manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Komet
  6. •
  7. Dental Equipment
  8. •
  9. Komet SF12 CEM-Tip User manual

Komet SF12 CEM-Tip User manual

ö ê í
Sonic tips for inserting (SF12 CEM-Tip)
© 07/2013, Gebr. Brasseler GmbH & Co. KG
310239 - Rev 07/2013
Instructions for use
Please read carefully and retain for future reference.
Conseils d’utilisation
A respecter scrupuleusement et garder cette copie
pour une utilisation ultérieure.
Instrucciones de empleo
Leer detenidamente y guardar este ejemplar para
uso más tarde.
Distributor/Importer for USA and Canada:
Komet USA LLC
3042 Southcross Blvd, Suite101
Rock Hill, SC 29730, USA
Phone: 888-566-3887
Fax: 800-223-7485
info@kometusa.com
www.kometusa.com
CAUTION: U.S. Federal law restricts the device
to sale by or on the order of a licensed dentist.
Manufacturer:
Gebr. Brasseler GmbH & Co. KG
Trophagener Weg 25
32657 Lemgo · Germany
¿Order number
Numéro d’ordre
Número de pedido ? Consult instructions for use
Se reporter aux instructions
Observe indicaciones /Packing unit
Unité d’emballage
Unidad de embalaje
|LOT number
Numéro de lot
Número de lote
ö
Sonic instruments for inserting inlays, onlays and veneers
1. Indication
The sonic tip SF12 (CEM tip) for inserting ceramic inlays, onlays and veneers as well as inlays and partial
crowns made of metal alloys is intended for the accurate fitting (by vibration) of the above listed restorations, in
connection with the tip holder SF1981. Thanks to the sonic movement of the polymer tops, the fixation material
(cement or composite) is transported into all areas of the preparation, thus ensuring a perfect fit and an optimum
marginal seal.
2. Contra-indications
There are no known contra-indications.
3. Warnings
The CEM tips (ref. SF12) are designed for single use and cannot be reprocessed or re-sterilised. The reuse of
these disposable products poses a risk of infection. A safe, risk-free reuse can therefore not be guaranteed. The
tip holder SF1981 is reusable and therefore suitable for reprocessing and re-sterilisation. The useful life of sonic
tips is limited. They therefore have to be used with the utmost care.
Attention:
- Risk of fracture! Spontaneous and premature fracture must be expected. The sonic tips may fracture
unexpectedly and without warning. In order to reduce the risk of fracture, make sure to stick to the correct power
setting (see instructions for use) and observe all recommendations for use. Never allow the instruments to jam.
Do not use instruments for leverage. Avoid excessive contact pressure. Use sonic tips with the utmost care as
even minor mechanical damage can provoke the fracture of the instruments.
- Risk of ingestion! Fracture of the sonic tip leads to the risk of the tip being accidentally swallowed. Take all
appropriate steps to prevent this.
- Avoid excessive contact pressure as this might damage the working part.
- Excessive heat generation! Excessive contact pressure and applying the CEM tip at the edge of the restoration
can cause hazardous heat generation which might damage the tip. Excessive contact pressure therefore has to
be avoided. Damaged sonic tips (changed shape, corroded surfaces or defect thread etc.) have to be replaced.
Only use CEM tips and tip holders in perfect condition.
- Undesirable detaching of the polymer tops: Prior to use, make sure that the polymer tops are firmly in place (see
point 4). Risk of ingestion!
Incorrect use can lead to the above detailed undesirable effects as well as to injury to the user, the patient or
third persons.
Safety control:
Damage to the tips might lead to their fracture (for example if the tips are dropped on the floor or through a
mechanical change of the original shape). Check the tips prior to each use to make sure they are safe to use. To
do this, apply slight pressure with your thumb and index finger. For additional safety, load the tips mechanically
with approx. 10N (1 kg), without function. Always wear protective gloves when checking, inserting or removing
the sonic tips to avoid risks of injury and infection. We recommend that the tip holder SF1981 be exchanged
regularly.
4. Appropriate use
The tip holder and CEM tips are supplied in non-sterile condition. Therefore, they have to be cleaned, disinfected
and sterilized prior to first use. The combination of the tip holder and CEM tip can be used
- in the Komet sonic hand piece SF1LM
- in the SONICflex®hand piece made by the co. KaVo (Series 2000N/L/LX or series 2003N/L/X/LX)
- in scalers made by co. W&H (i.e. Series Synea®ZA-55/L/LM/M or Alegra®ST ZE-55RM/BC)
- in the SIROAIR L provided by co. Sirona
Insertion of the tip holder and CEM tip
- Screw the tip holder into the hand piece with a suitable tip changer (i.e. Komet tip changer SF1975, fig. 1) in
clockwise direction.
- Next, screw the CEM tip onto the tip holder and then tighten by a quarter of a turn or half a turn with the
mounting wrench 566. Avoid overtightening as this might cause damage to the thread of the CEM tip. Prior to
use, ensure a tight, secure fit of the CEM tip on the tip holder.
Removal of the CEM tip and the tip holder
- After use, loosen the CEM tip with the mounting wrench 566 in anticlockwise direction first, then unscrew
manually. The tip holder remains in the sonic hand piece. Discard CEM tip.
- To remove the tip holder, place the tip changer SF1975 on the tip holder and unscrew in anticlockwise direction.
Note: Please observe the directions regarding the use of the tip changer in the instructions supplied with your
sonic hand piece.
5. Recommendations for use
Attention! The coolant supply of the dental unit has to be turned off prior to start-up!
The surfaces of the restoration and the cavity must be preconditioned according to the instructions provided
by the manufacturer of the fixation cement or composite. After lubricating the cavity walls and the floor of the
preparation (and the surfaces of the inlay or onlay, if applicable), press the restoration gently into the cavity.
Place the CEM tip in axial direction onto the centre of the restoration. Fix the restoration in the cavity by vibration
for approx. 3 seconds. In order to avoid possible jamming of the restoration and to prevent an excessive rise of
the occlusal surface, apply the sonic tip at several places and start vibration. Any excessive cement that might
emerge can be removed carefully with a fine brush or a manual instrument. Once the cement or composite have
cured, continue the treatment as described by the manufacturer.
All power systems with adjustable power settings have to be set to level 2 or 3 (for a short time only) (this
corresponds to 100% capacity of the SONICflex®2000). The use of power setting 1 is not permitted when
working with these tips.
6. Maintenance/care
Remove CEM tip from the tip holder (see paragraph 4 “appropriate use”) and discard CEM tip according to the
legal hygiene regulations valid in your country. Place tip holder in a cleaning/disinfection tank (Fräsator) filled
with a suitable detergent/disinfectant (e.g. Komet DC1) immediately after use in the mouth to prevent drying of
residues on the instruments (protein fixation). Hold tip holder at an angle when placing it into the liquid to ensure
that all hollow spaces are reached. It is recommended to reprocess the instruments within one hour of use at the
very latest. The instruments should be in the cleaning/disinfection tank (Fräsator) when transported to the site
where the reprocessing is to take place.
7. Reprocessing
Manual pre-cleaning (prior to mechanical and manual reprocessing of the tip holder SF1981):
1. Remove tip holder from cleaning/disinfection tank (Fräsator) immediately before reprocessing.
2. Check patency of the cooling passage by guiding the nozzle cleaner (accessory supplied with the sonic hand
piece) through the passage. Replace instrument if the passage is obstructed.
Mechanical reprocessing (validated) and preparation of the CEM tip prior to use:
1. Rinse tip holder thoroughly under running water to prevent any residues of the detergent/disinfectant from
getting into the washer/disinfector.
2. Unscrew the nozzle on the injector bar of the washer/disinfector. Then screw the external thread of the rinse
adapter SF1978 in the silicon holders on the injector bar. Now screw the tip holder in the internal thread at the
top of the rinse adapter (fig. 2). Observe the directions in the instructions for use provided with the SF1978. To
prepare the CEM tips prior to use, place them in a little sieve of the thermo disinfector. The CEM tips must not be
re-sterilised.
3. Put chemical detergent into the washer/disinfector, following the indications on the label and the instructions
of the manufacturer of the washer/disinfector.
4. Start the Vario TD programme including thermal disinfection. Thermal disinfection takes place allowing for the
A0value and observing national provisions.
5. On completion of the cycle remove CEM tip or tip holder from the washer/disinfector and dry (preferably with
compressed air. When drying the inside of the instruments, please make sure to hold the compressed air gun
close to the cooling passage, in order to guarantee that sufficient air flows through the tip holder or CEM tip.
6. Visual examination to ensure that the instrument is clean and undamaged. If after mechanical reprocessing
there are still visible residues of contamination, repeat the cleaning and disinfecting process until no visible
contamination is left.
Manual reprocessing (alternative) – for CEM tips as of point 5:
1. Place tip holder onto a 10ml syringe and rinse with detergent/disinfectant. In case of visible contamination
emerging from the perforation, rinse again with detergent/disinfectant.
2. Remove stubborn contamination with a nylon brush under running water, turning the tip holder constantly.
3. Rinse tip holder thoroughly with running water.
4. Visual examination to ensure that the instrument is clean. If there are still visible residues of contamination,
repeat the cleaning process until no visible contamination is left.
5. Place tip holder or CEM tip in a suitable container into the ultra sonic device or instrument bath filled with
detergent/disinfectant.
6. During chemical disinfection in the ultrasonic device or instrument bath, observe the instructions of the
manufacturer regarding concentration and immersion time. Be sure to observe the full correct immersion
time which does not start until the last tip has been immersed. Attention: do not exceed 45°C (risk of protein
coagulation)!
7. On completion of the immersion time, rinse tip holder or CEM tip thoroughly with suitable water (preferably
with demineralised water to avoid residues of lime). Rinse the perforation of the tip holder or CEM tip with at
least 10 ml of demineralised water by means of a cannula, to ensure that no residues of the detergent are left in
the cooling passage.
8. Dry sonic tip (preferably with compressed air). When drying the inside of the instruments, please make sure to
hold the compressed air gun close to the cooling passage, in order to guarantee that sufficient air flows through
the tip holder.
9. Visual examination to ensure that the instrument is clean and undamaged. If there are still visible residues of
contamination, repeat the cleaning and chemical disinfecting process until no visible contamination is left.
Note: mechanical cleaning is preferable
Sterilisation in the autoclave:
The tip holder can be steam-sterilized at 134°C in a suitable device using the vacuum process. The tip holder
must be unscrewed from the rinse adapter before each sterilization cycle. Prior to sterilization, the tip holder
must be individually packed in sterilization pouches (to prevent contact corrosion). Alternatively, they can be
placed in a suited sterilization cassette (e.g. Komet 9952) that is packed in sterilization pouch. The pouch must
be sufficiently large to comfortably fit the cassette or tip without strain on the packaging. Sterilization is effected
in an autoclave with fractionated pre-vacuum (type B) or simplified pre-vacuum (type S) with a holding time of at
least 5 minutes (full cycle) and a drying time of at least 10 minutes at 134 °C +1. Alternatively, sterilization may
also be effected in an autoclave with gravitation process at 121°C +1 with a holding time of at least 30 minutes.
Note the range of application indicated in the manufacturer's instructions.
8. Disclaimer of Warranties
ALL WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY
DISCLAIMED. ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST
PROFITS, INJURY TO OTHER PROPERTY, LOSS OF USE OR OTHER COMMERCIAL LOSSES, ARE EXPRESSLY
DISCLAIMED. If, not withstanding the foregoing, consequential and incidental damages cannot be excluded
due to operation of law, such damages are expressly limited in amount to the purchase price of any defective
products.
Store out of children’s reach.
For dental use only.
It is the responsibility of the user to check the products prior to use to ensure that they are suited for the
intended purpose. The user is responsible for the application of the instruments. The manufacturer declines any
liability for possible damage caused in connection with the use of this instrument.
Fig. 1 Fig. 2
SF1981
Stainless Steel
Acier inoxydable
Acero inoxidable
=SF12
Polyetheretherketone (PEEK)
Polyéther éther cétone (PEEK)
Poliéter éter cetona (PEEK)
566.000
Mounting wrench, Clé de montage, Llave de montaje
Stainless Steel, Acier inoxydable, Acero inoxidable
åCavity preparation
Préparation cavitaire
Preparación de cavidades, =Do not re-use! (single use only)
Ne pas réutiliser (usage unique)
No reutilizar (un solo uso)
ê
Inserts soniques pour la pose des inlays, onlays et facettes
1. Indication
En combinaison avec le support d’inserts SF1981, l’insert sonique SF12 (insert CEM) pour la pose des inlays,
onlays et facettes s’utilisent pour la pose précise (par vibration) des reconstitutions ci-dessus mentionnées.
Grâce au mouvement sonique de ces inserts en polymère, le matériau de fixation (ciment ou composite) est
transporté vers tous les régions de la préparation, garantissant ainsi et bon ajustement et une excellente
étanchéité marginale.
2. Contre-indications
Il n’y a aucune contre-indication connue.
3. Avertissements
Les inserts CEM (SF12) sont produits à usage unique. Ils ne peuvent pas être ré-stérilisés. La réutilisation de ces
produits entraîne un risque d’infection. De fait une utilisation sûre et sans risques ne peut être alors garantie.
Par contre, le support d'inserts SF1981 est apte pour la réutilisation. Il peut donc être retraité et ré-stérilisé. La
longévité des inserts soniques est limitée. Il faut donc les utiliser avec une grande prudence.
Attention :
- Risque de fracture ! Il faut s’attendre à la fracture spontanée et prématurée des inserts sans signe
avant-coureur. Pour réduire le risque de fracture, veiller à observer le niveau de puissance prescrit (voir
recommandations d'utilisation) et respecter toutes les instructions. Eviter que les instruments ne se coincent
ou ne fassent levier. Eviter les pressions trop importantes. Même un dommage minime causé par des facteurs
mécaniques peut conduire à la fracture des inserts. Il faut donc utiliser les inserts soniques avec une grande
précaution.
- Risque d’ingestion ! La fracture des inserts soniques peut entraîner un risque d'ingestion. Veiller à prendre des
mesures appropriées pour éviter toute ingestion.
- Les pressions de travail trop importantes peuvent endommager la partie travaillante.
- Echauffement trop important! Les pressions trop importantes et l’application de l’insert CEM au bord de
la reconstruction peuvent provoquer un échauffement plus élevé ce qui pourrait endommager l’insert. C'est
pourquoi il faut éviter les pressions de travail trop importantes et remplacer les inserts endommagés (inserts
tordus, surfaces corrodées, filetage défectueux, etc.). N’utiliser que des inserts CEM et supports d’inserts en
condition irréprochable.
- Desserrage imprévu de l’insert : Avant l’utilisation, s’assurer du bon ajustement de l’insert (voir point 4, risque
d’ingestion).
Une utilisation incorrecte peut conduire aux conséquences néfastes mentionnées ci-dessus et peut constituer de
fait un danger pour l’utilisateur, le patient ou une tierce personne.
Contrôle de sécurité
Les inserts peuvent se fracturer s'ils subissent un endommagement (p. ex. une chute ou une déformation
mécanique de la forme d’origine). C'est pourquoi il faut contrôler le bon fonctionnement des inserts avant chaque
utilisation en appuyant légèrement avec le pouce et l'index. Comme mesure de sécurité supplémentaire, il faut
charger mécaniquement les inserts avec env. 10N (1 kg) sans fonction. Veiller à porter des gants de protection
appropriés lors du contrôle, de l’insertion et du retrait des inserts – risque de blessure et d’infection. Nous
recommandons de changer le support d’inserts SF1981 régulièrement.
4. Utilisation appropriée
Les supports d'inserts et les inserts CEM sont livrés non stérile. Pour cette raison ils doivent être nettoyés,
désinfectés et stérilisés avant la toute première utilisation. Les supports d’inserts et les inserts CEM s’utilisent :
- sur la pièce-à-main sonique Komet SF1LM
- sur la pièce-à-main SONICflex®de la marque KaVo (Série 2000N/L/X/LX ou série 2003N/L/X/LX)
- sur les détartreurs de la marque W&H (Série Synea®ZA-55/L/LM/M ou série Alegra®ST
ZE-55RM/BC)
- sur le SIROAIR L de la marque Sirona
Insertion du support d’inserts et de l’insert CEM
- N'insérer le support d’inserts dans la pièce-à-main qu'au moyen d'une clé appropriée (Clé Komet SF1975,
fig. 1) en le faisant tourner vers la droite.
- Visser l’insert CEM sur le support d’inserts et le resserrer ensuite au moyen de la clé 566 en faisant un quart
de tour ou un demi-tour. Eviter tout surfilage car cela pourrait endommager le filet de l’insert CEM. Avant de
l’utilisation, s’assurer de l’ajustement parfait de l’insert CEM sur le support d’inserts.
Retrait de l’insert CEM et du support d’inserts
- Après le traitement, retirer d’abord l’insert CEM du support d’inserts au moyen de la clé 566 en le tournant vers
la gauche, et le dévisser manuellement. Le support d’inserts reste fixé dans la pièce-à-main sonique. Eliminer
l’insert CEM.
- Ensuite, placer la clé SF1975 sur le support d’inserts, et le dévisser en le faisant tourner vers la gauche.
Remarque : merci de consulter les consignes figurant dans le mode d'emploi des pièces-à-main soniques.
í
Instrumento sónico para la fijación de Inlays, Onlays y Carillas
1. Indicaciones
En combinación con el soporte para puntas SF1981, la punta sónica SF12 (punta CEM) para la fijación de Inlays,
Onlays y Carillas de porcelana, así como Inlays y Coronas parciales metálicas, sirve para la fijación precisa de
dichas restauraciones mediante vibración. Gracias a la vibración oscilante de las puntas de polímero, el material
de fijación (cemento o composite) fluye hacia todas las zonas de la cavidad preparada, asegurando un buen
ajuste y un sellado marginal óptimo de la restauración.
2. Contraindicaciones
No hay conocidas.
3. Advertencia
Las puntas CEM (SF12) son productos de un solo uso y no se deben reprocesar ni reesterilizar. La reutilización de
estos productos conlleva un riesgo de infección y, por consiguiente, no puede garantizarse una utilización segura
y sin riesgos. En cambio, el soporte SF1981 se puede reutilizar, reprocesar y reesterilizar. Las puntas sónicas
tienen una vida útil limitada y deben usarse con el cuidado debido.
¡Atención!
- ¡Riesgo de fractura! Hay que contar con fracturas espontáneas y prematuras. La probabilidad de una fractura
no se anuncia ni se puede prever. Para evitar la fractura del instrumento deben observarse el nivel de potencia
prescrito. ¡Jamás utilice las puntas efectuando palanca! ¡Evite presiones de contacto elevadas! Todas las puntas
deben manejarse con el máximo cuidado. Hasta el más mínimo daño mecánico puede provocar fracturas.
- ¡Riesgo de ingestión! La fractura de la punta conlleva el riesgo de ingestión accidental. Tome todas las medidas
adecuadas para evitarlo.
- Una presión de contacto excesiva puede provocar daños en la parte activa
- ¡Desgaste prematuro! Debido a la limpieza de superficies de implantes rugosas o de superficies rugosas de
reconstrucciones de implantes, la punta CEM puede desgastarse de forma prematura. - Además, una presión de
contacto excesiva puede llegar a dañar la punta.
- ¡Generación de calor excesivo! Las presiones de contacto elevadas y la colocación de la punta CEM en contacto
con el margen de la restauración pueden llevar a una generación de calor excesivo, lo que aumenta el riesgo
de daños a la punta. Por ello debe evitarse una presión de contacto elevada. Las puntas sónicas dañadas
(deformadas, superficies corroídas, partes sin revestir, roscas defectuosas) deben descartarse.
Sólo use puntas CEM no dañadas en combinación con el soporte para puntas correspondiente.
- Aflojamiento imprevisto: antes del uso, asegúrese de que la punta CEM esté bien fijada en el soporte (consulte
el punto 4). ¡Riesgo de ingestión!
Un uso incorrecto puede causar los efectos negativos detallados arriba y/o provocar heridas al dentista, al
paciente o a terceras personas.
Control de seguridad:
Es posible que debido a una carga permanente o debido a daños (caída al suelo o alteración mecánica de
la forma original) pueda generarse una fractura. Por eso es necesario revisar las puntas antes de cada uso,
aplicando una ligera presión con el pulgar o con el índice para asegurarse del buen funcionamiento de las
mismas. Para obtener una seguridad adicional es posible ejercer sobre las puntas (inactivas) una carga mecánica
de aprox. 10 N (1 Kg.) antes de su uso. Utilizar guantes o alguna protección para los dedos en el momento de
controlar, insertar y remover las puntas para evitar el riesgo de lesiones e infecciones. Recomendamos sustituir
el soporte para puntas SF1981 regularmente.
4. Uso apropiado
Los soportes para puntas y las puntas CEM se entregan sin esterilizar. Por esta razón, deben ser limpiados,
desinfectados y esterilizados antes de su primer uso. Las puntas CEM insertadas en el soporte podrán utilizarse:
- Con la pieza sónica de mano Komet SF1LM
- Con la pieza de mano SONICflex®del fabricante KaVo (Serie 2000N/L/X/LX o Serie 2003N/L/X/LX)
- Con los raspadores (scalers) del fabricante W&H (Serie Synea®ZA-55/L/LM/M o Serie Alegra®ST ZE-55RM/BC)
- Con el dispositivo SIROAIR L del fabricante Sirona
Enroscar el soporte para puntas y la punta CEM
- El soporte para puntas sólo deberá enroscarse en el sentido de las agujas del reloj mediante cambiadores de
puntas adecuados (Cambiador de herramientas Komet SF1975, ver imagen 1).
- Primero enrosque manualmente la punta CEM en el soporte y apriétela con la correspondiente llave 566, hasta
darle entre un cuarto de vuelta y media vuelta. La punta no se debe apretar excesivamente, ya que puede dañar
la rosca de la punta CEM. Asegúrese de que la punta CEM queda bien sujeta al soporte de puntas antes de su
utilización.
Desenroscar la punta CEM y el soporte para puntas
Después de cada uso afloje la punta CEM del soporte para puntas con la llave 566 en sentido contrario a las
agujas del reloj, y desenrósquela manualmente. El soporte de puntas debe quedar ajustado a la pieza de mano
sónica. Deseche la punta CEM.
- A continuación, conecte el cambiador de puntas SF1975 con el soporte para puntas y desenrósquelo en sentido
contrario a las agujas del reloj. Nota: Véanse también las indicaciones en las instrucciones de uso de las piezas
de mano sónicas.
5. Indicaciones de uso
- ¡Atención! Antes de utilizar la punta sónica asegúrese de desconectar el suministro de refrigeración de la unidad
dental.
Antes de proceder a la fijación de la restauración, las superficies de la restauración y de la cavidad preparada
deben acondicionarse siguiendo las instrucciones del fabricante del cemento o composite. Después de
humectar las paredes y el fondo de la cavidad con cemento o composite (eventualmente también las superficies
del inlay u onlay a ser fijados), inserte la restauración cuidadosamente en la cavidad ejerciendo una leve
presión. A continuación, coloque la punta CEM en el centro de la restauración en dirección axial y haga vibrar
la restauración por aproximadamente 3 segundos. Para contrarrestar un posible movimiento de la misma y
garantizar un asiento con mínima elevación de la superficie oclusal, coloque la punta sónica en varios puntos
y accione la vibración. Los excesos de cemento que fluyan durante este proceso pueden ser removidos
cuidadosamente con un pincel u otro instrumento manual. Finalmente, proceda a la polimerización del cemento o
composite y al tratamiento ulterior según las indicaciones de cada fabricante.
En las unidades con regulación del nivel de potencia, ha de utilizarse el nivel 2 ó 3 (brevemente). El nivel de
potencia 1 no puede ser utilizado con las puntas descritas.
6. Indicaciones de mantenimiento y cuidados
Tras haber sido utilizado, desmonte la punta CEM del soporte para puntas (véase 4. Uso apropiado) y coloque
inmediatamente el soporte para puntas en el recipiente de limpieza/desinfección, que contendrá una solución
apropiada. Deseche la punta CEM de acuerdo con las normas de higiene vigentes. La inmersión evita que los
residuos se sequen en los instrumentos (fijación de proteínas). Sumerja el soporte para puntas en la solución
de manera inclinada, con el fin de garantizar que la solución entre debidamente en todas las cavidades. Se
recomienda efectuar la preparación de los instrumentos para su reutilización a más tardar una hora después
de su uso. El transporte de los instrumentos al lugar en el que se preparan los mismos, debería realizarse en el
recipiente de limpieza/desinfección.
7. Preparación
- Limpieza preliminar, manual (antes de la preparación mecánica y manual del soporte para puntas SF1981):
1. Remover el soporte para puntas del recipiente de limpieza/desinfección inmediatamente antes de la
preparación.
2. Perforar los orificios de irrigación con el fiador (accesorio de la pieza de mano). Descartar el instrumento si la
perforación está obstruida.
Preparación validada en máquina y preparación de la punta CEM antes del uso
1. Enjuagar el soporte para puntas bien a fondo con agua para que los residuos del agente de limpieza/
desinfección no entren en contacto con la máquina.
2. Destornillar la boquilla en la barra de inyección de la máquina de limpieza y desinfección.
Atornillar el adaptador de irrigación SF1978 por el lado en que se encuentra la rosca exterior en el receptor de
silicona en la barra de inyección. A continuación se deberá atornillar el soporte para puntas en la rosca interior
superior (véase también las indicaciones en las instrucciones de uso del SF1978 (ver imagen 2)).
Para preparar las puntas CEM antes de utilizarlas, colóquelas en un pequeño tamiz del termodesinfector. ¡Las
puntas CEM no se deben reesterilizar!
3. Poner el detergente químico en la máquina de lavado/desinfección siguiendo las indicaciones de la etiqueta y
las instrucciones del fabricante de la máquina.
4. Accionamiento del programa Vario TD incluyendo la desinfección térmica. La desinfección térmica se efectúa
considerando el valor A0y las disposiciones nacionales (prEN/ISO 15883).
5. Después de la ejecución del programa, retirar la punta CEM o el soporte para puntas de la máquina de
limpieza/desinfección y secar. Durante el secado de las partes interiores de los instrumentos, acercar la jeringa
de aire comprimido lo suficiente a los orificios de refrigeración como para garantizar que circule suficiente
cantidad de aire por el soporte para puntas o la punta CEM.
6. Control visual para revisar el perfecto estado y la limpieza. En caso de que haya contaminación residual, debe
repetirse la limpieza y desinfección hasta que ya no haya ninguna contaminación visible.
- Preparación manual, estandarizada (alternativa) -> Para puntas CEM a partir del punto 5:
1. Colocar el soporte para puntas sobre una cánula de 10 ml e irrigar con una solución de limpieza y
desinfección. En caso de que continúe saliendo contaminación residual de los orificios, debe repetirse la
irrigación con una solución de limpieza y desinfección.
2. Remover los residuos adheridos con el cepillo de nylon bajo agua corriente, girando las los soportes para
puntas continuamente.
3. Enjuagar los soportes para puntas bien a fondo con agua.
4. Control visual para revisar la limpieza de los instrumentos. En caso de que haya una contaminación residual
debe repetirse la limpieza hasta que ya no haya ninguna contaminación visible.
5. Colocar el soporte para puntas o la punta CEM en un contenedor apropiado y sumergir en el baño ultrasónico
llenado con una solución de limpieza y desinfección.
6. Para la limpieza/desinfección química en el baño ultrasónico observar las instrucciones del fabricante
referente a la concentración y el tiempo de inmersión. El tiempo de inmersión indicado no comienza hasta que la
última punta sea sumergida en el baño y jamás debe ser inferior a lo que se indica. ¡Atención! No sobrepasar una
temperatura de 45° C (riesgo de coagulación proteica).
7. Después de pasado el tiempo de inmersión indicado, enjuagar el soporte para puntas o la punta CEM bien a
fondo con el agua apropiada (preferiblemente con agua desmineralizada) para evitar residuos.
8. Secar el soporte para puntas o la punta CEM (según las recomendaciones del instituto Robert Koch
preferiblemente con aire comprimido). Durante el secado de las partes interiores de los instrumentos, acercar la
jeringa de aire comprimido lo suficiente a los orificios de refrigeración como para garantizar que circule suficiente
cantidad de aire por el soporte para puntas y la punta CEM.
9. Control visual para revisar el perfecto estado y la limpieza. En caso de que haya una contaminación residual
en el soporte para puntas debe repetirse la limpieza y desinfección química hasta que ya no haya ninguna
contaminación visible.
Esterilización en autoclave:
Los suportes para puntas pueden ser esterilizados mediante vapor con un tratamiento de vacío en autoclave a
134°C. Antes de cada ciclo de esterilización, desatornillar los suportes para puntas del adaptador de irrigación.
Antes de proceder a la esterilización, los suportes para puntas deben ser colocados individualmente en bolsas
de esterilización para prevenir corrosión por contacto. Como alternativa, las suportes para puntas pueden ser
colocadas en una bandeja de esterilización (p. ej. Komet 9952). Se debe sellar la bandeja de esterilización en
un embalaje apropiado. El embalaje debe ser suficientemente grande para la bandeja o la punta para asegurar
que el sellado no se encuentre bajo presión/tensión. Se recomienda efectuar la esterilización en autoclave
mediante prevacío fraccionado (tipo B) o prevacío reducido (tipo S) con un tiempo de mantenimiento de al
menos 5 minutos (ciclo completo) a 134°C +1. Alternativamente es posible una esterilización por gravitación en
autoclave con una duración mínima de 30 min. a 121°C +1. El campo de aplicación está indicado en el manual
de instrucciones de uso entregado por el fabricante.
8. Exención de garantías
Todas las Garantías, ya sean expresas o implícitas, incluyendo, sin limitación, las garantías implícitas de la
comerciabilidad y aptitud para un propósito en particular, son expresamente denegadas. Todos los daños
incidentales o consecuenciales, incluyendo, pero no limitados a, pérdida de utilidades, daños a otro material,
pérdida de uso u otras pérdidas comerciales, son denegadas explícitamente. Si, no obstante la frase antes
mencionada, los daños consecuenciales e incidentales, no pudieran ser excluidos debido a leyes vigentes, el
valor de tales daños se limita expresamente al precio de compra o al valor de cualquier productos defectuosos.
Mantener fuera del alcance de los ninos.
Sólo para uso odontológico.
Este producto fue desarrollado sólo para el uso en odontología. De ser necesario, el operador tiene la obligación
de comprobar – antes de utilizarlos – que los instrumentos sean apropiados para otras aplicaciones no
mencionadas explícitamente en las instrucciones. Las descripciones y los datos no constituyen garantía alguna
de las propiedades y no implican responsabilidad.
ê
5. Conseils d’utilisation
Attention ! Veiller à débrancher l’alimentation en eau de l’unité dentaire avant l’utilisation.
Les surfaces de la reconstitution et de la cavité doivent être prétraitées selon les instructions du fabricant du
ciment ou composite de fixation. Après la lubrification des parois de la cavité et du fond de la préparation (et
les surfaces de fixation des inlays et onlays, le cas échéant), presser la reconstitution doucement dans la cavité.
Ensuite, placer l’insert CEM sur le centre de la reconstitution, en direction axiale. Fixer la reconstitution dans la
cavité par vibration pendant environ 3 secondes. Pour éviter que la reconstitution ne coince et pour empêcher
une élévation excessive de la surface occlusale, appliquer l’insert sonique à plusieurs points et démarrer
la vibration. Tout ciment excessif peut être enlevé à l’aide d’un pinceau ou un instrument manuel. Une fois
polymérisé le ciment ou le composite, continuer le traitement selon les instructions du fabricant.
Pour tous les moteurs avec réglage du niveau de puissance, travailler sur niveau 2 ou 3 (pendant un court laps de
temps)( ce qui correspond à une puissance de 100 % pour le SONICflex 2000®). Le travail sur le niveau 1 n’est
absolument pas autorisé avec ces inserts soniques.
6. Conseils d'entretien
Retirer l’insert CEM du support d’inserts (voir paragraphe 4 « utilisation appropriée »). Eliminer l’insert CEM
conformément à la législation concernant l’hygiène en vigueur dans votre pays. Immédiatement après l’utilisation
sur le patient, mettre les supports d’inserts dans un bac contenant un agent de désinfection/de nettoyage
pour éviter que des résidus de tissu ne sèchent sur la surface des instruments (fixation des protéines). Veiller à
immerger les supports d’inserts en position inclinée pour permettre au liquide d'atteindre les parties creuses.
Il est recommandé de préparer les instruments au plus tard dans la première heure après leur utilisation. Les
instruments doivent se trouver dans le bac pendant le transport vers le lieu de stérilisation.
7. Préparation
Pré-nettoyage manuel (avant la préparation mécanique ou manuelle du support d’inserts SF1981) :
1. Retirer le support d’inserts du bac juste avant le nettoyage.
2. Guider le fil de nettoyage (accessoire livré avec la pièce-à-main sonique) dans le canal interne d’irrigation pour
vérifier la perméabilité des orifices d’irrigation. Remplacer l’instrument si le passage est obstrué.
Préparation mécanique (validée) et préparation de l’insert CEM avant l’utilisation :
1. Rincer le support d’inserts scrupuleusement à l’eau courante pour éviter que des résidus de l’agent de
désinfection et de nettoyage ne s’infiltrent dans la machine.
2. Dévisser la buse sur la barre d’injection du laveur/désinfecteur. Insérer l’adaptateur de rinçage SF1978 en le
vissant dans le récepteur en silicone sur la barre d’injection. Puis, visser l’insert sonique dans l’adaptateur
(fig. 2). Respecter les indications des conseils d'utilisation de l’adaptateur de rinçage SF1978. Pour la préparation
de l’insert CEM avant l’utilisation, le positionner dans un petit tamis du thermo désinfecteur. Les inserts CEM ne
peuvent pas être ré-stérilisés.
3. Ajouter le produit de nettoyage chimique au dispositif de nettoyage/de désinfection. Observer les indications
sur l’étiquette et les instructions du fabricant de l’appareil.
4. Démarrer le programme Vario TD incluant la désinfection thermique qui s’effectue en tenant compte de la
valeur A0et en observant les prescriptions nationales (prEN/ISO 15883).
5. A la fin du cycle retirer l’insert CEM ou le support d’inserts du dispositif de nettoyage/de désinfection et
sécher. Lors du séchage des parties internes, insister sur les orifices d’irrigation afin qu’une quantité d’air
suffisante traverse bien le support d’inserts ou l’insert CEM.
6. Contrôle visuel pour s’assurer que l’instrument est propre et sans détérioration. En présence de souillures
incrustées même après le nettoyage automatique, répéter le procédé de nettoyage et désinfection jusqu’à ce que
toutes les traces de contamination soient éliminées.
- Préparation manuelle (alternative) – pour l’insert CEM, ces instructions s’appliquent à partir du point 5 :
1. Positionner le support d’inserts sur une canule de 10 ml et rincer à l’agent de nettoyage et de stérilisation.
Répéter le rinçage à l’agent de nettoyage et de désinfection dans le cas où des résidus de contamination
continueraient à s’échapper des orifices.
2. En présence de souillures persistantes, nettoyer le support d’inserts à l’aide d’une brossette nylon et d’eau
courante, en les tournant constamment.
3. Rincer le support d’inserts scrupuleusement à l’eau courante.
4. Contrôle visuel pour s’assurer que l’instrument est propre. En présence de souillures persistantes, répéter le
procédé de nettoyage et désinfection jusqu’à ce que toutes les traces de contamination soient éliminées.
5. Mettre le support d’inserts ou l’insert CEM dans un support approprié pour les insérer dans le dispositif à
ultrasons ou le bain d’instruments rempli d’agent de nettoyage et de désinfection.
6. Lors de la désinfection chimique dans le bain à ultrasons ou bain d’instruments, respecter les indications du
fabricant de l’appareil concernant les temps de trempage et les dosages. Le temps de trempage commence
lorsque le dernier instrument est positionné dans le bain à ultrasons. Veiller à respecter le temps de trempage !
Attention : Ne pas dépasser une température de 45°C (risque de coagulation des protéines) !
7. A la fin du temps de trempage, rincer le support d’inserts ou l’insert CEM soigneusement à l’eau appropriée
(de préférence à l’eau déminéralisée pour éviter des résidus calcaires). Rincer scrupuleusement l’orifice du
support d’inserts ou le filet de l’insert CEM à l’eau déminéralisée à l’aide d’une canule de 10 ml pour éviter que
des résidus de l’agent de désinfection et de nettoyage ne restent dans l’orifice d’irrigation ou dans le filet.
8. Sécher le support d’inserts ou l’insert CEM (de préférence à l’air comprimé selon les recommandations de
l’institut Robert Koch). Lors du séchage des parties internes, insister sur les orifices d’irrigation afin qu’une
quantité d’air suffisante traverse bien le support d’inserts ou l’insert CEM.
9. Contrôle visuel pour s’assurer que l’instrument est propre et sans détériorations. En présence de souillures
persistantes, répéter le procédé de nettoyage et désinfection chimique jusqu’à ce que toutes les traces de
contamination soient éliminées.
Stérilisation à l’autoclave :
Les supports d'inserts peuvent être stérilisés à la vapeur suivant un procédé fractionné sous vide, à une
température de 134°C dans un appareil approprié. Les supports d'inserts doivent être dévissés de l’adaptateur
de rinçage avant chaque cycle de stérilisation. Avant la stérilisation, les supports d'inserts doivent être emballés
individuellement dans des sachets de stérilisation (pour éviter toute corrosion de contact). Comme alternative,
ils peuvent être positionnés également dans un support approprié (par ex. Komet 9952) emballé dans un sachet
de stérilisation. Le sachet doit être assez grand pour que sa fermeture ne soit pas forcée. La stérilisation
s’effectue à l’autoclave avec pré-vacuum fractionné (type B) ou pré-vacuum simplifié (type S). Temps de
maintien : au moins 5 minutes (cycle complet) et un temps de séchage d’au moins 10 minutes à 134°C +1.
Comme alternative, la stérilisation peut être effectuée à l’autoclave suivant la méthode déplacement par gravité,
à 121°C +1, avec un temps de maintien d’au moins 30 minutes. Respecter le champ d’applications indiqué dans
les instructions du fabricant.
8. Exclusion de garantie
Toute garantie, expresse ou implicite, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de commercialisation et
d’adéquation à un usage particulier, est expressément exclue. Toute responsabilité pour dommages indirects ou
fortuits, y compris de façon non limitative dommages pour perte de profit, dégradation de matériel, perte
d’utilisation ou toute autre perte commerciale est expressément exclue. Dans le cas où, nonobstant les faits
précités en vertu de la loi, les dommages Indirects ou fortuits ne peuvent pas être exclus, de tels dommages
seront expressément limités au prix d’acquisition du/des produits défectueux.
Ne pas laisser à la portée des enfants !
Réservé à l’usage exclusif du Chirurgien-Dentiste.
Conçu seulement pour l’utilisation dentaire. Ce produit n’est conçu que pour l’utilisation au cours de soins
dentaires. Le cas échéant, l’opérateur est responsable de vérifier que l’instrument soit bien adapté. Les
descriptions et les données ne constituent pas une garantie des propriétés et sont sans engagement.

Other Komet Dental Equipment manuals

Komet BKS Series User manual

Komet

Komet BKS Series User manual

Komet CeraTip User manual

Komet

Komet CeraTip User manual

Komet SFS120 User manual

Komet

Komet SFS120 User manual

Komet H254E Series User manual

Komet

Komet H254E Series User manual

Komet ER Cast Series User manual

Komet

Komet ER Cast Series User manual

Komet CeraBur User manual

Komet

Komet CeraBur User manual

Komet EndoPilot User manual

Komet

Komet EndoPilot User manual

Komet F360 Fill User manual

Komet

Komet F360 Fill User manual

Komet MaxilloPrep Bone TRC User manual

Komet

Komet MaxilloPrep Bone TRC User manual

Komet F360 Fill User manual

Komet

Komet F360 Fill User manual

Komet KomDrive User manual

Komet

Komet KomDrive User manual

Komet SFS99 User manual

Komet

Komet SFS99 User manual

Komet E-Drive User manual

Komet

Komet E-Drive User manual

Komet SFSQ 100 User manual

Komet

Komet SFSQ 100 User manual

Komet SFM7.000.1 User manual

Komet

Komet SFM7.000.1 User manual

Komet ER C-Post Series User manual

Komet

Komet ER C-Post Series User manual

Komet ER Denin Post X Series User manual

Komet

Komet ER Denin Post X Series User manual

Komet SF1981 User manual

Komet

Komet SF1981 User manual

Komet Trepan bur 227B User manual

Komet

Komet Trepan bur 227B User manual

Komet SFSQ120.000.020 User manual

Komet

Komet SFSQ120.000.020 User manual

Komet 9952 User manual

Komet

Komet 9952 User manual

Komet SF1 User manual

Komet

Komet SF1 User manual

Komet H254 Series User manual

Komet

Komet H254 Series User manual

Komet ER CAST Series User manual

Komet

Komet ER CAST Series User manual

Popular Dental Equipment manuals by other brands

W&H SURGICAL WS-56 L Instructions for use

W&H

W&H SURGICAL WS-56 L Instructions for use

neopulse NP1 MICRO user guide

neopulse

neopulse NP1 MICRO user guide

Schick QUBE II instructions

Schick

Schick QUBE II instructions

Carlo De Giorgi JT-29 instructions

Carlo De Giorgi

Carlo De Giorgi JT-29 instructions

Belmont CREDIA G1 installation instructions

Belmont

Belmont CREDIA G1 installation instructions

Denstply Sirona Schick 33 Getting started

Denstply Sirona

Denstply Sirona Schick 33 Getting started

KaVo ESTETICA E30 Short instructions for use

KaVo

KaVo ESTETICA E30 Short instructions for use

DMG DentaMile Wash MC user manual

DMG

DMG DentaMile Wash MC user manual

Wassermann WAPO-Ex user manual

Wassermann

Wassermann WAPO-Ex user manual

Gendex GXP user manual

Gendex

Gendex GXP user manual

DENTAURUM amda Instructions for use

DENTAURUM

DENTAURUM amda Instructions for use

Durr Dental VistaScan Ultra View Installation and operating instructions

Durr Dental

Durr Dental VistaScan Ultra View Installation and operating instructions

Sable 1600201 Maintenance and Cleaning Manual

Sable

Sable 1600201 Maintenance and Cleaning Manual

DENTAURUM Assistent 3000 Instructions for use

DENTAURUM

DENTAURUM Assistent 3000 Instructions for use

Tecno-gaz ALGIMIX user manual

Tecno-gaz

Tecno-gaz ALGIMIX user manual

Dentsply Sirona CEREC MC XL Supplement to operating instructions

Dentsply Sirona

Dentsply Sirona CEREC MC XL Supplement to operating instructions

Xo YB-782 Adjustment

Xo

Xo YB-782 Adjustment

Zhermack elite mix quick guide

Zhermack

Zhermack elite mix quick guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.