Kooper 2193565 User manual

MANUALE DI ISTRUZIONI
PER UN CORRETTO E SICURO DELL’APPARECCHIO
UNICAMENTE AD USO DOMESTICO
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER
QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
GALILEO SPA STRADA GALLI N. TIVOLI RM MADE IN EXTRA UE
. BAKER
PULITORE A VAPORE
2193565 - 5903443 - 5903444 - 5913552
POTENZA MASSIMA ASSORBITA 900 - 1050 W • 220 - 240 V ˜ 50/60 Hz
IT

TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO
ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA
INFORMAZIONE AGLI UTENTI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AL SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA //EU E DEL D.LGS N. /.
DISPOSAL OF THE ELECTRIC OR ELECTRONIC DEVICE AT THE END OF ITS LIFE
INFORMATION FOR USERS ABOUT THE CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE //EU
AND TO THE LEGISLATIVE DECREE N. /.
CARO CONSUMATORE,
È IMPORTANTE RICORDARTI CHE, COME BUON CITTADINO, AVRAI L’OBBLIGO DI SMALTIRE QUESTO
PRODOTTO NON COME RIFIUTO URBANO, MA DI EFFETTUARE UNA RACCOLTA SEPARATA. IL SIMBOLO
SOPRA INDICATO E RIPORTATO SULL’APPARECCHIATURA INDICA CHE IL RIFIUTO DEVE ESSERE
OGGETTO DI “RACCOLTA SEPARATA”. I DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI NON DEVONO ESSERE
CONSIDERATI RIFIUTI DOMESTICI. PERTANTO, IL PRODOTTO ALLA FINE DELLA SUA VITA UTILE, NON
DEVEESSERE SMALTITO INSIEMEALRIFIUTIURBANI. L’UTENTE DOVRÀCONFERIRE (OFARCONFERIRE)
IL RIFIUTO AL CENTRI DI RACCOLTA DIFFERENZIATA PREDISPOSTI DALLE AMMINISTRAZIONI LOCALI,
OPPURE CONSEGNARLO AL RIVENDITORE CONTRO L’ACQUISTO DI UNA NUOVA APPARECCHIATURA
DI TIPO EQUIVALENTE. LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DEL RIFIUTO E LE SUCCESSIVE OPERAZIONI DI
TRATTAMENTO, RECUPERO E SMALTIMENTO FAVORISCONO LA PRODUZIONE DI APPARECCHIATURE
CON MATERIALI RICICLATI E LIMITANO GLI EFFETTI NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE
EVENTUALMENTE CAUSATI DA UNA GESTIONE IMPROPRIA DEL RIFIUTO.
GRAZIE!
DEAR CUSTOMER,
IT IS IMPORTANT TO REMINO YOU THAT, AS A GOOD CITIZEN, YOU CANNOT DISPOSE OF THIS PRODUCT
AS MUNICIPAL WASTE; YOU HAVE TO DO A SEPARATE COLLECTION. THE SYMBOL LABELLED ON THE
APPLIANCE INDICATES THAT THE RUBBISH IS SUBJECT TO “SEPARATE COLLECTION”. ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCE CANNOT BE CONSIDERED AS DOMESTIC WASTE. THEREFORE, AT THE END
OF ITS USEFUL LIFE, THIS PRODUCT SHOULD NOT BE DISPOSED WITH MUNICIPAL WASTES. THE USER
MUST THEREFORE ASSIGN OR (HAVE COLLECTED) THE RUBBISH TO A TREATMENT FACILITY UNDER
LOCAL ADMINISTRATION, OR HAND IT OVER TO THE RESELLER IN EXCHANGE FOR AN EQUIVALENT
NEW PRODUCT.
THE SEPARATE COLLECTION OF THE RUBBISH AND THE SUCCESSIVE TREATMENT, RECYCLING AND
DISPOSAL OPERATIONS PROMOTE PRODUCTION OF APPLIANCES MADE WITH RECYCLED MATERIALS
AND REDUCE NEGATIVE EFFECTS ON HEALTH AND THE ENVIRONMENT CAUSED BY IMPROPER
TREATMENT OF RUBBISH.
THANKYOU!

AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PERICOLO PER I BAMBINI!
UN APPARECCHIO ELETTRICO NON È UN GIOCATTOLO.
UTILIZZARLO E RIPORLO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
I COMPONENTI DELL’IMBALLAGGIO EVENTUALI SACCHETTI IN
PLASTICA,CARTONI, ECC. DEVONO ESSERE TENUTI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
L’USO DI QUESTO APPARECCHIO È CONSENTITO AI BAMBINI
A PARTIRE DAGLI ANNI DI ETÀ E ALLE PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀFISICHE,SENSORIALIOMENTALIOPPURECONMANCATA
ESPERIENZA E CONOSCENZA, SUPERVISIONATI O ISTRUITI DA
PERSONE ADULTE E RESPONSABILI PER LA LORO SICUREZZA.
QUESTOAPPARECCHIONONÈDAINTENDERSIADATTOALL’USODA
PARTE DI PERSONE INCLUSI I BAMBINI CON RIDOTTE CAPACITÀ
FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O PRIVE DI ESPERIENZA E
CONOSCENZA, A MENO CHE SIANO STATE SUPERVISIONATE
O ISTRUITE RIGUARDO ALL’USO DELL’APPARECCHIO DA UNA
PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA E SOLO
DOPO ESSERSI ACCERTATI CHE ABBIANO COMPRESO I PERICOLI
DERIVANTI DALL’USO.
I BAMBINI DEVONO ESSERE TENUTI SOTTO CONTROLLO PER
EVITARE CHE GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA, PERICOLO USTIONI!
PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI SPEGNERE L’APPARECCHIO
E STACCARE LA SPINA! NON INSERIRE LA SPINA DELL’APPAREC
CHIO NELLA PRESA SENZA AVER PRIMA INSTALLATO TUTTI GLI
ACCESSORI NECESSARI.
PRESTARE MASSIMA ATTENZIONE NEL CASO IN CUI SI STIRI IN

PRESENZA DI BAMBINI.
NON LASCIARE MAI IL FERRO INCUSTODITO
NON VERSARE NEL SERBATOIO SOSTANZE TOSSICHE, ACIDI,
SOLVENTI, DETERGENTI E ALTRE SOSTANZE CORROSIVE.
VERIFICARE CHE I FORI DI EMISSIONE DEL VAPORE NON SIANO
OSTRUITI. NON DIRIGERE IL GETTO DI VAPORE VERSO LE PARTI
DEL CORPO DI PERSONE E/O ANIMALI.
NON INDIRIZZARE IL GETTO DI VAPORE O UTILIZZARE IL FERRO
SU ABITI INDOSSATI.
ATTENZIONE! I TESSUTI SU CUI È STATA APPLICATA UNA
PROFONDA VAPORIZZAZIONE POSSONO RAGGIUNGERE
TEMPERATURE MOLTO ALTE.
STIRARE SU SUPPORTI IDONEI, RESISTENTI AL CALORE E CHE
LASCINO FUORIUSCIRE IL VAPORE;
DURANTE E DOPO L’USO ASSICURARSI CHE IL FERRO SIA
POSIZIONATO SU UNA SUPERFICIE STABILE.
PRIMA DI ACCENDERE IL FERRO ASSICURARSI CHE NESSUN
OGGETTO OSTRUISCA L’IMBOCCO DEL SERBATOIO E CHE IL TAPPO
SIA CORRETTAMENTE CHIUSO.
PRIMA DI RIPORRE IL FERRO ASPETTARE IL COMPLETO
RAFFREDDAMENTO AL TERMINE DELL’USO, NON LASCIARE CHE
L’APPARECCHIO SI RAFFREDDI RIMANENDO INCUSTODITO ALLA
PORTATA DEI BAMBINI. I BAMBINI NON DEVONO EFFETTUARE
LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO, A MENO
CHE NON ABBIANO UN’ETÀ SUPERIORE A ANNI E CHE SIANO
CONTROLLATI. I BAMBINI SOTTO GLI ANNI DI ETÀ DEVONO STARE
LONTANO DALL’APPARECCHIO E DAL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
L’APPARECCHIO FUNZIONA UNICAMENTE A CORRENTE ALTERNATA.

PRIMA DI METTERE L’APPARECCHIO IN FUNZIONE ASSICURARSI
CHE LA TENSIONE DI RETE CORRISPONDA A QUELLA INDICATA
SULLA TARGHETTA DATI.
COLLEGARE L’APPARECCHIO SOLO A PRESE DI CORRENTE
AVENTI PORTATA MINIMA AMPERE.
NON TIRATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO
STESSO PER TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
SVOLGERE COMPLETAMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO.
UTILIZZARE UNA PROLUNGA ELETTRICA SOLO SE IN PERFETTO
STATO.
NON LASCIARE MAI SCORRERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SU
SPIGOLI TAGLIENTI; EVITARE DI SCHIACCIARLO.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE CADUTO O
MALFUNZIONANTE O PRESENTA DANNI EVIDENTI
NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO A AGENTI
ATMOSFERICI PIOGGIA, GELO, SOLE, ECC..
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO:
CON LE MANI BAGNATE O UMIDE
SE È CADUTO E PRESENTA EVIDENTI ROTTURE O ANOMALIE DI
FUNZIONAMENTO: PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
SE LA SPINA O IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA SONO
DIFETTOSI
IN AMBIENTI UMIDI O SATURI DI GAS.
NON COPRIRE L’APPARECCHIO CON ASCIUGAMANI, INDUMENTI.
COLLOCARE L’APPARECCHIO SOLO SU PIANI DI APPOGGIO
ORIZZONTALI E STABILI, LONTANO DA DOCCE, VASCHE DA BAGNO,
LAVANDINI, ECC.
SE L’APPARECCHIO SI DOVESSE BAGNARE O ENTRASSE

IN CONTATTO CON ACQUA NON UTILIZZARLO E FARLO
CONTROLLARE DA UN LABORATORIO SPECIALIZZATO.
TOGLIERE SEMPRE LA SPINA DALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA IMMEDIATAMENTE DOPO L’USO
E PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA O
MANUTENZIONE.
LE EVENTUALI RIPARAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE
SOLO DA UN TECNICO SPECIALIZZATO.
RIPARARE DA SÉ L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE PERICOLOSO
UN APPARECCHIO FUORI USO DEVE ESSERE RESO
INUTILIZZABILE TAGLIANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI BUTTARLO.
PULIRE L’APPARECCHIO UTILIZZANDO UN PANNO UMIDO.
NON USARE SOLVENTI O DETERSIVI ABRASIVI.
L’APPARECCHIO È CONCEPITO PER L’USO DOMESTICO.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, DEVE
ESSERE SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO SERVIZIO
ASSISTENZA TECNICA O COMUNQUE DA UNA PERSONA CON
QUALIFICA SIMILARE IN MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
NON APRIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA DURANTE L’USO.
NON PROCEDERE ALLA RICARICA DURANTE L’USO.
PRIMA DI PROCEDERE A RICARICARE L’ACQUA,
SPEGNERE L’APPARECCHIO ED ATTENDERNE IL COMPLETO
RAFFREDDAMENTO.

COMPONENTI E ACCESSORI
Questo Pulitore a vapore è caratterizzato da un design innovativo e da caratteristiche aggiuntive che
rendono l’utilizzo estremamente piacevole.
1. Accessori di montaggio
2. Anello di blocco
3. Valvola di sicurezza
4. Pulsante
5. Manico
6. Corpo principale
7. Indicatore luminoso
8. Imbuto
9. Misurino
10. Beccuccio conico
11. Beccuccio curvo
12. Spazzola rotonda
13. Beccuccio con prolunga
14. Panno
15. Accessorio per vetri
16. Beccuccio generico
CONSIGLI SULLA SICUREZZA
Questo simbolo significa “Divieto” Questo simbolo significa “Attenzione”
1. Non lasciare che i bambini utilizzino l’apparecchio da soli e non lasciare che vi si avvicinino senza la supervisione di
un adulto.
2. Per evitare il rischio di scossa elettrica, non immergere il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi.
3. Il cavo e la presa devono essere in buone condizioni e non devono essere danneggiati. Se il cavo di alimentazione e la
spina risultano danneggiati o mal funzionanti devono essere riparati da un tecnico autorizzato.
4. Questo prodotto è destinato al solo uso domestico e non può essere impiegato per fini industriali.
5. Non mettere in funzione l’apparecchio finché il serbatoio dell’acqua non è pieno.
6. L’alimentazione elettrica generale deve corrispondere ai requisiti del prodotto.
7. Durante l’utilizzo, l’apertura del serbatoio deve essere chiusa ermeticamente e il tappo di sicurezza ben avvitato.
8. Utilizzare una presa con la messa a terra.
9. Durante l’utilizzo, il corpo del pulitore non deve essere inclinato più di 45 gradi altrimenti dell’acqua bollente verrà
emessa insieme al vapore.
10. Non puntare l’apparecchio verso gli esseri umani, animali o altri dispositivi elettrici.
11. Prima di riempire di nuovo il serbatoio, assicurarsi di scollegare il cavo dalla presa elettrica. Scollegare sempre
l’apparecchio dopo l’utilizzo, prima di pulirlo e quando viene riparato.
12. Non aggiungere alcun prodotto anti-ruggine, anti-calcare, alcool o detergente nel serbatoio in quanto potrebbero
danneggiarlo.

IMPORTANTE: non riempire eccessivamente il serbatoio, ciò potrebbe compromettere la
produzione di vapore o generare una pressione del vapore eccessiva.
1. Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
disabilità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone con scarsa conoscenza sull’apparecchio, a
meno che non abbiano ricevuto indicazioni riguardo al dispositivo da una persona responsabile
della loro sicurezza.
2. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Non aprire il serbatoio
durante l’utilizzo.
3. ATTENZIONE: rischio di scottature.
GUIDA DI AVVIO RAPIDO
Il pulitore a vapore è adatto per pulire bagni, cucine, vetri, specchi e la maggior parte delle superfici
liscie.
Il vapore caldo pulisce dissolvendo le sostanze oleose e grasse. Prima del primo utilizzo, si consiglia
di pulire l’unità come descritto nel paragrafo Pulizia e Manutenzione.
FUNZIONAMENTO
Accessori
1. Fissare il beccuccio conico, il beccuccio generico e il beccuccio con la prolunga come illustrato
nella [Fig 1].
2. Installare la spazzola tonda e il beccuccio curvo come nella [Fig 3].
3. Montare l’accessorio per le finestre come mostrato nella [Fig 2].
UTILIZZO
1. Svitare la valvola di sicurezza (3) e aggiungere l’acqua attraverso l’imbuto (si consiglia l’utilizzo di
acqua distillata), la capacità massima consigliata è 175ml. Poi, avvitare la valvola di sicurezza. Non
aprire la valvola di sicurezza durante l’utilizzo dell’apparecchio. È possibile fare ciò solamente
quando l’apparecchio è scollegato dalla rete elettrica e si è completamente rareddato. [Fig 5] [Fig
6] [Fig 7].
2. Accendere l’interruttore, l’indicatore luminoso (7) si accenderà e la macchina comincerà
immediatamente il processo di riscaldamento. Quando la temperatura desiderata sarà raggiunta
(dopo circa 3 minuti), l’indicatore luminoso (7) si spengerà, spingere dunque il pulsante di
emissione del vapore e del vapore fuoriuscirà lenta-mente. Ciò significa che l’apparecchio è
pronto per l’utilizzo.
Con il set completo di accessori per la pulizia fornito, la macchina può essere assemblata e
smontata con mol-ta facilità. Il pulitore può essere utilizzato per pulire porte, finestre, pavimenti e
vestiti, è dunque utilizzabile per molti scopi diversi.
DOPO L’UTILIZZO
Dopo l’utilizzo, svuotare il serbatoio dell’acqua rimanente e staccare la spina della corrente.

CONSIGLI ECO
Tipo di acqua da utilizzare
Per riempire il serbatoio si può usare della normale acqua di rubinetto. Tuttavia, soprattutto se
l’acqua della tua città è altamente calcarea, è consigliabile mescolarla con dell’acqua distillata o
utilizzare solo quest’ultima. Consigliamo di svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo ainché
all’interno non si formi del calcare.
Non aggiungere nulla all’acqua del serbatoio e non utilizzare l’acqua di asciugatrici, acqua con
profumi o am-morbidenti, acqua di frigoriferi, di batterie, di condizionatori o acqua piovana. Questi
tipi di acqua contengono rifiuti organici o elementi minerali che diventano concentrati se riscaldati
causando così schizzi, macchie marro-ni o l’usura precoce del serbatoio. Il loro utilizzo provoca la
perdita della garanzia del prodotto.
Pulizia del pulitore a vapore
Pulire spesso il pulitore a vapore seguendo le istruzioni del paragrafo Pulizia e manutenzione per
garantire il buon funzionamento dell’apparecchio. Non utilizzare spugne abrasive per lavare il
pulitore a vapore. Pulire a fondo l’apparecchio dopo ogni 10 utilizzi.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Fig. 6 Fig. 7

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Dopo l’utilizzo, svuotare il serbatoio dell’acqua rimanente e staccare la spina della corrente.
N° PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
1Non c’è vapore
1) Mancanza di alimentazione
elettrica
2) Utilizzo dell’apparecchio con
il serbatoio vuoto
1) Assicurarsi che la presa
elettrica funzioni e che la spina
sia inserita
2) Riempire il serbatoio (vedere
UTILIZZO).
2Non c’è abbastanza
vapore
1) La tensione elettrica è troppo
bassa o non abbastanza stabile
2) Il livello dell’acqua è troppo
basso
1) Assicurarsi che la presa
elettrica funzioni e che la spina
sia inserita
2) Riempire il serbatoio (vedere
UTILIZZO)
3Il beccuccio conico
perde acqua
1) Troppa acqua nel serbatoio
2) L’unità viene inclinata
eccessivamente
1) Levare un po’ di acqua
(capacità max. : 350ml)
2) Non inclinare troppo l’unità
durante l’utilizzo
4
Il tempo di
pre-riscaldamento è
troppo lungo
La tensione elettrica è troppo
bassa o non abbastanza stabile
Assicurarsi che la presa
elettrica funzioni e che la spina
sia inserita
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione : 220-240V~ 50/60 Hz
Potenza : 900 - 1050W
Capacità serbatoio: 350 ml
Erogazione vapore : 25-30 g/min
Pressione : 3.5 bar

CONDIZIONI DI GARANZIA
La presente garanzia si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il
consumatore, intendendo, per consumatore , esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi
estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta, e, pertanto, per uso
domestico/privato. Inoltre non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore stabiliti dal DLGS
206/05. Questo certificato non deve essere spedito per convalida va conservato assieme alla ricevuta
fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
1 La Galileo SpA garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se
acquistato con fattura e non con scontrino fiscale).
2 La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la Città
del Vaticano e deve essere comprovata da scontrino fiscale o fattura , che riporti il nominativo del Punto
Vendita, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi identificativi dello stesso (tipo,modello).
3Per garanzia, s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che
sono risultate difettose all’origine per vizi di fabbricazione.
4L’utente decade dai diritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro due mesi dalla
scoperta dello stesso.
5Entro i primi 6 mesi di vita del prodotto si ritiene il difetto esistente all’origine , successivamente deve
esserne provata l‘esistenza.
6La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della
garanzia.
7Manopole, lampade, parti in vetro e in plastica, tubazioni e accessori così come tutte le parti asportabili e
tutte le parti estetiche non sono coperte da garanzia, eventuali difetti estetici vanno riscontrati e denunciati
con immediatezza dopo l’acquisto.
8Tutti i materiali soggetti ad usura (guarnizioni in gomma/plastica, cinghie etc) non sono coperti da
garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse.
9La Galileo SpA declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare , direttamente o
indirettamente a persone e cose, come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse
nell’apposito manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed
in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installazione, all’uso e manutenzione
dell’apparecchio stesso.
LA GARANZIA NON DIVENTA OPERANTE NEI SEGUENTI CASI:
A Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci
B Interventi errati di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti
di alimentazione elettrica, mancanza di allacciamento alla presa di terra, e tutte le eventuali regolazioni errate
C Installazione errata, imperfetta o incompleta per incapacità d’usvo da parte dell’Utente o dell’installatore,
se mancano gli spazi per operare interno ai prodotti, se non vengono rispettate le indicazioni di conservazione
e utilizzo degli stessi previste nei manuali, per eccessiva o scarsa temperatura degli ambienti
D Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento
causati da errata impressione del cliente (es problemi d, rumorosità ,di rareddamento, di riscaldamento, ecc.)
E Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
FRiparazioni, modifiche o manomissioni eettuate da personale non idoneo. Per guasti dovuti a mancanza
di regolare manutenzione ( pulizia batterie condensanti, fori di drenaggio acqua di condensa, filtri scarico
ed entrata acqua, eliminazione corpi estranei, calcare ecc.)
G Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto stesso
H L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore
Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione.
Galileo S.p.A. - C.F/ P.I. 08442821008, Capitale Sociale 500.000 I.V., Rea RM – 1094899
Strada Galli n. 27, 00019 Tivoli, Roma

USER INSTRUCTIONS
FOR A CORRECT AND SAFE USE OF THE APPLIANCE
ONLY FOR HOME USE. ATTENTION! READ THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS HANDBOOK VERY CAREFULLY.
IT SHOULD BE PUT ASIDE FOR FURTHER CONSULTATION DURING THE ENTIRE LIFECYCLE OF THE PRODUCT SINCE IT GIVES IMPORTANT
INDICATIONS ON THE PRODUCT’S FUNCTIONS AND SAFETY DURING INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
EN
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER FOR CHILDREN!
A POWER DEVICE IS NOT A TOY. AFTER USE, STORE IT OUT OF
REACH OF CHILDREN. KEEP PACKING MATERIAL PLASTIC BAGS,
CARTON, ETC. OUT OF REACH OF CHILDREN.
THIS APPLIANCE IS INTENDED TO BE USED BY CHILDREN
YEARS OF AGE OR OLDER AND PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, SUPERVISED OR INSTRUCTED
BY ADULTS RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. THIS APPLIANCE
IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS INCLUDING CHILDREN
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES,
OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY
HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING
USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY AND HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO MAKE SURE THEY DO
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.

WARNING: HOT SURFACE, DANGER OF BURNS!
BEFORE REPLACING THE ACCESSORIES, SWITCH OFF THE
APPLIANCE AND REMOVE THE PLUG!DO NOT INSERT THE
APPLIANCE PLUG INTO THE SOCKET WITHOUT FIRST INSTALLING
ALL THE NECESSARY ACCESSORIES.
PAY UTMOST ATTENTION IN CASE THE IRON IS USED IN THE
PRESENCE OF CHILDREN.
NEVER LEAVE THE IRON UNATTENDED.
DO NOT POUR TOXIC SUBSTANCES, ACIDS, SOLVENTS,
DETERGENTS AND OTHER CORROSIVE SUBSTANCES INTO THE
WATER RESERVOIR.
CHECK THAT THE STEAM EMISSION GASKETS ARE NOT
CLOGGED.
DO NOT DIRECT THE STEAM JET TOWARDS BODILY PARTS OF
PEOPLE OR ANIMALS.
DO NOT DIRECT THE STEAM JET OR USE THE IRON ON CLOTHES
BEING WORN.
ATTENTION! THE FABRICS ON WHICH STRONG STEAM HAS BEEN
APPLIED MAY REACH VERY HIGH TEMPERATURES.
IRON ON SUITABLE IRONING BOARDS RESISTANT TO THE HEAT
ISSUED WITH THE STEAM;
DURING AND AFTER USE MAKE SURE THAT THE IRON IS PLACED
ON A STABLE SURFACE.
BEFORE TURNING ON THE IRON, MAKE SURE THAT NOTHING
IS OBSTRUCTING THE RESERVOIR INLET AND THAT THE LID IS
CORRECTLY CLOSED.
WAIT UNTIL THE IRON HAS COOLED DOWN COMPLETELY
BEFORE PUTTING IT AWAY.

AT THE END OF THE USE, DO NOT LEAVE THAT THE APPLIANCE
COOLS DOWN UNATTENDED WITHIN REACH OF CHILDREN.
THE CLEANING MUST NOT BE CARRIED OUT BY UNSUPERVISED
CHILDREN, UNLESS THEY ARE OLDER THAN YEARS OLD AND BE
CONTROLLED.
CHILDREN UNDER THE AGE OF MUST STAY AWAY FROM THE
APPLIANCE AND THE POWER CORD.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO OPERATE ONLY WITH
ALTERNATING CURRENT. BEFORE OPERATING, MAKE SURE THAT
THE VOLTAGE CORRESPONDS TO THE ONE INDICATED ON THE
RATING LABLE.
ONLY CONNECT THE APPLIANCE TO THE POWER OUTLETS WITH
A MINIMUM CAPACITY OF AMPERES.
DO NOT PULL THE POWER CORD OR THE APPLIANCE ITSELF TO
REMOVE THE PLUG FROM THE WALL SOCKET.
FULLY UNWIND THE POWER CORD BEFORE OPERATING THE
APPLIANCE.
USE AN ELECTRIC EXTENSION CORD ONLY IF IT IS IN PERFECT
CONDITION.
NEVER LET THE POWER CORD RUN THROUGH SHARP EDGES;
AVOID CRUSHING IT.
NEVER OPERATE THIS APPLIANCE IF IT IS NOT WORKING
PROPERLY AND IF IT HAS BEEN DROPPED OR DAMAGED
DO NOT LEAVE THE APPLIANCE EXPOSED TO ATMOSPHERIC
AGENTS RAIN, FROST, SUN, ETC..
NEVER USE THE APPLIANCE
WITH WET OR MOIST HANDS;

IF IT HAS FALLEN AND HAS OBVIOUS RUPTURES
OR MALFUNCTIONS;
IF THE PLUG OR POWER CORD DEFECTIVE;
IN HUMID OR GAS SATURATED ENVIRONMENTS.
DO NOT COVER THE APPLIANCE WITH TOWELS, CLOTHING, ETC.
PLACE THE APPLIANCE ONLY ON HORIZONTAL AND STABLE
SURFACES, AWAY FROM SHOWERS, BATHTUB, SINKS, ETC.
IF THE APPLIANCE IS WET OF GETS IN CONTACT WITH
WATER, DO NOT USE IT AND MAKE IT CHECK BY A SPECIALISED
LABORATORY.
ALWAYS REMOVE THE MAINS PLUG FROM THE POWER
SUPPLY IMMEDIATELY AFTER USE AND BEFORE PERFORMING
ANY CLEANING OR MAINTENANCE WORK.
REPAIRS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED
TECHNICIAN.
REPAIRING THE APPLIANCE BY YOURSELF CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
AN APPLIANCE THAT IS NOT WORKING ANYMORE MUST BE
RENDERE UNUSABLE, BY CUTTING THE POWER CORD BEFORE
THROWING IT AWAY.
CLEAN THE APPLIANCE BY USING A DAMP CLOTH. DO NOT USE
SOLVENTS OR ABRASIVE DETERGENTS.
THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR A DOMESTIC USE.
IF THE POWER CORD IS DAMAGED, IN ORDER TO PREVENT FROM
ANY RISK, IT HAS TO BE REPLACED BY THE MANUFACTURER OR BY
ITS DEDICATED TECNHICAL CUSTOMER SERVICE OR, ANYWAY, BY
SOMEONE WITH A SIMILAR QUALIFICATION.

DO NOT OPEN THE WATER TANK DURING USE.
DO NOT PROCEED WITH CHARGING DURING USE.
BEFORE PROCEEDING TO REFILL THE WATER, SWITCH OFF THE
APPLIANCE AND WAIT FOR IT TO COOL DOWN.

DISCOVER YOUR NEW STEAM CLEANER
Your generator is distinguished by an innovative design and several key features added an
enjoyable use.
1. Cardan Joint
2.Lock Ring
3.Safety valve
4.Button
5.Handle
6.Body Cover
7. Indicator light
8.Funnel
9.Measuring cup
10. Long spray nozzle
11. Bent Spray nozzle
12. Round brush nozzle
13. Extended spray nozzle
14. Towel sleeve
15. Window spray nozzle
16. General spray nozzle
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
This icon represents “Prohibition” This icon represents “Warning”
1. Do not allow children to use this machine independently or little children to be too near to this machine when no
adults attend to them.
2. To prevent electrical shock, do not immerse power cord or power plug in water or other liquids.
3. The power cord and power plug should be in good condition and must not be damaged. Damaged or defective power
cord and power plug must not be used and should be repaired at appointed service center.
4. This product is for only use in households and must not be used for industrial applications.
5. Do not turn on power supply until the tank is full of water.
6. Used power supply should comply with the product requirements of the manufacturer.
7. During operation, the tank mouth must be plugged hermetically and safety cap should be tightened in position.
8. A socket with special earthed wire must be used.
9. In use, the machine body must not be inclined at more than 45 degrees, otherwise boiling water will be sprayed out
together with steam.
10. Do not direct the steam towards persons, animals or other electrical products.
11. Before refilling water, ensure to unplug the power cord to disconnect power supply. It is necessary to unplug the
power cord after the machine is used, before it is cleaned and while it is repaired.
12. Do not add any rust remover, odor-counteracting agent, alcohol and detergent into the tank, which will possibly
cause damage to the tank.

IMPORTANT: never overfill the tank, otherwise the steam generation will be aected or too
high steam pressure will be caused.
1. The appliance in not intended for use by person (including children ) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The filling
aperture must not be opened during use.
3. WARNING: Danger of scalding.
QUICK START GUIDE
The steam cleaner is designed for cleaning bathrooms, toilets, kitchens, glass and mirrors, as well as
most other smooth surfaces. Hot steam cleans as it dissolves oily and greasy substances.
Before first use, the unit should be cleaned as described in General care and cleaning.
OPERATION
Accessories
1. Take out the long spray nozzle, general spray nozzle and extended spray nozzle on [Fig 1].
2. Install the round brush nozzle and bent spray nozzle onto [Fig 3].
3. The window spray nozzle shall be installed on [Fig 2].
USE
1. Unscrew the safety valve (3), and then add water by funnel (we advice to use pure water), the max
capacity is 175ml. Finally, screw on the safety valve. Do not open the safety valve when using the
appliance. You could only turn on the safety valve when power is cut and the appliance is
completely cooled down. [Fig 5] [Fig 6] [Fig 7].
2. Switch on power supply, the indicator light (7) turns on and the machine immediately starts
heating process. When it heats to specified temperature (about 3 min), the indicator light (7) will
turn o, press the steam button, and steam will be sprayed out slowly. So the machine is easy to
operate.
With complete cleaning accessories supplied, the machine can be assembled and disassembled
easily. It can be used to clean the doors, windows, floor boards and clothes, and thus is applicable
widely.
AFTER USE
After your use, please put rest water out of boiler and unplug the power cable.
MAINTENANCE AND CLEANING
According to the functions of various series of steam cleaner, in order to increase its life-span, users
must follow the daily maintenance and maintenance way.
1. Correctly use the product according to the instruction. After each use, pick up the power cord.
2. After the appliance has completely cooled down, unscrew the safety valve and pour rest water out
of the boiler. Clean and dry the boiler [Fig 10].
3. Put all components which had been cleaned into the carton in sequence. Then store it in a
ventilated and dry place.

ECOADVICES
Type of water to use
You can use normal tap water to fill the tank. However, especially if the water of your city is very
hard, we advise you to mix it with distilled water or use distilled water only. We advise you to empty
the boiler after use in order to not create limestone inside the boiler. Do not add anything to the
contents of the boiler and do not use water from clothes dryers, scented or softened water, water
from refrigerators, batteries or air conditioners and rain water. These contain organic waste or
mineral elements that become concentrated when heated and
cause spitting, brown staining or premature wear to the boiler. The Use of these types of water
will negate the guarantee provided with the product.
Steam cleaner cleaning
Clean often the steam cleaner following the instructions of the Maintenance and cleaning chapter. in
order to keep the function performance. We advise you to never use abrasive sponge to clean your
steam cleaner. Clean fully your steam cleaner after every 10 uses.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Fig. 6 Fig. 7

TROUBLE SHOOTING
Dopo l’utilizzo, svuotare il serbatoio dell’acqua rimanente e staccare la spina della corrente.
N° PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTIONS
1There is no steam
1) No power
2) Use the unit without water
filled
1) Verify that the socket outlet is
operating and if plug in
already
2) Fill water (see USE)
2There is not enough
steam
1) Voltage is too low or not
stable enough
2) Water level may be low
1) Verify that the socket outlet is
operating and if plug in already
2) Fill water (see USE)
3Straight nozzle drips
water
1) Fill too much water
2) Unit incline too much
1) Pour out some water. The
max capacity is 350ml
2) Don’t incline unit too much
when operation
4Pre-heating time is
too long
Voltage is too low or not stable
enough
Verify that the socket outlet is
operating and if plug in already
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Tensione : 220-240V~ 50/60 Hz
Potenza : 900 - 1050W
Capacità serbatoio: 350 ml
Erogazione vapore : 25-30 g/min
Pressione : 3.5 bar
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Kooper Iron manuals

Kooper
Kooper 2167122 User manual

Kooper
Kooper 5902429 User manual

Kooper
Kooper Stiramicca User manual

Kooper
Kooper 5902399 User manual

Kooper
Kooper 2412024 User manual

Kooper
Kooper Vaporspeed 2175096 User manual

Kooper
Kooper 2194479 User manual

Kooper
Kooper 2196206 User manual

Kooper
Kooper 2194556 User manual

Kooper
Kooper 2194557 User manual