
ê
Système de vis radiculaires BKS pour la reconstitution des dents délabrées etpartiellement délabrées au niveau
coronaire
1. Eléments du système
- Voir tableau 1
2. Indication
- Restauration prothétique des dents délabrées au niveau coronaire dans le maxillaireinférieur et supérieur
3. Contre-indication
- Délabrement circulaire iso-gingival
4. Déroulement du traitement
4.1 Traitement endodontique terminé
4.2 Sélection du tenon
- Selon la situation clinique. Pour des raisons de stabilité la vis doit être insérée dans lecanal aussi
profondément que possible – le rapport hauteur profondeur d’ancrage dela reconstitution doit être d’au moins.
1 :1
4.3 Retirer l’obturazion (Fig. 1)
- par ex. avec l’élargisseur 183L; Vitesse : 800 – 1.200 t/min.
4.4 Elargir le canal radiculaire (Fig. 2)
- Commencer avec l’instrument à former le canal radiculaire 152BKS correspondantau lumen. Contrôler
la profondeur souhaitée avec des anneaux de profondeur.Elargir le canal jusqu’à la taille désirée avec des
instruments de taille successive.Vitesse : 600 – 1.000 t/min.; avec une légère pression
4.5 Tarauder avec l’instrument à tarauder 118BKS (Fig. 3)
- Utiliser du liquide d’irrigation pour lubrification. Tarauder jusqu’à la profondeur du canal élargie antérieurement
– respecter les marques de profondeur. En cas de blocage dévisser l’instrument à tarauder et retirer les
copeaux; puis taraudage final jusqu’à la profondeur élargie antérieurement.
4.6 Nettoyer et sécher le canal radiculaire
4.7 Mettre en place sans ciment la vis radiculaire BKS pour vérifier l’ajustement
- Mettre en place la vis BKS avec la clé de positionnement 119BKS
4.8 Remplir le canal radiculaire jusqu’à la moitié, avec du ciment
4.9 Scellement définitif de la vis radiculaire (Fig. 4)
- Insérer jusqu’à la butée
4.10 Raccourcir la vis si nécessaire
4.11 Reconstituer le moignon avec des matériaux plastiques
5. Traitement ultérieur
5.1 Préparer la reconstitution selon la forme désirée
- Veiller que la couronne couvre le moignon circulairement (1 – 2 mm) (Fig. 5)
5.2 Prise d’empreinte et traitement provisoire
6. Recommandations de maintencane
Tous les éléments du système sont livrés non stériles. Pour cette raison les tenons et les instruments doivent
être désinfectés, nettoyés et stérilisés avant chaque utilisation. La désinfection des instruments se fait avec des
agents de désinfection et de nettoyage anticorrosifs pour des instruments rotatifs. Respecter les indications
du fabricant de produits de désinfection et de stérilisation concernant les temps de trempage, les dosages
et la compatibilité du matériau. Bien rincer les agents de désinfection et de nettoyage résiduels et sécher les
instruments (p.ex. par jet d'air). Ne pas stocker les instruments à l'état humide. Veiller à ce que les instruments
ne se touchent pas pendant le nettoyage dans le bain à ultrasons! Effectuer un contrôle visuel des instruments
nettoyés. Ne pas utiliser les instruments endommagés ou émoussés. La stérilisation des tenons et des
instruments s’effectue dans l’autoclave selon la réglementation pour la stérilisation des produits médicaux en
vigueur dans le pays respectif. Observer les conseils d'utilisation du fabricant des appareils respectifs. Après la
stérilisation, veiller au parfait état de surface (corrosion). Ne plus utiliser les instruments corrodés. L’opérateur
des produits médicaux est le responsable de veiller à ce que le traitement des produits s’effectue par le
personnel qualifié, avec les matériaux appropriés et l’équipe correspondant.
7. Sécurité et responsabilité
Voir aussi les « conseils d’utilisation et de sécurité» dans le catalogue de KOMET USA LLC et sur notre site www.
kometusa.com. L’utilisateur est responsable de vérifier avant chaque utilisation que les produits sont adaptés
à l’application spécifique. Les vis BKS font partie du système radiculaire BKS et doivent être uniquement
utilisés avec les instruments d’origine de ce système, et ce conformément aux instructions. L’utilisation
d’instruments qui ne font pas partie de ce système peut être préjudiciable au bon fonctionnement et exclut
toute responsabilité du fabricant concernant la prestation à titre de compensations.
8. Exclusion de garantie
Toute garantie, expresse ou implicite, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de commercialisation et
d’adéquation à un usage particulier, est expressément exclue. Toute responsabilité pour dommages indirects ou
fortuits, y compris de façon non limitative dommages pour perte de profit, dégradation de matériel, perte
d’utilisation ou toute autre perte commerciale est expressément exclue. Dans le cas où, nonobstant les faits
précités en vertu de la loi, les dommages INDIRECTS ou fortuits ne peuvent pas être exclus, de tels dommages
seront expressément limités au prix d’acquisition du/des produits défectueux.
Ne pas laisser à la portée des enfants !
Réservé à l’usage exclusif du Chirurgien-Dentiste.
í
Sistema de reconstrucción con tornillos radiculares BKS para dientes con coronasseveramente destruídas
1. Componentes del sistema
- Ver Tabla 1
2. Indicación
- Restauración protética de dientes con coronas severamente destruídas en el maxilarsuperior e inferior
3. Contraindicación
- Destrucción circular, hasta el nivel de la encía
4. Secuencia de tratamiento
4.1 Tratamiento endodóntico terminado
4.2 Selección del perno
- Según la situación clínica del diente. Por razones de estabilidad, el tornillo debe estarinsertado en el
conducto a la mayor profundidad posible – Relación entre la altura de lareconstrucción y longitud del
anclaje al menos 1 : 1
4.3 Remover la obturación radicular en la zona prevista para el perno (Fig. 1)
- p. ej. con el ensanchador 183L; Velocidad: 800 –1.200 rpm
4.4 Ensanchar el conducto radicular (Fig. 2)
- Empezar con el instrumento 152BKS para formar el conducto adaptado al lumen. Controlar la profundidad
deseada con los anillos de profundidad. Utilizar los instrumentos en orden ascendente hasta alcanzar el tamaño
deseado del conducto. Velocidad: 600 – 1.000 rpm; utilizando presión leve
4.5 Formar la rosca en el conducto con el instrumento para cortar rosca 118BKS (Fig. 3)
- Utilizar un líquido de irrigación como lubricante. Cortar la rosca hasta llegar a la profundidad del ensanchado
efectuado con anterioidad, respetando las marcas de profundidad.En caso que resulte difícil cortar la rosca,
sacar el instrumento y retirar los residuos;después seguir cortando hasta la misma profundidad del ensanchado
efectuadoanteriormente.
4.6 Limpiar y secar el conducto
4.7 Enroscar el tornillo BKS sin cemento para controlar el ajuste en el conducto
- Enroscar el tornillo BKS con la llave para tuercas 119BKS
4.8 Rellenar con cemento el conducto radicular preparado desde apical hasta la mitad.
4.9 Insertar el tornillo definitivamente (Fig. 4)
- Enroscar hasta el tope
4.10 Si necesario, cortar el tornillo
4.11 Reconstruir el muñón con material plástico
5. Tratamiento ulterior
5.1 Preparar el muñón según la corona deseada
- Por favor fijarse en que la corona rodee y cubra el muñón de manera circunferencial(1 – 2 mm) (Fig. 5)
5.2 Toma de impresión y tratamiento provisorio
6. Desinfeccioón y limpieza
Todos los componentes del sistema se entregan sin esterilizar. Por esta razón, los pernos y los instrumentos
deben desinfectarse, limpiarse y esterilizarse antes de cada uso. Los instrumentos se desinfectan con agentes
y detergentes con protección anticorrosiva para instrumentos rotatorios. Las recomendaciones de empleo
(tiempo de inmersión, concentración, propiedades) de los agentes de desinfección o limpieza se encuentran en
las instrucciones del fabricante de estos agentes. Enjuagar bien los agentes de desinfección o detergentes con
agua y secar (p.ej. con chorro de aire). No almacenar los instrumentos húmedos. Durante la limpieza en el baño
ultrasónico los instrumentos no deben tocarse unos con otros. Efectuar un control visual de los instrumentos
limpios. No deben utilizarse instrumentos dañados o sin filo. La esterilización se efectúa por los procedimientos
conocidos en el autoclave según las disposiciones para la esterilización de productos médicos específicos de su
país. Deben observarse las recomendaciones del fabricante de cada aparato. Después de la esterilización,
controlar si la superficie de los instrumentos muestra corrosión. Los instrumentos corroídos deben descartarse.
El operador de productos médicos es el responsable de ver que el tratamiento sea efectuado por el personal
calificado usando los materiales apropiados y el equipo correspondiente.
7. Seguridad y responsabilidad
Por favor, véase también las instrucciones para el empleo y las recomendaciones de seguridad en el catálogo
actual de Komet USA LLC así como las informaciones relevantes en www.kometusa.com. El operador tiene la
obligación de examinar los instrumentos. Es el responsable de comprobar – antes de utilizarlos – que su estado
sea el apropiado para el uso previsto. Los tornillos BKS forman parte del sistema de reconstrucción con pernos
BKS y sólo deben usarse en combinación con los instrumentos originales según estas instrucciones. La
utilización de instrumentos que no forman parte de este sistema puede perjudicar la función y exonera al
fabricante de cualquier responsabilidad frente a compensaciones.
8. Exención de garantías
Todas las Garantías, ya sean expresas o implícitas, incluyendo, sin limitación, las garantías implícitas de la
comerciabilidad y aptitud para un propósito en particular, son expresamente denegadas. Todos los daños
incidentales o consecuenciales, incluyendo, pero no limitados a, pérdida de utilidades, daños a otro material,
pérdida de uso u otras pérdidas comerciales, son denegadas explícitamente. Si, no obstante la frase antes
mencionada, los daños consecuenciales e incidentales, no pudieran ser excluidos debido a leyes vigentes, el
valor de tales daños se limita expresamente al precio de compra o al valor de cualquier productos defectuosos.
Mantener fuera del alcance de los ninos.
Sólo para uso odontológico.
ö
BKS screw post system for the restoration of crowns which are partly or completely destroyed
1. System components
- See table 1
2. Indication
- Prosthetic coronal restoration of upper and lower teeth which are severely destroyed
3. Contraindication
- Circular isogingival destruction
4. Clinical sequence
4.1 Endodontic treatment completed
4.2 Post selection
- Adapted to the clinical situation for optimal stability, the post has to be inserted into the canal as deeply as
possible
- Ratio height of buildup to length of anchorage at least 1 :1
4.3 Removal of root filling in the respective area (Fig. 1)
– e.g. with the root canal reamer 183L; Speed: 800 –1.200 rpm
4.4 Reaming the root canal (Fig. 2)
- With the root canal reamer 152BKS corresponding to the lumen. Control the desireddepth wirh depth marking
rings. Use reamers in ascending order until the desired sizeis reached. Speed: 600 – 1.000 rpm; with light
pressure
4.5 Cutting the thread with the respective thread cutter 118BKS (Fig. 3)
– For lubrication use rinsing liquid. Cut the thread to the depth previously enlarged – observe the depth
markings. If this cannot be carried out easily, turn out thread cutter and remove chips; then cut until the pre-
enlarged depth is reached.
4.6 Clean and dry root canal
4.7 Control seat of post by turning in the BKS root screw post without cement – Screw-in theBKS screw post with
placement tool 119BKS
4.8 Ream the root canal and fill up half of it from the apical end
4.9 Insert root screw (Fig. 4)
- Turn in until resistance is met
4.10 If necessary, shorten screw
4.11 Build up core with plastic material
5. Further treatment
5.1 Prepare core corresponding to the desired crown
- Make sure that the crown surrounds the preparation circularly (1 – 2 mm) (Fig. 5)
5.2 Take the impression and make temporary restoration
6. Recommendation for maintenance
All system components are supplied in non-sterile condition. Therefore posts and instruments have to be
disinfected, cleaned and sterilized prior to each use. The instruments are to be disinfected with anticorrosive
disinfecting and cleaning agents for rotary instruments. Regarding recommendations for use (immersion time,
concentration, suitability) of the disinfecting and cleaning agents see manufacturers’ instructions. Remove
all residues of disinfecting and cleaning agent with water and allow to dry (e.g. by airstream). Do not store
instruments for a longer period in wet or humid condition. Make sure that they do not come in contact with
each other during ultrasonic cleaning! Inspect cleaned instruments visually. Damaged and dull instruments
must not be used any longer. Sterilization of the posts and instruments is carried out using the known
methods in the autoclave according to the specific provisions on the sterilization of medical products in your
country. The instructions of the respective device manufacturer have to be observed. After sterilization, check
instruments for defects on the surface. Corroded instruments must not be used any longer. The operator of
medical products is responsible for seeing that proper treatment is carried out by qualified personnel using the
appropriate materials and suited equipment.
7. Safety and liability
See also “Instructions for use and safety recommendations” in the KOMET USA LLC catalog and our webside
at www.kometusa.com. The user is responsible to check the products prior to use whether they are suited
for the intended purpose. BKS posts are part of the BKS root post system and should only be used with the
corresponding original instruments according to these instructions. The manufacturer declines any liability or
compensation for possible damage due to the use of instruments which do not belong to the system and which
may impair the function.
8. Disclaimer of Warranties
ALL WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT ALL WARRANTIES, WHETHER
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. ALL INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, INJURY TO OTHER PROPERTY,
LOSS OF USE OR OTHER COMMERCIAL LOSSES, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. If, not withstanding the
foregoing, consequential and incidental damages cannot be excluded due to operation of law, such damages are
expressly limited in amount to the purchase price of any defective products.
Store out of children’s reach.
For dental use only.