
ê
Trépans pour le prélèvement des greffons osseux selon le Dr. Neumeyer, Alemagne
1. Indication
Pour le prélèvement de greffons cylindriques et copeaux osseux d'une zone donneur buccale appropriée.
2. Contre-indications
Danger pour les structures anatomiques voisines à la zone de retrait du greffon osseux. Observer une distance
de sécurité de 3 mm. Un risque pour la stabilité de la zone de retrait, spécialement au niveau du maxillaire
inférieur, doit être absolument exclu.
3. Déroulement du traitement/utilisation appropriée
Choisir la taille du trépan et déterminer la profondeur de forage.
- A l'aide des radiographies (prise de l'occlusion et orthopantomographie, tomographie volumétrique digitale et
CT) déterminer la taille et la profondeur de forage.
- Dans le cas de prélèvements plus importants il est recommandé de faire une tomographie en plus de la prise
d'occlusion et de l'orthopantomographie.
Contrôle des structures voisines
- Afin d'exclure tout risque pour les structures voisines, comme p. ex. la racine, le plancher buccal, le sinus
maxillaire ou bien les nerfs, contrôler soigneusement les environs de la zone de retrait.
Réaliser une anesthésie locale dans la zone de retrait du greffon osseux.
- Couper la muqueuse et le périoste jusqu'au niveau de l'os et dégager la zone de retrait.
Eviter tout risque de lésions
- On peut éviter les risques de blessure par la mise en place d’écarteurs par exemple.
3.1 Utilisation des fraises de centrage et du trépan
- Quand la zone de retrait est dégagée, positionner le trépan sur l'endroit prévu et veiller à ce que les tissus
mous environnants ne soient pas endommagés. Note : Lors du positionnement de la fraise de centrage
s’assurer que la pointe de la fraise soit posée solidement sur l’os afin qu’elle ne se coince pas au cours de
l’utilisation.
- On commence à forer jusqu’à ce qu’une rainure de guide d’une profondeur de 1– 2 mm soit atteinte.
- Ultérieurement, la denture du trépan est positionnée dans la rainure de guide préparée. Mettre l’instrument
dynamique en marche avant que le trépan ne soit positionné dans la rainure !
- Le forage s'effectue à pression réduite, jusqu'à la profondeur désirée. Il est absolument nécessaire de
maintenir les tissus mous éloignés du trépan afin que ceux-ci ne soient pas involontairement happés par les
fenêtres rondes du trépan.
3.2 Utilisation de l’extracteur de copeaux osseux
- Quand la zone de retrait est dégagée, positionner l’extracteur de copeaux osseux sur l'endroit prévu et
s’assurer que les tissus mous environnants ne soient pas endommagés.
- Le forage s'effectue à pression réduite en direction axiale, jusqu’à ce que la quantité suffisante de copeaux
osseux soit séparée de l’os (voir point 4.2).
3.3. Méthode de trépanation
- Le forage doit être effectué par intermittence et sous irrigation externe permanente avec une solution
physiologique stérile, afin que le tissu osseux ne soit pas soumis à un échauffement trop élevé.
- Le forage s'effectue à pression réduite, jusqu'à la profondeur désirée. Vitesse de rotation : 500 t/min.
(contre-angle vert, réduction minimum 10: 1). Note : Il est absolument nécessaire d’opérer en milieu stérile car
l'infection de la moelle osseuse peut avoir de graves conséquences.
4. Traitement ultérieur
4.1 Retrait du greffon osseux cylindrique (trépan)
Greffon osseux de faible densité
- Le greffon osseux peut être retiré à l'aide d'une pince d'extraction/pincette, en effectuant de légers
mouvements de rotation.
Si le greffon reste dans le trépan
- Le greffon osseux peut être pressé hors des ouvertures du trépan en utilisant une pince.
Greffon osseux solidement en place
- Le greffon peut être desserré à l'aide d'une petite spatule ou un élévateur par des mouvements de levier, puis
être retiré à l’aide d’une pince.
- Faire attention à une hémostase scrupuleuse du site donneur et, s'il y a lieu, envisager le remplissage avec un
matériel de comblement.
- Il est nécessaire de réaliser un traitement chirurgical de la lésion imperméable à la salive en adaptant le
périoste au-dessus de la lésion du retrait osseux.
- Le cas échéant, le greffon cylindrique peut être fragmanté avec des instruments appropriés.
4.2 Prélèvement/collection des copeaux osseux (fraise pour le prélèvement des copeaux osseux)
- Les copeaux osseux peuvent être retirés et collectionnés à l'aide d'une pincette. Comme alternative, les
copeaux osseux peuvent également être prélevés avec un système de filtrage des os commercial.
- Faire attention à une hémostase scrupuleuse du site donneur et, s'il y a lieu, envisager le remplissage avec un
matériel de comblement.
- Il est nécessaire de réaliser un traitement chirurgical de la lésion imperméable à la salive en adaptant le
périoste au-dessus de la lésion du retrait osseux.
5. Conseils d'entretien
Tout d’abord, les composants du système doivent subir un nettoyage manuel. Puis ils sont désinfectés avec des
désinfectants et agents de nettoyage anticorrosifs pour des instruments rotatifs (par exemple Komet DC1) dans
le bain à ultrasons. Respecter les indications du fabricant des produits de désinfection et de nettoyage relatives
aux temps de trempage, aux dosages et à la compatibilité du matériau. Bien rincer les agents de désinfection et
de nettoyage résiduels et sécher les instruments (p. ex. par jet d'air). Ne pas stocker les instruments à l'état
humide. Veiller à ce que les instruments ne se touchent pas pendant le nettoyage dans le bain à ultrasons.
Effectuer un contrôle visuel des composants du système nettoyés.
Eliminer les composants endommagés et/ou les instruments émoussés.
La stérilisation des instruments s’effectue en autoclave à une température de 134°C. Observer les instructions
du fabricant de l’appareil. Ne pas réutiliser des composants corrodés. L’utilisateur des produits médicaux est le
responsable et il doit veiller à ce que le traitement des produits s’effectue par un personnel qualifié, avec les
matériaux appropriés et une équipe correspondante. Les fiches d’instructions pour le retraitement des
instruments selon DIN EN ISO 17664 (produits médicaux – instruments à irrigation interne – retraitement
manuel standardisé) peuvent être téléchargées sur le site www.kometusa.com ou bien demandés auprès du
fabricant Gebr. Brasseler.
6. Sécurité et responsabilité
Eliminer immédiatement les composants du système usés ou endommagés et les remplacer par des
instruments neufs. Observer les indications mentionnées ci-dessus à l’égard de l’utilisation et du
refroidissement. Les composants du système doivent uniquement être utilisés selon leurs applications
spécifiques. Le non-respect de ces conseils de sécurité peut endommager le système dynamique ou provoquer
des lésions. L'opérateur est personnellement responsable de vérifier la compatibilité de l'instrument avec
l'application prévue, avant de l'utiliser. Veuillez vous référer aux consignes d’utilisation et de sécurité dans le
catalogue actuel de KOMET et les ’informations dans notre site www.kometusa.com. Une négligence de la part
de l’utilisateur entraînant des dommages, spécialement si ceux-ci sont dus au non-respect de nos
recommandations d’utilisation ou avertissements ou à un mauvais usage involontaire, entraîne la réduction ou
l’exclusion totale de la responsabilité de Gebr. Brasseler.
Avertissement : Une utilisation incorrecte peut conduire à l’endommagement des tissus, à l’usure prématurée,
à la détérioration des instruments et peut constituer un danger pour l’utilisateur, le patient ou une tierce
personne.
Refroidissement
Au cours de l’utilisation des instruments rotatifs sans irrigation interne assurer un refroidissement suffisant
externe. Un refroidissement insuffisant conduit à l’encrassement des lames avec des débris. Cela contribue à
un échauffement trop important et, dans le cas extrême, à une détérioration irréversible de l’os (nécrose
thermique). En même temps, la longévité des instruments est fortement réduite.
Attention: Risque de blessure en raison des lames tranchantes de la fraise! Risque de blessure si l’instrument se
coince et dérape!
L'opérateur est personnellement responsable de vérifier la compatibilité de l'instrument avec l'application
prévue, avant de l'utiliser. L'application de la fraise relève de la responsabilité de l'utilisateur. Tout dommage
provoqué dans ce contexte n'est pas de la responsabilité du fabricant.
7. Exclusion de garantie
Toute garantie, expresse ou implicite, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de commercialisation et
d’adéquation à un usage particulier, est expressément exclue. Toute responsabilité pour dommages indirects ou
fortuits, y compris de façon non limitative dommages pour perte de profit, dégradation de matériel, perte
d’utilisation ou toute autre perte commerciale est expressément exclue. Dans le cas où, nonobstant les faits
précités en vertu de la loi, les dommages Indirects ou fortuits ne peuvent pas être exclus, de tels dommages
seront expressément limités au prix d’acquisition du/des produits défectueux.
Ne pas laisser à la portée des enfants !
Réservé à l’usage exclusif du Chirurgien-Dentiste.
Ce produit n’est conçu que pour l’utilisation au cours de soins dentaires. Le cas échéant, l’opérateur est
responsable de vérifier que l’instrument soit bien adapté, même aux applications qui ne sont pas expressément
mentionnés dans ces instructions. Les descriptions et les données ne constituent pas une garantie des
propriétés et sont sans engagement.
í
Trépano y Extractor de Fragmentos Óseos para la Extracción de Hueso según el Dr. Neumeyer, Alemania
1. Indicación
Para la extracción de fragmentos y transplantes óseos cilíndricos de zonas donantes apropiadas en la cavidad
oral.
2. Contraindicaciones
Peligro para estructuras anatómicas vecinas a la zona de extracción del transplante óseo. Debe respetarse una
distancia de seguridad de 3 mm. Asegúrese de que la estabilidad de la zona de extracción no esté en riesgo,
especialmente en el maxilar inferior.
3. Secuencia de Tratamiento/Uso adecuado
Elegir el trépano de tamaño correcto y determinar la profundidad de trepanación.
- Mediante radiografías (oclusales y ortopantomograma, TVC o TC) determinar el tamaño y la profundidad del
trépano.
- En caso de extracciones de mayor importancia, es recomendable efectuar una tomografía computada además
de la radiografía oclusal y del ortopantomograma.
Examen de las estructuras vecinas
- Debe examinarse cuidadosamente la región en la cual se efectuará la extracción para evitar riesgos en las
estructuras vecinas, como p. ej. raíces dentales, el suelo oral, el seno maxilar o el conducto del nervio.
Administre anestesia local en la zona de la extracción ósea.
- Cortar la mucosa y el periostio hasta el hueso y exponer la zona de extracción.
Evitar riesgos de heridas !
- Una forma segura de prevenir heridas es colocar un retractor de tejidos u otro instrumento apropiado, como p.
ej. un raspador.
3.1. Uso de las Fresas de Centrado y de los Trépanos
- Una vez expuesta la zona de extracción, posicionar la fresa de centrado en el hueso, en la zona
predeterminada, asegurándose de evitar heridas a los tejidos blandos vecinos. Nota: Al posicionar la fresa de
centrado, asegurarse de que la punta de la fresa esté firmemente anclada en el hueso para evitar que la misma
se ladee durante el uso.
- Fresar hasta generar una ranura guía con una profundidad de entre 1 y 2 mm.
- Luego, posicione los dientes del trépano en la ranura guía previamente preparada. Accionar la rotación
exclusivamente después de que el trépano esté posicionado en la ranura.
- La trepanación se efectúa con poca presión en dirección axial hasta alcanzar la profundidad deseada. Es
imprescindible mantener los tejidos blandos alejados del trépano para que los mismos no sean capturados
involuntariamente por las perforaciones redondas en la pared lateral del trépano.
3.2. Uso del Extractor de Fragmentos Óseos
- Una vez descubierta la zona de extracción, posicionar el extractor de fragmentos óseos en el sitio
predeterminado en el hueso, protegiendo los tejidos blandos vecinos de heridas.
- La trepanación se efectúa con poca presión en dirección axial hasta que se haya separado del hueso la
cantidad deseada de fragmentos óseos (ver punto 4.2).
3.3. Método de Trepanación
- La trepanación debería efectuarse en forma intermitente proporcionando refrigeración externa constante
(solución fisiológica estéril), para evitar daño térmico en el tejido óseo.
- La trepanación se efectúa con poca presión hasta la profundidad deseada. Velocidad: 500 rpm (contra-ángulo
verde, reducción al menos 10:1). Nota: Este tipo de operación debe llevarse a cabo en condiciones de
esterilidad absoluta. Una infección de la médula ósea puede tener graves consecuencias
para la salud del paciente.
4. Tratamiento Ulterior
4.1. Remoción del transplante óseo cilíndrico (trépano)
En caso de que el transplante se encuentre flojo:
– puede removerse con una pinza de extracciones efectuando un suave movimiento de rotación o moviendo la
pinza.
En caso de que el transplante permanezca en el trépano:
– puede retirarse utilizando una pinza colocada través de las aberturas del trépano y empujando el transplante
óseo hacia afuera.
En caso de que el transplante se encuentre firme en el hueso:
– puede aflojarse con un pequeño raspador o un elevador de papila dental y entonces removerse con una pinza.
– De ser necesario, el cilindro óseo puede ser cortado en fragmentos menores con instrumentos apropiados.
– Es imprescindible asegurar ausencia total de sangrado (hemostasia escrupulosa) en la zona donadora. De ser
necesario se puede rellenar con hueso artificial.
– La herida debe ser tratada quirúrgicamente y sellada para que sea impermeable a la saliva, adaptando el
periostio nuevamente en posición.
4.2. Remoción/Recolección de los Fragmentos Óseos (Extractor de Fragmentos Óseos)
– Los fragmentos óseos pueden removerse y recogerse con una pinza. Alternativamente, los fragmentos pueden
recolectarse con un sistema filtrador de hueso, disponible comercialmente .
– Es imprescindible asegurar ausencia total de sangrado (hemostasia escrupulosa) en la zona donadora. De ser
necesario se puede rellenar con hueso artificial.
– La herida debe ser tratada quirúrgicamente y sellada para que sea impermeable a la saliva, adaptando el
periostio nuevamente en posición.
5. Recomendaciones de mantenimiento:
Ante todo, todos los componentes del sistema deben someterse a una limpieza manual y después desinfectarse
en el ultrasonido con desinfectantes y detergentes aptos para instrumentos rotatorios (p. ej. con Komet DC1).
Las recomendaciones de empleo (tiempo de inmersión, concentración, propiedades) de los agentes de
desinfección o limpieza se encuentran en las instrucciones del fabricante de estos agentes. Enjuagar bien los
agentes de desinfección o detergentes y secar los instrumentos (p. ej. con chorro de aire). Nunca deje los
instrumentos húmedos durante largo tiempo ni los almacene húmedos. Durante la limpieza en el baño
ultrasónico, los instrumentos no deben tocarse entre sí! Efectuar un control visual de los componentes limpios.
Instrumentos dañados o sin filo deben descartarse y no utilizarse más. La esterilización se efectúa en autoclave
(134°C). Deben observarse las recomendaciones del fabricante de cada aparato. Después de la esterilización,
controlar si la superficie de los instrumentos muestra corrosión. Los instrumentos corroídos deben descartarse.
El operador de productos médicos es el responsable de ver que el tratamiento sea efectuado por el personal
calificado usando los materiales apropiados y el equipo correspondiente. Las instrucciones de trabajo para la
preparación de instrumentos según DIN EN ISO 17664 (dispositivos médicos – instrumentos con refrigeración
interna – manual estandarizado de reprocesamiento) pueden ser descargadas de nuestro sitio Web
www.kometusa.com o pedidos al fabricante Gebr. Brasseler.
6. Seguridad y responsabilidad
Los componentes del sistema que estén gastados o dañados deben descartarse inmediatamente y sustituirse
por instrumentos nuevos. Es esencial observar las instrucciones arriba mencionadas referente a la manipulación
y la refrigeración de los instrumentos. Los componentes del sistema sólo deben emplearse para el uso previsto.
La no observación de estas instrucciones de seguridad puede provocar daños al motor o lesiones.
El operador es el responsable de examinar los instrumentos y debe comprobar - antes de utilizarlos - que su
estado sea el apropiado para el uso previsto. Por favor, véanse también las instrucciones de empleo y las
recomendaciones de seguridad en el catálogo actual de Komet así como las informaciones relevantes en
nuestro sitio Web www.kometusa.com. Una negligencia del operador generará, en caso de daños provocados
por parte del mismo, una reducción o la exclusión completa de responsabilidades por parte de Gebr. Brasseler.
Este será especialmente el caso si no se observaron nuestras recomendaciones de uso o las advertencias, o en
caso de uso incorrecto involuntario.
Advertencia: Un uso inapropiado de los instrumentos puede causar daños al tejido, pérdida prematura de filo e
incluso dar como resultado la destrucción del instrumento, heridas al dentista, al paciente y a terceras
personas.
Refrigeración
Al trabajar con instrumentos sin irrigación interna hay que asegurar refrigeración externa. Sin ella, los filos de
los instrumentos se empastan con residuos, lo que resulta en una generación de calor elevada y, en casos
extremos, en daños irreversibles al hueso (necrosis térmica). Asimismo se reduce considerablemente la vida
útil del instrumento.
Atención: Las cuchillas cortantes de la fresa son muy filosas y hay riesgo de accidente. Existe riesgo de
accidente también si se efectúan movimientos de palanca con el instrumento y éste resbala.
El operador tiene la obligación de examinar los instrumentos. Es el responsable de comprobar - antes de
utilizarlos - que su estado sea el apropiado para el uso previsto. El uso del instrumento es responsabilidad
del operador. El fabricante no se hace responsable por eventuales daños causados por la utilización.
7. Exención de garantías
Todas las Garantías, ya sean expresas o implícitas, incluyendo, sin limitación, las garantías implícitas de la
comerciabilidad y aptitud para un propósito en particular, son expresamente denegadas. Todos los daños
incidentales o consecuenciales, incluyendo, pero no limitados a, pérdida de utilidades, daños a otro material,
pérdida de uso u otras pérdidas comerciales, son denegadas explícitamente. Si, no obstante la frase antes
mencionada, los daños consecuenciales e incidentales, no pudieran ser excluidos debido a leyes vigentes, el
valor de tales daños se limita expresamente al precio de compra o al valor de cualquier productos defectuosos.
Mantener fuera del alcance de los ninos.
Sólo para uso odontológico.
Este producto fue desarrollado sólo para el uso en odontología. De ser necesario, el operador tiene la obligación
de comprobar – antes de utilizarlos – que los instrumentos sean apropiados para otras aplicaciones no
mencionadas explícitamente en las instrucciones. Las descripciones y los datos no constituyen garantía alguna
de las propiedades y no implican responsabilidad.