Kooper Vaporix 2415783 User manual

UNICAMENTE AD USO DOMESTICO
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE PER
ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO
RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
PRODOTTO IMPORTATO DA GALILEO SPA - STRADA GALLI N. 27 - 00019 VILLA ADRIANA (RM) - MADE IN EXTRA UE
VENTILATORE A PIANTANA ART. 2408574
POTENZA MAX. ASSORBITA 50 W •220/230 V •50/60 HZ
UNICAMENTE AD USO DOMESTICO
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER
TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE,
NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
PRODOTTO IMPORTATO DA GALILEO SPA - STRADA GALLI N. 27 - 00019 VILLA ADRIANA (RM) - MADE IN EXTRA UE
MANUALE DI ISTRUZIONI
PER UN USO CORRETTO E SICURO DELL’APPARECCHIO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
PER UN USO CORRETTO E SICURO DELL’APPARECCHIO
Vaporizzatore 2415783 - 2415784
POTENZA MAX. ASSORBITA 1050 W • 220-240 V • 50 HZ
Vaporix

2
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PERICOLO PER I BAMBINI!
• UN APPARECCHIO ELETTRICO NON È UN GIOCATTOLO. UTILIZZARLO E
RIPORLO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. I COMPONENTI DELL’IMBAL-
LAGGIO (EVENTUALI SACCHETTI IN PLASTICA, CARTONI, ECC.) DEVONO
ESSERE TENUTI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
• L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO DA BAMBINI DI ETÀ NON INFE-
RIORE A 8 ANNI E DA PERSONE CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSO-
RIALI O MENTALI, O PRIVE DI ESPERIENZA O DELLA NECESSARIA CONO-
SCENZA, PURCHÉ SOTTO SORVEGLIANZA OPPURE DOPO CHE LE STESSE
ABBIANO RICEVUTO ISTRUZIONI RELATIVE ALL’USO SICURO DELL’APPA-
RECCHIO E ALLA COMPRENSIONE DEI PERICOLI AD ESSO INERENTI. I BAM-
BINI NON DEVONO GIOCARE CON L’APPARECCHIO. LA PULIZIA E LA MANU-
TENZIONE DESTINATA AD ESSERE EFF ETTUATA DALL’UTILIZZATORE NON
DEVE ESSERE EFF ETTUATA DA BAMBINI SENZA SORVEGLIANZA..
• I BAMBINI DEVONO ESSERE TENUTI SOTTO CONTROLLO PER EVITARE
CHE GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
PERICOLO LESIONI!
• PER EVITARE LESIONI TENERE LONTANI CAPELLI, VESTITI E ALTRI OGGET-
TI.
• PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI SPEGNERE L’APPARECCHIO E
STACCARE LA SPINA! NON INSERIRE LA SPINA DELL’APPARECCHIO NELLA
PRESA SENZA AVER PRIMA INSTALLATO TUTTI GLI ACCESSORI NECESSARI.
• NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO DELL’APPARECCHIO ED AT-
TENDERE SEMPRE L’ARRESTO.
PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
• QUESTO APPARECCHIO È CONCEPITO PER FUNZIONARE UNICAMENTE A
CORRENTE ALTERNATA. PRIMA DI METTERLO IN FUNZIONE ASSICURARSI
CHE LA TENSIONE DI RETE CORRISPONDA A QUELLA INDICATA SULLA TAR-
GHETTA DATI.
• COLLEGARE L’APPARECCHIO SOLO A PRESE DI CORRENTE AVENTI POR-
TATA MINIMA 10 AMPERE.
• NON TIRATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO STESSO PER
TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
• SVOLGERE COMPLETAMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA

3
PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO.
• UTILIZZARE UNA PROLUNGA ELETTRICA SOLO SE IN PERFETTO STATO.
• NON LASCIARE MAI SCORRERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SU SPIGOLI
TAGLIENTI; EVITARE DI SCHIACCIARLO.
• NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO AD AGENTI ATMOSFERICI
(PIOGGIA, GELO, SOLE, ECC.).
• NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO:
O CON LE MANI BAGNATE O UMIDE;
O SE È CADUTO E PRESENTA EVIDENTI ROTTURE O ANOMALIE DIFUNZIO-
NAMENTO;
O SE LA SPINA O IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA È DIFETTOSO;
O IN AMBIENTI UMIDI O SATURI DI GAS.
• NON COPRIRE L’APPARECCHIO CON ASCIUGAMANI, INDUMENTI, ECC.
• COLLOCARE L’APPARECCHIO SOLO SU PIANI DI APPOGGIO ORIZZONTALI
E STABILI, LONTANO DA DOCCE, VASCHE DA BAGNO, LAVANDINI, ECC.
• SE L’APPARECCHIO DOVESSE CADERE IN ACQUA, ESTRARRE IMMEDIA-
TAMENTE LA SPINA E SOLO SUCCESSIVAMENTE PRENDERE L’APPAREC-
CHIO. IN QUESTO CASO NON UTILIZZARE PIÙ L’APPARECCHIO, MA FARLO
CONTROLLARE DA UN LABORATORIO SPECIALIZZATO. UTILIZZARE L’APPA-
RECCHIO SOLO IN POSIZIONE VERTICALE.
• TOGLIERE SEMPRE LA SPINA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA
IMMEDIATAMENTE DOPO L’USO E PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTER-
VENTO DI PULIZIA O MANUTENZIONE.
• LE EVENTUALI RIPARAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE SOLO DA UN
TECNICO SPECIALIZZATO.
• RIPARARE DA SÉ L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE ESTREMAMENTEPERICO-
LOSO.
• UN APPARECCHIO FUORI USO DEVE ESSERE RESO INUTILIZZABILE, TA-
GLIANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA, PRIMA DI BUTTARLO.
• PULIRE L’APPARECCHIO UTILIZZANDO UN PANNO UMIDO. NON USARE
SOLVENTI O DETERSIVI ABRASIVI.
• L’APPARECCHIO È CONCEPITO PER L’USO DOMESTICO.
• L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE IN AMBIEN-
TI CHIUSI.
• IL PRESENTE APPARECCHIO NON DEVE ESSERE IMPIEGATO PER SCOPI
COMMERCIALI.
• NON UTILIZZARE SOTTO LA DOCCIA O NELLA VASCA DA BAGNO.

4
COMPONENTI E ACCESSORI
Questo Pulitore a vapore è caratterizzato da un design innovativo e da caratteristiche aggiuntive che rendono
l’utilizzo estremamente piacevole.
1. Accessori di montaggio
2. Anello di blocco
3. Valvola di sicurezza
4. Pulsante
5. Manico
6. Corpo principale
7. Indicatore luminoso
8. Imbuto
9. Misurino
10. Beccuccio conico
11. Beccuccio curvo
12. Spazzola rotonda
13. Beccuccio con prolunga
14. Panno
15. Accessorio per vetri
16. Beccuccio generico
CONSIGLI SULLA SICUREZZA
Questo simbolo significa “Divieto” Questo simbolo significa “Attenzione”
1. Non lasciare che i bambini utilizzino l’apparecchio da soli e non lasciare che vi si avvicini-
no senza la supervisione di un adulto.
2. Per evitare il rischio di scossa elettrica, non immergere il cavo o la spina in acqua o in altri
liquidi.
3. Il cavo e la presa devono essere in buone condizioni e non devono essere danneggiati.
Se il cavo di alimentazione e la spina risultano danneggiati o mal funzionanti devono essere
riparati da un tecnico autorizzato.
4. Questo prodotto è destinato al solo uso domestico e non può essere impiegato per ni
industriali.
5. Non mettere in funzione l’apparecchio nché il serbatoio dell’acqua non è pieno.
6. L’alimentazione elettrica generale deve corrispondere ai requisiti del prodotto.
7. Durante l’utilizzo, l’apertura del serbatoio deve essere chiusa ermeticamente e il tappo di
sicurezza ben avvitato.
8. Utilizzare una presa con la messa a terra.
9. Durante l’utilizzo, il corpo del pulitore non deve essere inclinato più di 45 gradi altrimenti
dell’acqua bollente verrà emessa insieme al vapore.
10. Non puntare l’apparecchio verso gli esseri umani, animali o altri dispositivi elettrici.
11. Prima di riempire di nuovo il serbatoio, assicurarsi di scollegare il cavo dalla presa elettri-
ca. Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo, prima di pulirlo e quando viene riparato.
12. Non aggiungere alcun prodotto anti-ruggine, anti-calcare, alcool o detergente nel serba-
toio in quanto potrebbero danneggiarlo.

5
GUIDA DI AVVIO RAPIDO
Il pulitore a vapore è adatto per pulire bagni, cucine, vetri, specchi e la maggior parte delle superfici liscie.
Il vapore caldo pulisce dissolvendo le sostanze oleose e grasse. Prima del primo utilizzo, si consiglia di pulire
l’unità come descritto nel paragrafo Pulizia e Manutenzione.
IMPORTANTE: non riempire eccessivamente il serbatoio, ciò potrebbe compromettere la produzione
di vapore o generare una pressione del vapore eccessiva.
1. Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con disabilità fisiche,
sensoriali o mentali, o da persone con scarsa conoscenza sull’apparecchio, a meno che non abbiano ricevuto
indicazioni riguardo al dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza.
2. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Non aprire il serbatoio durante
l’utilizzo.
3. ATTENZIONE: rischio di scottature.
FUNZIONAMENTO
Accessori
1. Fissare il beccuccio conico, il beccuccio generico e il beccuccio con la prolunga come illustrato nella [Fig 1].
2. Installare la spazzola tonda e il beccuccio curvo come nella [Fig 3].
3. Montare l’accessorio per le finestre come mostrato nella [Fig 2].
UTILIZZO
1. Svitare la valvola di sicurezza (3) e aggiungere l’acqua attraverso l’imbuto (si consiglia l’utilizzo di acqua
distillata), la capacità massima consigliata è 175ml. Poi, avvitare la valvola di sicurezza. Non aprire la valvola di
sicurezza durante l’utilizzo dell’apparecchio. È possibile fare ciò solamente quando l’apparecchio è scollegato
dalla rete elettrica e si è completamente raffreddato. [Fig 5] [Fig 6] [Fig 7].
2. Accendere l’interruttore, l’indicatore luminoso (7) si accenderà e la macchina comincerà immediatamente il
processo di riscaldamento. Quando la temperatura desiderata sarà raggiunta (dopo circa 3 minuti), l’indicatore
luminoso (7) si spengerà, spingere dunque il pulsante di emissione del vapore e del vapore fuoriuscirà lenta-
mente. Ciò significa che l’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Con il set completo di accessori per la pulizia fornito, la macchina può essere assemblata e smontata con mol-
ta facilità. Il pulitore può essere utilizzato per pulire porte, finestre, pavimenti e vestiti, è dunque utilizzabile per
molti scopi diversi.
DOPO L’UTILIZZO
Dopo l’utilizzo, svuotare il serbatoio dell’acqua rimanente e staccare la spina della corrente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Al fine di prolungare la vita del prodotto, seguire le istruzioni di manutenzione giornaliera.
1. Utilizzare correttamente l’apparecchio secondo le istruzioni. Mettere a posto il cavo d’alimentazione dopo
ogni utilizzo.
2. Una volta che l’apparecchio si sia completamente raffreddato, svitare la valvola di sicurezza e svuotare il ser-
batoio dell’acqua restante. Lavare e asciugare il serbatoio. [Fig 10].
3. Mettere tutti i componenti puliti nella scatola e riporla in un luogo asciutto e ventilato.

6
CONSIGLI ECO
Tipo di acqua da utilizzare
Per riempire il serbatoio si può usare della normale acqua di rubinetto. Tuttavia, soprattutto se l’acqua della tua
città è altamente calcarea, è consigliabile mescolarla con dell’acqua distillata o utilizzare solo quest’ultima.
Consigliamo di svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo affinché all’interno non si formi del calcare.
Non aggiungere nulla all’acqua del serbatoio e non utilizzare l’acqua di asciugatrici, acqua con profumi o am-
morbidenti, acqua di frigoriferi, di batterie, di condizionatori o acqua piovana. Questi tipi di acqua contengono
rifiuti organici o elementi minerali che diventano concentrati se riscaldati causando così schizzi, macchie marro-
ni o l’usura precoce del serbatoio. Il loro utilizzo provoca la perdita della garanzia del prodotto.
Pulizia del pulitore a vapore
Pulire spesso il pulitore a vapore seguendo le istruzioni del paragrafo Pulizia e manutenzione per garantire il
buon funzionamento dell’apparecchio. Non utilizzare spugne abrasive per lavare il pulitore a vapore.
Pulire a fondo l’apparecchio dopo ogni 10 utilizzi.
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7
FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10

7
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
N° PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
1 Non c’è vapore
1) Mancanza di alimentazione elettrica
2) Utilizzo dell’apparecchio con il serbatoio vuoto
1) Assicurarsi che la presa elettrica
funzioni e che la spina sia inserita
2) Riempire il serbatoio (vedere UTILIZZO).
2Non c’è abbastanza
vapore
1) La tensione elettrica è troppo bassa o non
abbastanza stabile
2) Il livello dell’acqua è troppo basso
1) Assicurarsi che la presa elettrica
funzioni e che la spina sia inserita
2) Riempire il serbatoio (vedere UTILIZZO)
3Il beccuccio conico
perde acqua
1) Troppa acqua nel serbatoio
2) L’unità viene inclinata eccessivamente
1) Levare un po’ di acqua
(capacità max. : 350ml)
2) Non inclinare troppo l’unità
durante l’utilizzo
4
Il tempo di
pre-riscaldamento è
troppo lungo
La tensione elettrica è troppo bassa o non
abbastanza stabile
Assicurarsi che la presa elettrica
funzioni e che la spina sia inserita
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione : 220-240V~ 50Hz
Potenza : 1050W
Capacità serbatoio: 350 ml
Erogazione vapore : 25-30 g/min
Pressione : 3.5 bars

8
VENTILATORE A PIANTANA ART. 2408574
POTENZA MAX. ASSORBITA 50 W •220/230 V •50/60 HZ
UNICAMENTE AD USO DOMESTICO
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER
TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE,
NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
PRODOTTO IMPORTATO DA GALILEO SPA - STRADA GALLI N. 27 - 00019 VILLA ADRIANA (RM) - MADE IN EXTRA UE
MANUALE DI ISTRUZIONI
PER UN USO CORRETTO E SICURO DELL’APPARECCHIO
IT
USER INSTRUCTIONS EN
FOR A CORRECT AND SAFE USE OF THE APPLIANCE
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
RISK FOR CHILDREN!
• A POWER DEVICE IS NOT A TOY. AFTER USE, STORE IT OUT OF REACH
OF CHILDREN. KEEP PACKING MATERIAL (PLASTIC BAGS, CARTON, ETC.)
OUT OF REACH OF CHILDREN.
• THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED FROM 8 YEARS AND
ABOVE AND PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE
BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE
APPLIANCE IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED.
CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. CLEANING AND USER
MAINTENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN UNLESS THEY ARE
OLDER THAN 8 AND SUPERVISED. KEEP THE APPLIANCE AND ITS CORD
OUT OF REACH OF CHILDREN LESS THAN 8 YEARS.
• CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO MAKE SURE THEY DO NOT PLAY
WITH THE APPLIANCE.
RISK OF INJURY!
• TO AVOID INJURIES, DO NOT INTRODUCE YOUR HANDS IN THE MACHI-
NE WHILE IT IS OPERATING AND KEEP AWAY HAIR, CLOTHES AND OTHER
OBJECTS.
• SWITCH OFF AND UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CHANGING THE
ACCESSORIES! DO NOT CONNECT THE PLUG TO THE POWER SOCKET IF
THE NECESSARY ACCESSORIES ARE NOT INSTALLED.
• NEVER TOUCH THE MOVING PARTS OF THE APPLIANCE AND ALWAYS
WAIT FOR THE APPLIANCE TO STOP COMPLETELY.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
• THIS APPLIANCE IS INTENDED TO WORK ONLY WITH AC. BEFORE OPE-
RATING, MAKE SURE THAT MAINS VOLTAGE RATING CORRESPONDS TO
THE VALUE INDICATED ON THE RATING PLATE OF THE PRODUCT.
•CONNECTTHEAPPLIANCEONLYTO OUTLETS WITH A MINIMUM ELECTRIC

9
CURRENT OF 10 AMPERE.
• DO NOT PULL THE POWER CORD OR THE APPLIANCE ITSELF IN ORDER
TO UNPLUG IT FROM THE OUTLET.
• UNWIND COMPLETELY THE POWER CORD BEFORE SWITCHING ON THE
APPLIANCE.
• USE AN EXTENSION CORD ONLY IF IT IS IN PERFECT CONDITIONS.
• DO NOT LET THE CORD HANG OVER SHARP EDGES. DO NOT SQUASH
IT.
• DO NOT LET THE APPLIANCE EXPOSED TO THE WEATHER (RAIN, FREE-
ZING, SUN, ETC).
• NEVER USE THE APPLIANCE:
O WITH WET OR DAMP HANDS;
O IF IT HAS FALLEN AND IT CLEARLY BROKE OR DOESN’T WORK PRO-
PERLY;
O IN CASE OF FAULTY PLUG OR POWER CORD;
O IN PRESENCE OF HUMIDITY OR GAS.
• NEVER COVER THE APPLIANCE WITH TOWELS, CLOTHES, ETC.
• PLACE THE APPLIANCE ONLY ON HORIZONTAL AND STABLE SURFACES,
FAR FROM SHOWERS, BATHTUBS, SINKS, ETC.
• HOWEVER, IF THE APPLIANCE FALLS INTO THE WATER, UNPLUG IT IM-
MEDIATELY AND TAKE IT ONLY AFTERWARDS. IN THIS CASE, STOP USING
THE APPLIANCE AND HAVE IT CHECKED BY QUALIFI ED PERSONNEL.
• ONLY OPERATE THE APPLIANCE IN VERTICAL POSITION.
• ALWAYS UNPLUG FROM THE MAINS SUPPLY IMMEDIATELY AFTER THE
USE AND BEFORE ANY CLEANING OR MAINTENANCE OPERATION.
• THE APPLIANCE MAY ONLY BE REPAIRED BY A SPECIALIZED TECHNI-
CIAN.
• REPAIRING THE APPLIANCE BY YOURSELF MIGHT BE EXTREMELY DAN-
GEROUS.
• ALWAYS CUT THE POWER CORD OF A BROKEN UNIT IN ORDER TO
MAKE IT UNUSABLE BEFORE THROWING IT AWAY.
• CLEAN THE APPLIANCE WITH A DAMP CLOTH AFTER IT COOLED
DOWN. DO NOT USE SOLVENTS OR ABRASIVE PRODUCTS.
• THE APPLIANCE IS INTENDED ONLY FOR HOME USE. IT CAN ONLY BE
USED INDOOR.
• THIS APPLIANCE CANNOT BE USED FOR COMMERCIAL PURPOSES.

10
DISCOVER YOUR NEW STEAM CLEANER
Your Carrefour steam generator is distinguished by an innovative design and several key features
added an enjoyable use.
1. Cardan Joint
2. Lock Ring
3. Safety valve
4. Button
5. Handle
6. Body Cover
7. Indicator light
8. Funnel
9. Measuring cup
10. Long spray nozzle
11. Bent Spray nozzle
12. Round brush nozzle
13. Extended spray nozzle
14. Towel sleeve
15. Window spray nozzle
16. General spray nozzle
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
This icon represents “Prohibition” This icon represents “Warning”
1. Do not allow children to use this machine independently or little children to be too near to
this machine when no adults attend to them.
2. To prevent electrical shock, do not immerse power cord or power plug in water or other liquids.
3. The power cord and power plug should be in good condition and must not be damaged.
Damaged or defective power cord and power plug must not be used and should be
repaired at appointed service center.
4. This product is for only use in households and must not be used for industrial
applications.
5. Do not turn on power supply until the tank is full of water.
6. Used power supply should comply with the product requirements of the manufacturer.
7. During operation, the tank mouth must be plugged hermetically and safety cap should be
tightened in position.
8. A socket with special earthed wire must be used.
9. In use, the machine body must not be inclined at more than 45 degrees, otherwise boiling
water will be sprayed out together with steam.
10. Do not direct the steam towards persons, animals or other electrical products.
11. Before relling water, ensure to unplug the power cord to disconnect power supply. It is
necessary to unplug the power cord after the machine is used, before it is cleaned and while
it is repaired.
12. Do not add any rust remover, odor-counteracting agent, alcohol and detergent into the
tank, which will possibly cause damage to the tank.

11
QUICK START GUIDE
The steam cleaner is designed for cleaning bathrooms, toilets, kitchens, glass and mirrors, as well as most
other smooth surfaces. Hot steam cleans as it dissolves oily and greasy substances.
Before first use, the unit should be cleaned as described in General care and cleaning.
IMPORTANT: never overfill the tank, otherwise the steam generation will be affected or too high
steam pressure will be caused.
1. The appliance in not intended for use by person (including children ) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The filling aperture must
not be opened during use.
3. WARNING: Danger of scalding.
FUNZIONAMENTO
Accessories
1. Take out the long spray nozzle, general spray nozzle and extended spray nozzle on [Fig 1].
2. Install the round brush nozzle and bent spray nozzle onto [Fig 3].
3. The window spray nozzle shall be installed on [Fig 2].
USE
1. Unscrew the safety valve (3), and then add water by funnel (we advice to use pure water), the max capacity is
175ml. Finally, screw on the safety valve. Do not open the safety valve when using the appliance. You could only
turn on the safety valve when power is cut and the appliance is completely cooled down. [Fig 5] [Fig 6] [Fig 7].
2. Switch on power supply, the indicator light (7) turns on and the machine immediately starts heating process.
When it heats to specified temperature (about 3 min), the indicator light (7) will turn off, press the steam button,
and steam will be sprayed out slowly. So the machine is easy to operate.
With complete cleaning accessories supplied, the machine can be assembled and
disassembled easily. It can be used to clean the doors, windows, floor boards and clothes,
and thus is applicable widely.
AFTER USE
After your use, please put rest water out of boiler and unplug the power cable.
MAINTENANCE AND CLEANING
According to the functions of various series of steam cleaner, in order to increase its life-span, users must fol-
low the daily maintenance and maintenance way.
1. Correctly use the product according to the instruction. After each use, pick up the power cord.
2. After the appliance has completely cooled down, unscrew the safety valve and pour rest water out of the
boiler. Clean and dry the boiler [Fig 10].
6. Put all components which had been cleaned into the carton in sequence. Then store it in a ventilated and dry
place.

12
ECO-ADVICES
Type of water to use
You can use normal tap water to fill the tank. However, especially if the water of your city is very hard, we advise
you to mix it with distilled water or use distilled water only. We advise you to empty the boiler after use in order
to not create limestone inside the boiler. Do not add anything to the contents of the boiler and do not use water
from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners and rain
water. These contain organic waste or mineral elements that become concentrated when heated and
cause spitting, brown staining or premature wear to the boiler. The Use of these types of water
will negate the guarantee provided with the product.
Steam cleaner cleaning
Clean often the steam cleaner following the instructions of the Maintenance and cleaning chapter.in order to
keep the function performance. We advise you to never use abrasive sponge to clean your steam cleaner.
Clean fully your steam cleaner after every 10 uses.
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7
FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10

13
TROUBLE SHOOTING
N° PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTIONS
1 There is no steam
1) No power
2) Use the unit without water filled
1) Verify that the socket outlet is opera-
ting and if plug in already
2) Fill water (see USE)
2There is not enough
steam
1) Voltage is too low or not stable enough
2) Water level may be low
1) Verify that the socket outlet is opera-
ting and if plug in already
2) Fill water (see USE)
3Straight nozzle drips
water
1) Fill too much water
2) Unit incline too much
1) Pour out some water.
The max capacity is 350ml
2) Don’t incline unit too much
when operation
4Pre-heating time is
too long Voltage is too low or not stable enough Verify that the socket outlet is operating
and if plug in already
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Input voltage : 220-240V~ 50Hz
Power : 1050W
Water capacity: 350 ml
Steam rate : 25-30 g/min
Pressure : 3.5 bars

14
TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA
Informazione agli utenti per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU
e del D.lgs N. 49/2014.
Caro consumatore,
è importante ricordarti che, come buon cittadino, avrai l’obbligo di smaltire questo prodotto non come riuto urbano, ma
di effettuare una raccolta separata.
Il simbolo sopra indicato e riportato sull’apparecchiatura indica che il riuto deve essere oggetto di “raccolta separata”.
I dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere considerati riuti domestici. Pertanto, il prodotto alla ne della sua
vita utile, non deve essere smaltito insieme ai riuti urbani. L’utente dovrà conferire (o far conferire) il riuto ai centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore contro l’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
La raccolta differenziata del riuto e le successive operazioni di trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la pro-
duzione di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi sull’ambiente e sulla salute eventualmente
causati da una gestione impropria del riuto.
Grazie!
DISPOSAL OF THE ELECTRIC OR ELECTRONIC DEVICE AT THE END OF ITS LIFE
Information for users about the correct disposal of the product according to the European Directive 2012/19/EU
and to the Legislative Decree N. 49/2014.
Dear Customer,
It is important to remind you that, as a good citizen, you cannot dispose of this product as municipal waste; you have to
do a separate collection.
The symbol labelled on the appliance indicates that the rubbish is subject to “separate collection”.
Electrical and electronic appliance cannot be considered as domestic waste. Therefore, at the end of its useful life, this
product should not be disposed with municipal wastes. The user must therefore assign or (have collected) the rubbish to
a treatment facility under local administration, or hand it over to the reseller in exchange for an equivalent new product.
The separate collection of the rubbish and the successive treatment, recycling and disposal operations promote pro-
duction of appliances made with recycled materials and reduce negative effects on health and the environment caused
by improper treatment of rubbish.
Thank you!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kooper Iron manuals

Kooper
Kooper 5901017 User manual

Kooper
Kooper 5902429 User manual

Kooper
Kooper 2193565 User manual

Kooper
Kooper 2194268 User manual

Kooper
Kooper 2194556 User manual

Kooper
Kooper 2196206 User manual

Kooper
Kooper 5901016 User manual

Kooper
Kooper Stiramicca User manual

Kooper
Kooper 5913664 User manual

Kooper
Kooper 2167122 User manual