manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Jamara Veloce EP User manual

Jamara Veloce EP User manual

Other manuals for Veloce EP

5

This manual suits for next models

3

Other Jamara Toy manuals

Jamara Discus 4 en 1 User manual

Jamara

Jamara Discus 4 en 1 User manual

Jamara 033212 User manual

Jamara

Jamara 033212 User manual

Jamara 405148 User manual

Jamara

Jamara 405148 User manual

Jamara Sole V2 Pro User manual

Jamara

Jamara Sole V2 Pro User manual

Jamara Agusta A 109 User manual

Jamara

Jamara Agusta A 109 User manual

Jamara Hand Fuel Pump User manual

Jamara

Jamara Hand Fuel Pump User manual

Jamara Liebherr 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Liebherr 2,4 GHz User manual

Jamara Floater Altitude 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Floater Altitude 2,4 GHz User manual

Jamara Cessna 182 User manual

Jamara

Jamara Cessna 182 User manual

Jamara MC FIZZ FIZZY BALLS User manual

Jamara

Jamara MC FIZZ FIZZY BALLS User manual

Jamara Spacewalker User manual

Jamara

Jamara Spacewalker User manual

Jamara Impulse Laser Gun Pistol Set User manual

Jamara

Jamara Impulse Laser Gun Pistol Set User manual

Jamara Segelboot Atlantique Installation manual

Jamara

Jamara Segelboot Atlantique Installation manual

Jamara 410175 User manual

Jamara

Jamara 410175 User manual

Jamara GYRO V2 User manual

Jamara

Jamara GYRO V2 User manual

Jamara Pilo User manual

Jamara

Jamara Pilo User manual

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara Bob Gallop User manual

Jamara

Jamara Bob Gallop User manual

Jamara 405235 User manual

Jamara

Jamara 405235 User manual

Jamara My first Walker User manual

Jamara

Jamara My first Walker User manual

Jamara Ferrari 458 User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 User manual

Jamara Mercedes-Benz SLK 55 AMG User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz SLK 55 AMG User manual

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara Tiger Moth User manual

Jamara

Jamara Tiger Moth User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

No. 053370 EP
No. 053371 EP LiPo
Veloce EP
2,4 GHz
Frequency bands: 2.4GHz Frequency range: 2405,5 MHz - 2475,0 MHz EIRP: 49,09 mW (max. power transmitted) 50/21
FR - Notice d’assemblage
GB - Instruction
Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits‚ „Veloce EP RTR 2,4 GHz,
No. 053370, No. 053371“ est conforme à la Directive 2014/35/UE, 2014/53/UE et
2011/65UE Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via
l‘adresse Internet suivante:
www.jamara-shop.com/Conformity
Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Veloce EP RTR 2,4 GHz, No. 053370,
No. 053371“ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Remarques générales
La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè-
le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable
concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire
attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes
de sécurité.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
Attention!
Avant l’utilisation: Allumez en premier l’émetteur puis votre modèle.
Après utilisation: Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
●N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale
ainsi que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu
d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage,
veuillez e󰀨ectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient
le modèle xé et vériez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
Attention!
Before operating: Switch the transmitter on rst then the model.
When nished: First switch o󰀨 the model then the transmitter.
●Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and
interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second
person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a
signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
Avant de mettre en marche toute l‘unité il faut lire attentivement le mode d‘emploi.
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire entièrement
pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
Ce modèle réduit n’est pas un jouet!
N’est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans.
Attention: Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily from children.
Contains small parts which can be swallowed. RISK OF SUFFOCATION!
Not suitable for children under 36 months.
Outils et accessoires recommandés Recommended Tool + Accessories
No. 190065
Appareil de mesure
d’inclinaison
Camber adjusting Tool
No. 230409 20g
„Wheel Blood“
Colle pour pneus
Rim Glue
No. 232060
Ruban adhésif double face
Doublesided power tape
No. 232423 medium
Frein let
Nut lock
No. 505401 petit/small
Clip xation de carrosserie
Body clips
No. 059273 1:10
Clip xation de carrosserie
Body clips
No.153059
X-Peak 80 V2
Chargeur
Charger
Ce produit est un article de modélisme. Cela signie que le véhicule doit toujours faire l‘objet d‘un
entretien (contrôle des dommages, contrôle des raccords vissés, nettoyage, etc....). Les pièces
d‘usure telles que l‘engrenage principal, le pignon du moteur, la tête de rotule etc. s‘usent avec le
temps et doivent donc être remplacées. Il n‘est pas toujours possible d‘éviter les collisions, c‘est
pourquoi les dommages causés par les collisions doivent également être réparés ou remplacés.
Les pièces d‘usure ou les pièces défectueuses dues à des accidents ou à un entretien insu󰀩sant
ne sont pas couvertes par la garantie, les coûts et les réparations doivent être assumés par
l‘acheteur lui-même.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced
(check for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear,
motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes
cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or
defective parts due to crashes or insu󰀩cient maintenance are not covered by warranty, costs and
repairs must be covered by the buyer himself.
No. 281730
Ciseaux Lexan
Lexan scissors
1
2
3
4
3
2
5
NiMh
Vous avez acheté un modèle RTR. C‘est-à-dire que le véhicule est en gran
de partie préparé pour une utilisation immédiate. Cependant, il est essentiel de
vérier si le modèle présente des dommages mécaniques ou électriques avant
et après chaque utilisation. Il faut également vérier la stabilité de toutes les pièces
mobiles et l‘étanchéité des raccords vissés
You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to
make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance,
bolts and screws that they are tight.
FR - Contenu du kit:
1. Modèle
2. Radiocommande
3. Accu
4. Chargeur LiPo
5. Chargeur USB NiMh
Accessoires recommandés:
• Radiocommande:
4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 piéces)
Données techniques:
• Dimensions:
~ 420 x 320 x 200 mm
• Poids: 2000 g
• Accu:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 053370)
LiPo 7,4 V 5000mAh
No. 053371, No 053372)
• Moteur:
Venti 550, 270 W
(No. 053370 / 053371)
3650, 420 W 3200 KV
(No. 053372)
Informations sans garantie.
Sous réserve d‘erreurs et de
modications techniques.
GB - Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Battery
4. Charger LiPo
5. USB-Charger NiMh
Accessories:
• Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 140267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
~ 420 x 320 x 200 mm
• Weight: 2000 g
• Battery:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 053370)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 053371, No 053372)
• Engine:
Venti 550, 270 W
(No. 053370 / 053371)
3650, 420 W 3200 KV
(No. 053372)
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
Seulement pour: / Only for:
Version 053371 Seulement pour:
Only for:
Version 053370
Premières étapes - Processus de charge Getting Started - Charging process
NiMh Processus de charge (053370)
Connectez le chargeur USB à un port USB. Nous recommandons un adaptateur secteur USB (2A)
pour la prise secteur ici. Les connexions USB des ordinateurs et des portables ne peuvent généra-
lement pas fournir un courant su󰀩sant pour charger la batterie. Le voyant du chargeur s‘allume en
vert. Connectez le chargeur USB à la batterie du lecteur NiMh. Le voyant rouge du chargeur USB
signale le processus de charge. Si la che du chargeur et celle de la batterie d‘entraînement ne
correspondent pas, un adaptateur de charge est fourni avec votre modèle. Lorsque la batterie est
entièrement chargée, le voyant s‘allume en vert. Veillez à ce que le temps de charge ne soit pas
dépassé. Ne chargez pas d‘autres batteries que la batterie NiMh fournie. Le temps de charge moyen
pour la batterie NiMh vide fournie est d‘environ 6 à 8 heures.
Si le voyant clignote, il y a un défaut. Veuillez contacter le service clientèle.
Attention:
Ne chargez que des batteries adaptées à cet usage avec ce chargeur. Les batteries appropriées
sont les batteries nickel-métal-hydrure avec un maximum de 6 éléments, une tension nominale
de 7,2 V maximum et un maximum de 2000mAh. La batterie doit avoir un connecteur Tamiya. La
charge de batteries inadaptées peut endommager le chargeur et la batterie. Risque d‘incendie ! La
connexion de charge du chargeur ne doit jamais être soudée ou modiée!
NiMh Charging process (053370)
Connect the USB charger to a USB port. We recommend a USB adapter (2A) for the grounding
receptable. USB ports of computers and laptops usually cannot provide su󰀩cient current to charge
the battery. The LED on the charger lights up green. Connect the USB charger to the NiMh drive
battery. The red LED of the USB charger signals the charging process. If the plug of the charger and
the plug of the drive battery do not match, a charging adapter is included with your model. When the
battery is fully charged, the LED lights up green. Make absolutely sure that the charging time is not
exceeded. Do not charge any batteries other than the NiMh battery supplied. The average charging
time for the empty NiMh battery supplied is approx. 6 - 8 hours.
If the LED ashes, there is a fault. Please contact the customer service.
Caution:
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are Nickel metal hydride battery‘s
with max. 6 cells, max. 7,2 V nominal voltage and max. 2000mAh. The battery must have a tamiya
plug. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the battery‘s.
Fire Hazard! The charging connection of the charger is not allowed to get altered or soldered to a
di󰀨erent balancer plug type!
LiPo Processus de charge (053371)
Remarques importantes sur l‘adéquation de la batterie:
Veillez à n‘utiliser que des batteries lithium-polymère avec connecteur d‘équilibreur XH. Seules
ces batteries peuvent être utilisées avec le chargeur. Les autres connexions et types de batteries ne
doivent pas être utilisés (risque d‘incendie dû à une inversion de polarité ou à une surcharge).
Veuillez contacter le fabricant de votre batterie pour savoir si votre batterie est adaptée. Seules
des batteries LiPo d‘une capacité d‘au moins 1600mAh doivent être utilisées (sinon, il y a un risque
d‘incendie dû à un courant de charge excessif). Si vous utilisez des batteries d‘une capacité inféri-
eure à 1600mAh, elles doivent être homologuées pour un courant de charge de 1600mA (Speed-
charging). Veuillez demander au fabricant de votre batterie si celle-ci répond à ces exigences.
Vous ne pouvez connecter qu‘une seule batterie au chargeur à la fois. La charge de 2 batte-
ries en même temps n‘est PAS autorisée et endommagera la batterie ou le chargeur (risque
d‘incendie).
LiPo Charging process (053371)
Important notes on the suitability of the battery:
Make sure to use only lithium polymer batteries with XH balancer connector. Only these may
be used with the charger. Other connections and battery types must not be used (re hazard due to
reverse polarity or overcharging may result).
Please contact the manufacturer of your battery to nd out whether your battery is suitable. Only
LiPo batteries with a capacity of at least 1600mAh must be used (otherwise there is a risk of
re due to excessive charging current). If you use batteries with a capacity below 1600mAh, the
batteries must be approved for a charging current of 1600mA (Speedcharging). Please ask the
manufacturer of your battery if your battery meets these requirements.
You may only connect one single battery to the charger at a time. Charging 2 batteries at
the same time is NOT allowed and will cause damage to the battery or charger (re hazard).
4x AA
3
1 2 3
4
1 2
Insertion de piles dans l‘émetteur
Mettez 4 piles AA dans l‘émetteur
Inserting batteries into the transmitter
Put 4 AA Batteries into the Transmitter
Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débran-
chez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché
la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie
peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble
d´alimentation (risque d´incendie).
Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after char-
ging. Always disconnect the charger from the power supply immediate-
ly after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or
charger after charging will result in damage to the battery, charger or the
power supply (re hazard).
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir!
Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR
1. Entrée 100 - 240 V
2. Connecteur pour l‘équilibreur 2 cellules
3. Connecteur pour l‘équilibreur 3 cellules
(Non requis pour ce modèle)
4. LED d‘état
GB
1. Power Slot 100 - 240 V
2. 2S Balancer
3. 3S Balancer
(Not required for this model)
4. Status LEDs
Chargement d‘une batterie
1. Branchez le cordon d‘alimentation du chargeur dans une prise de courant appropriée. Les LEDs
s‘allument en vert et indiquent que le chargeur est prêt à être chargé.
2. Connectez maintenant la batterie vide au chargeur. Les batteries 2S de 7,4 V au connecteur à
3 broches ou les batteries 3S de 11,1 V au connecteur à 4 broches. 3S sur le connecteur à 4
broches. Ne forcez pas et faites attention à l‘inversion de polarité. Les LEDs passent au rouge
après quelques secondes et indiquent que les éléments de la batterie sont en train de se
charger.
Attention : Lors de la connexion d‘une batterie 2S, seules les 2 premières LEDs (Cell1-2)
passent au rouge, la LED 3 (Cell 3) reste verte. Lorsque des batteries 3S sont connectées,
toutes les LEDs sont rouges (Cell1-3).
Dès qu‘un élément de la batterie est plein, la LED correspondante passe au vert. Parce que les
cellules cellules sont chargées individuellement de manière équilibrée, il est possible qu‘une
cellule soit complètement chargée avant les autres. que les autres. Laissez toujours la batterie
sur le chargeur jusqu‘à ce que toutes les cellules connectées soient complètement chargées
(vert). (vert) pour permettre au chargeur d‘équilibrer votre batterie.
GB - Charging a battery
1. Plug the power cord of the charger into a suitable socket. The LEDS light up green and indicate
that the charger is ready for charging.
2. Now connect the empty battery to the charger. 7.4V 2S batteries to the 3 pin connector or 11.1V
3S batteries to the 4 pin connector. Do not use force and pay attention to reverse polarity. The
LEDs change to red after a few seconds and indicate that the battery cells are charging.
Attention:
When connecting a 2S battery, only the rst 2 LEDs (Cell1-2) change to red, LED 3 (Cell 3)
will remain green. When 3S batteries are connected, all LEDs are red (Cell1-3).
As soon as a the battery cell is full, the corresponding LED changes to green. Because the cells
are charged individually in a balanced way, it is possible that one cell is fully charged earlier than
the others. Always leave the battery on the charger until all connected cells are fully charged
(green) to allow the charger to balance your battery
Détection d‘une batterie défectueuse.
Lorsque vous connectez une batterie pleine au chargeur, les voyants deviennent rouges pendant
quelques secondes, puis repassent au vert. Cela signie que la batterie est déjà complètement
chargée.
Détection d‘une batterie défectueuse.
Si les LEDs restent vertes lorsqu‘une batterie vide est connectée, cela signie que la batterie est
défectueuse (défaut de cellule ou décharge profonde). Dans ce cas, déconnectez immédiatement la
batterie du chargeur et utilisez une autre batterie.
Detecting a full battery.
When you connect a full battery to the charger, the LEDs will turn red for a few seconds and then
turn green again. This means that the battery is already fully charged.
Detecting a defective battery.
If the LEDs remain green when an empty battery is connected, there is a defect in the battery (cell
defect or deep discharge). In this case, immediately disconnect the battery from the charger and
use another battery.
1
505080
505081
07 9996
505079
505080
505081
079996
505079
4
FR
● Mettez en place l’accu de pro dans son compartiment. Veillez à ce que le support d’accu soit
à nouveau bien fixé avec les deux goupilles et que l’accu de propulsion est bien fixé dans son
support sans grand jeu
● Connectez maintenant la batterie d‘entraînement au variateur du modèle. Si la fiche du
contrôleur et la fiche de la batterie d‘entraînement ne correspondent pas, un câble adaptateur
est fourni avec votre modèle
● Mettez en route l’émetteur et assurezvous que les trims soient bien en position de neutre
pour chaque fonction. Lisez attentivement le chapitre concernant votre radiocommande.
● Tenez la voiture en l’air au cas où le moteur démarrerait brutalement lors de la mise en
marche.
● Mettez en marchele régulateur avec le bouton On/Off
● Nous vous conseillons maintenant d’activer la fonction Failsafe de votre récepteur.
Cette fonction est désactivée en sortie d’usine (voir le chapitre Fail Safe).
● Si ce modèle est votre première voiture radiocommandée nous vous conseillons de faire
rouler votre modèle sur une petite piste de test afin de vous familiariser avec les différentes
fonctions de celui-ci et de votre émetteur.
GB
● Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured
properly with the 2 included clips for the battery holder.
● Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will nd a connection lead in your box
● Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
● Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
● Switch the speed control on the On / O󰀨 switch.
● We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned o󰀨. (see chapter Fail Safe).
● If this is your rst rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
Batterie/Battery Batterie/Battery
Contrôleur de
vitesse
ESC
Contrôleur de
vitesse
ESC
ON/OFF
ON/OFF
Attention:
Eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose
d´une batterie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après
chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du modèle immédiate-
ment. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé
lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut
entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé
celleci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en
charge ou peut entainer une combustion spontanné ( risque d´incendie).
Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à
décharger. La tension de la batterie LiPo ne doit jamais être sous à 6 volts
et celle de la batterie NiMh ne doit jamais être sous à 4 volts pour éviter une
décharge profonde. La batterie LiPo complètement chargée a une tension
d‘environ 8,4 Volt et la batterie NiMH 8,5 Volt. Après utilisation, la batterie
intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase
de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12
heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas
d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérier ou
rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (Pour LiPo min. 8 Volts, pour
NiMh min. 7,4 Volt). En cas de dommages disposer correctement.
Danger.
Always switch o󰀨 the model immediately after each use. Immediately after
each use the battery should be disconnected from the model. The battery
can be deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving
it plugged in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be da-
maged to such an extent that charging or discharging is no longer possible
or the battery can self-ignite during charging or discharging (re hazard).
Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries.
The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh
battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged
LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.
After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase
of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep dischar-
ge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery´s it
has to be checked at least every three months for voltage (For LiPo min.
8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if necessary charged or
disposed.
Attention!
Votre modèle possède un système d’accrochage des roues
avant type Pivot. Cela a un bon nombre d’avantages. Celui-ci est
très robuste et facile d’entretien. En sortie d’usine les réglages
sont e󰀨ectués de telle manière que l’écartement des roues ne
permet pas aux axes d’entraînements de sortir de son logement.
Naturellement, comme pour toutes les voitures, dans la phase
de rodage toutes les parties d’accrochages ainsi que les vis peu-
vent bouger de l’ordre du millimètre. Ce jeu résultant peut faire
en sorte que les axes d’entraînements risquent de sortir de leur
logement sous contrainte maximale. De ce fait il est très impor-
tant de vérier avant chaque utilisation le bon maintien de toutes
les vis de xations, les écrous de roues etc. et que le jeu des
pièces de mouvements soient corrects. Si vous tournez la vis
rotule interne au niveau de l’axe de train Pivot vous inuencez
sur le jeu ainsi que sur le parallélisme résultant. Il est conseillé
de serrer les Pivot de la même manière en haut et en bas e telle
manière à ce que l’axe, lorsque vous tournez complètement les
roues, ne soit pas sous tension et qu’il ne sorte pas de son loge-
ment. Les vis six pans extérieurs servent à sécuriser le maintien
des jambes de trains sur la vis rotule.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely a󰀨ected.
Attention!
La tête de rotule avant et arrière absorbe la majeure par-
tie de l‘énergie du moteur et les transmet dans les systèmes
d‘attachement des trains Avant et arriére. De ce faite, les vis de
serrage pans à 6 creux doivent qui maintiennent la tête de rotule
sur les arbres de sortie de transmission maintienent avant la
première utilisation et son contrôllés régulièrement ( toute les 5
– 7 utilisations) et ressérrés en cas de besoin L´avant et l´arrière
de la tête de rotule doivent être inséré via l ´anneau en caout-
couch. Veuillez vérier le jeu d´arbre de transmission. La mar-
ge de manoeuvre devrait être environ de 1-2mm. Vous devrez
peutêtre déplacez la tête de rotule pour adapter le jeu. Cela vous
oblige à desserrer les vis de réglage avec un tournevis et régler
le panoramique de la tête de rotule. Veuillez ensuite resserer les
vis de réglage. Au cas contraire, les arbres de transmission de la
tête de rotule ainsi que la tête de rotule et le milieu de l´arbre
d‚entraînement risque d´être endommagé.
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s energy
and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon
socket screws which hold the bone pans on the transmission
output shafts must be checked and, if necessary, tightened be-
fore the rst use and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert
a rubber ring to the front and the back connection cup. Please
check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be
approx. 1 – 2mm. You may have to move the connection cups
to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub
screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the connec-
tion cup and the middle drive shaft to get damaged.
5
C
A
B
D
E
G
H
F
I
6
12
3
5
FR - Télécommande 2,4 GHz 2CH GB - Transmitter 2,4 GHz 2CH
Fail Safe
Setup LED Connecteur de
synchronisation
Binding Plug
2,4 GHz
Antenne
Antenna
Récepteur/Receiver
Eléments de commandes
1. Boite de programmation
2. Volant directionnel
3. Commande de gaz
4. Compartiment pour accus/piles
5. Prise de charge
6. Prise pour simulateur
Si vous souhaitez recharger votre émetteur au
travers de la prise de charge, veillez ouvrir le
compartiment d’accus. Cela permet un meilleur
refroidissement des accus.
Champ de programmation
A. Inversion directionnel
B. Power LED
C. Trim directionnel
D. Interrupteur On/O󰀨
E. Inverseur Gaz
F. Power Check
G. Touche de synchronisation
H. Dual-Rate
I. Trim Gaz
Trim
Si les roues ne devaient pas être droites vers
l’avant alors que le volant de l’émetteur est au
centre il est possible de récier cette position à
l’aide du trim sur l’émetteur.
Trim L/R = direction
Si les roues devaient tourner en avant ou en
arrière alors que vous n’avez pas touché à la
commande des gaz, il faut compenser cette ac-
tion en utilisant le trim de la fonction gaz jusqu’à
ce que les roues restent immobiles.
Trim V/R = avant/arrière
Mise en place des piles
• Retirez le couvercle de la batterie.
• Insérer les piles 4 x AA, respectez la
polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment
Controls
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
5. Charge Socket
6. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
ensure su󰀩cient cooling.
Programming Panel
A. Steering Reverse (changed)
B. Power LED
C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch
E. Throttle Reverse (changed)
F. Power Check
G. Binding Button
H. Dual-Rate (maximum steering deection)
I. Throttle Trim
Trim
If the wheels do not point straight forward even
though the steering wheel on the transmitter is
in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter.
Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward,
even though no command was given through
the transmitter, then also the throttle needs to
be trimmed on the transmitter.
Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity.
• Replace the battery hatch
Synchronisation entre l’émetteur et le récepteur
Il est absolument nécessaire de synchroniser l’émetteur avec le
récepteur du modèle. Après ce procédé, le récepteur n’accepte
plus que les signaux émis par cet émetteur. Si pour une raison
quelconque vous souhaitez refaire une synchronisation, procédez
comme suit:
1. Mettez en place des accu chargés dans modelés.
Connectez maintenant la batterie au contrôleur du modèle.
2. Branchez le câble de synchronisation dans la sortie du
canal 3.
3. Allumez le système du récepteur. En fonction de la version
du logiciel votre récepteur va donner des signaux
di󰀨érents pour le mode de synchronisation (au lieu de
clignoter la lumière LED va par exemple briller ou
s’éteindre complètement). Le mode de synchronisation est
cependant le même quelque soit la version. La LED sur le
récepteur se met à clignoter et indique donc qu’il est
synchronisé.
4. Restez appuyé sur la touche de synchronisation de l’émetteur
et mettez le en marche.
5. L‘émetteur commence à clignoter pour indiquer qu‘il est
synchronisé.
6. Relâchez la touche de synchronisation de l’émetteur et
maintenant éteignez l‘régulateur. Enlevez la prise du
récepteur.
7. Maintenant éteignez l‘émetteur. A la prochaine mise en
marche de l’installation tout est synchronisé.
8. Installez tout correctement et vériez soigneusement le bon
fonctionnement de l’ensemble. I. Si le processus ne s’est pas
e󰀨ectué avec succès, réitérez le processus de
synchronisation.
Nous vous encourageons maintenant à activer l’unité Failsafe in-
tégrée de votre récepteur. A la livraison, il est éteint.
Fixez l’antenne 2,4 GHZ de réception verticalement, comme indi-
qué sur l’illustration. Il est interdit de xer l’antenne sur les pièces
mécaniques, la portée serait raccourcie.
Binding the receiver to the transmitter
The receiver must be bound to the transmitter to ensure that the
receiver will only react to signals from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please pro-
ceed as follows:
1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model.
2. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on
the receiver.
3. Switch the receiver system on. Depending on your soft-
ware version of your receiver indicates the di󰀨erent bin-
ding mode (instead of ashing lights for example LED or
remains out completely). The binding process as such is in
all versions. The receiver LED will begin to ash indicating
that the receiver is in bonding mode.
4. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on.
5. The transmitter will begin to ash indicating that the receiver
is in bonding mode.
5. Release the binding button on the transmitter and turn o󰀨 the
controller. Release the binding plug from the receiver.
7. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start .
8. If the receiver fails to bond or does not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding is
achieved.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe
unit. On delivery it is turned o󰀨.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. Do
not allow any metal object to come into contact with the antenna or
to shield it as this will reduce the range.
Programmation de la fonction Fail Safe
1. Description de la fonction
L’unité Fail Safe intégrée est surtout d’utilité pour les bateaux et les voitures. Elle sert à éviter
la perte du modèle lorsque la fonction gaz reste accrochée lorsque le signal de commande
n’est plus réceptionné. Lorsque le récepteur perd la communication avec l’émetteur, celui-ci
place automatiquement le servo des gaz ou le régulateur dans une position préprogrammée.
2. Réglages
a. Mettez en marche l’émetteur.
b. Mettez en marche le récepteur. La LED clignote continuellement et vous indique que le
récepteur est utilisable.
c. Placez le manche des gaz en position de freinage ou ralenti du servo ou du régulateur.
Gardez la commande dans cette position.
d. Appuyez sur la touche Setup du récepteur. La LED clignote durant 3 secondes (voir
illustration de gauche).
e. La position est mémorisée et vous pouvez relâcher la commande des gaz
3. Test et réglages
a. Mettez en marche l’émetteur
b. Mettez en marche le récepteur.
c. Eteignez l’émetteur.
d. Le récepteur perd le signal et place donc le servo des gaz ou le régulateur dans la
position préprogrammée.
e. Si cela ce déroule comme indiqué vous avez programmé avec succès la fonction Fail
Safe, sinon il fautrefaire un réglage.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light
on receivewill blink all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn o󰀨 the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
6
FR - Regulateur
Données techniques:
Tension d’alimentation 7,2 - 7,4 V
Accus 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh éléments
Résistance interne Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
Tension BEC BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Domaine d’utilisation RC-Car 1:10
Système de sécurité Sottotensione
Courant constant admis. 40 A
Dimensions ~ 45 x 32 x 26 mm
GB - Controller
Technical Data:
Operating Voltage 7,2 - 7,4 V
Battery Pack 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells
Internal Resistance Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC Voltage BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Intended use RC-Car 1:10
Protection Circuit Under voltage cut o󰀨
Continuous load 40 A
Size ~ 45 x 32 x 26 mm
FR
Si vous souhaitez désactiver la marche arrière du régulateur, vous
devez régler le cavalier sur désactiver. Si le cavalier est activé, la
marche arrière est activée.
GB
If you want to disable the backward function just set the jumper
to disable. If the jumper is set to enable the backward function
is enabled.
Au cas où vous utilisez un accu Lipo, vous devez activer le mode Lipo à travers Jumper (pont
en chable). Votre variateur s’éteint ainsi de lui-même avant que votre Accu Lipo n’atteigne
une sous-tension pouvant lui être nuisible. Seulement comme ça l’accu Lipo est protégé de
la décharge à fond ou contre des dégâts par décharge à fond. En cas d’un seuil de 6 V ten-
sions entières le régulateur éteindra pour ne pas décharger l’accu complètement. Utilisez
après coup un accu NiMh, ce bouton doit être mis en OFF. Dans ce cas le régulateur n’éteint
pas à 6 V tensions entières, maisil permet une décharge jusqu’à 4 V tensions entières en-
viron.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo
battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep
discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total
the esc switches autom. o󰀨 to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH
battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down
to 4 V.
ATTENTION
Votre régulateur est protégé contre les éclaboussures mais il n’est pas étanche à l’eau.
Il éviter les aques d‘eau profondes que le régulateur installé dans le véhicule. Ne plongez pas le ré-
gulateur sous l‘eau. Après chaque opération sur le mouillé tout le régulateur doit être complètement
séché. Les dommages causés par une mauvaise utilisation, de surcharge ou de manque de soins
ne sont pas couverts par la garantie.
WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model un-
der water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate
the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is
not covered under warranty.
Utilisation de votre régulateur
Procédez comme suit pour l’utilisation de votre régulateur:
• Mettez en marche l’émetteur et assurez-vous que le réglage du servo des gaz est bien
+/- 100%.
• Branchez l’accu en vous assurant que la polarité est bien respectée et que le régulateur est
toujours éteint.
• Mettez en marche le système de réception.
• Dès que l’accu est branché le régulateur est activé. Procédez avec prudence, il y a danger de
blessure par mise en marche intempestivement du moteur.
• Branchez l’accu uniquement juste avant l’utilisation de votre modèle et, une fois terminé,
débranchez celui-ci directement du régulateur.
• Avant d’utiliser votre modèle, e󰀨ectuer un test de porté avec votre modèle. Par ce biais vériez
la portée dans toutes les congurations (plein gaz, mi-gaz et ralenti), et recherchez les
éventuelles perturbations. Pour cela surveillez la réaction des servos branchés.
Un tremblement du servo ou une position n de course atteste la présence de perturbations.
• Si vous souhaitez activer la fonction frein, pendant que vous faite aller en avant votre voiture et
que la gâchette de gaz se trouve en position marche avant, il faut placer rapidement celle-ci en
n de course pour la marche arrière. Pour e󰀨ectuer une marche arrière, bougez la gâchette de
gaz en position de neutre, attendez un court moment puis bougez celleci en position marche
arrière an d’atteindre la vitesse de marche arrière souhaitée.
• Si vous voulez désactiver la marche arrière du contrôleur, vous devez régler le cavalier sur
désactivé. Si le cavalier est réglé sur enable, la marche arrière est activée.
Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
• Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is in the middle.
• Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -).
• Switch the receiver system ON.
• Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
• Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use.
• Conduct a range test before running the model for the rst time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has been established and corrected.
• When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will
cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must rst be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse.
• If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to
enable the backward function is enabled.
Conguration du régulateur
Le régulateur de vitesse se calibre automatiquement en fonction du signal de l‘émetteur. Pour ce
faire, la commande de trim du canal d‘accélération sur l‘émetteur doit se trouver au milieu. Allumez
d‘abord l‘émetteur, puis le régulateur. Le régulateur de vitesse reconnaît l‘étalonnage avec une
courte mélodie et est alors prêt à fonctionner. Si le contrôleur de vitesse ne reconnaît pas un signal
clair ou si le contrôleur de trim n‘est pas au point mort, le contrôleur de vitesse ne s‘initialisera pas.
Conguring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button
of the gas channel at the transmitter must be set to the middel. Turn on the transmitter and then
the speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready
for use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the
speed controller will not initialize.
Pour une bonne utilisation de votre régulateur veillez respecter ces quelques règles:
• N’utilisez que des accus dans les limites des spécicationstechniques (2 LiPo cells,
6 NiCd-/NiMH-cells).
• Laissez le régulateur su󰀩samment refroidir après l’avoir utilisé.
• Après chaque utilisation, sortez l’accu du modèle.
• Mettez toujours en marche l’émetteur en premier puis le récepteur, dans l’ordre inverse
lorsque vous souhaitez éteindre l’ensemble
• N’utilisez que des câbles de liaisons de grande qualité ainsi que les connecteurs.
• Veillez à avoir toujours une circulation d’air su󰀩sante an de refroidir correctement le
régulateur. Le radiateur qui équipe le régulateur doit toujours être libre an de pouvoir laisser
passer beaucoup d’air pour assurer un bon refroidissement.
When using the controller please observe the following safety notes:
• Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells |
6 NiCd/NiMh cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch o󰀨 the receiver rst and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter rst and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that
insulates.
Connexion des piles
Battery connector
Câble de commande
Signal wire
ON/OFF
On/O󰀨 switch
Connexion des motor
Motor connector
Connexion des motor
Motor connector
505078
505075
505073
505071
505074
505072
505085
505076
079989
505078
505075
505074
505073
505024
EP - 505022
505023
505024
505076
505071
505085
079989
505081
079996
505079
079989
505099
505100
505080
7
Assemblage de la transmission avant
Front gear assembly diagram
Assemblage de la transmission arrière
Rear gear assembly diagram
No. 505155
Ensemble di󰀨érentiel compl.
Di󰀨erencial complete
No. 505155
Ensemble di󰀨érentiel compl.
Di󰀨erencial complete
Montage vordere Pivot-Aufhängung
Steering assembly diagram
Avant chaque utilisation veillez vérier la bonne tenue et
serrage des vis et du bon branchement des câbles. Votre
voiture est équipée d’un système avant d’accrochage
de roue type Pivot. Cela représente un certain nombre
d’avantages. Celui-ci est robuste et simple d’entretien. Ce-
lui-ci est réglé en sortie d’usine an que l’écartement des
roues ne permet pas à l’axe d’entrainement sorte de son
logement. Comme pour tous les modèles, il est nécessaire
de vérier votre modèle après avoir e󰀨ectué le rodage, sur-
tout au niveau serrage des vis et accrochage des roues, et
régler le jeu à moins d’un millimètre. Le jeu obtenu après
rodage peut être su󰀩sant pour que l’axe d’entraînement
sorte de son logement. De ce fait il est très important de
s’assurer avant toute utilisation que le jeu soit correct, les
vis et les écrous de roues soient bien serrés. En agissant
sur la vis interne 505081 de la jambe d’axe 505070 (voir
liste des pièces de rechanges) vous pouvez régler le jeu
résultant de l’écartement des roues. De préférence serrez
de même manière le haut et le bas du Pivot jusqu’à ce que
l’axe ne soit plus sous contrainte sur la course complète du
directionnel et que celui-ci ne se décroche pas. Les vis six
pans plastiques des extrémités 505080 servent à assurer la
jambe de train sur la vis rotule. Il ne faut en aucun cas trop
serrer, sinon la direction ne peut plus bouger librement et
cela aura une répercussion sur la tenue de conduite.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front sus-
pension. This has a number of advantages. It is very ro-
bust and easy to maintain. The set-up of the car has been
done so the drive shaft will not pop out. As with any model,
screws and bolts can losen during break-in of the car. This
can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball
screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the to-
lerance resulting in ne adjustments of the track width. For
best results when setting up the pivot ball for the rst time,
please always adjust the upper and lower pivot in the same
way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and
down easyly but not as far that it will pop out if you give full
steering angle. The outer plastic socket screw (item No.:
505080) is only used for securing of the steering knuckle.
This should not be too tight, otherwise the steering is not
smooth and the handling can be adversely a󰀨ected.
8
505097
505054
505082
079996
505054
505087 079989
505064
505029
505029
Assemblage de la fusée arrière
Rear shaft mount assembly
Assemblage des amortisseurs
Shock assembly
Assemblage du saver pour servo
Bu󰀨er assembly
505167
506119
505027
505093
505025
9
Assemblage de la platine radio
Upper plate assembly
Assemblage du moteur
Motor assembly
LED-Stecker
LED-connector
Empfänger Kanal3
Receiver-CH3
A
B
B
A
A
A
BB
10
FR - Les LED ne sont pas actifs en état livraison
GB - The LED´s are not connected on delivery under certain
circumstances.
FR - Le connecteur de LED se trouve dans le box de récepteur
GB - The LED connector is stored in the receiver box.
FR - Ouvrez le box de récepteur et prenez le connecteur et le
récepteur.
GB - Open the receiver box and take out the LED connector
and the receiver.
FR - Mettez le connecteur LED dans le récepteur sur canal 3
(CH3). Le câble noir (- minus) doit être à droite à l’extérieur.
GB - Put the LED connector into the receiver to channel 3 (CH3).
The black line (minus) belongs to the right side.
FR - Posez le récepteur et le câble dans le box de récepteur et
faites les passer par les glissières de câble.
GB - Put the receiver and the wiring back to the receiver box and
take care to install the wiring proberly. Dont squeeze the
wiring.
FR - Fermez le box de récepteur avec les deux goupilles.
GB - Close again the receiver box with the two pins.
FR - Quand vous mettez le véhicule en marche les LED sont
actifs..
GB - If you activate the model now, the LED´s are activ.
FR - Réglage de la partie cycle
Les réglages suivants sont possibles:
Avance / retard de la partie avant
AAvance: le comportement de la partie
directionnelle est transmis beaucoup
moins directement et la voiture tend à
survirée, néanmoins la tenue en ligne
droite est excellente.
BRetard: le comportement de la partie
directionnelle est transmis très
rapidement, la tenue en ligne droite est
bien moins bonne.
GB - Suspension Settings
The following settings are possible:
toe-in / toe-out
AToe-in: The responsiveness of the steering is
less direct and the vehicle tends to
oversteer, but it has better directional
stability.
BToe-out: More direct steering response and
understeer, but has a worse directional
stability.
Tige directionnelle
Raccourcir = Retard
Rallonger = Avance
Débattement
Spring travel
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in Rear camber
Inclinaison arrière
tendu
rm tendu
rm
mou
soft
Coude d’atténuation
Shock angle
Pré tension de ressort
Spring tension
mou
soft
FR - Inclinaison - Positif / Négatif
avant et arrière
A Négatif:
Meilleur adhérence sur le
terrain, du fait que les bords
des roues s’enfoncent dans le
sol pendant les virages ce qui
permet une vitesse plus élevé
dans les virages. Il est
conseillé d’avoir une inclinaison
négative d’environ 1,5 ° à
l’avant et 0° à l’arrière comme
valeur moyenne. Un angle
négatif trop élevé peut
dégrader les caractéristiques
de tenue de route de votre
voiture.
B Positif:
Une inclinaison positive doit
être évité du fait que celle-ci
dégrader les caractéristiques
de tenue de route de votre
voiture.
GB - Negative camber / positive
camber front and rear
A Negative camber:
Better grip on terrain, as the
edge of the wheels stem into
the ground allowing higher
cornering speed. We
recommend approx. imately
1.5 degrees negative front and
an ave rage of 0 degree to the
rear. An excessive negative
camber angle can deteriorate
the ride quality.
B Positive camber:
A Positive camber should be
avoided in your vehicle due to
poorer ride quality.