Kooper 2194268 User manual

MANUALE DI ISTRUZIONI
PER UN CORRETTO E SICURO DELL’APPARECCHIO
UNICAMENTE AD USO DOMESTICO
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER
QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
GALILEO SPA STRADA GALLI N. VILLA ADRIANA RM MADE IN EXTRA UE
. ALFA
FERRO DA STIRO
2194268
POTENZA MASSIMA ASSORBITA 1900-2300 W • 220 - 240 V ˜ 50/60 Hz
IT

TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO
ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA
INFORMAZIONE AGLI UTENTI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AL SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA //EU E DEL D.LGS N. /.
DISPOSAL OF THE ELECTRIC OR ELECTRONIC DEVICE AT THE END OF ITS LIFE
INFORMATION FOR USERS ABOUT THE CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE //EU
AND TO THE LEGISLATIVE DECREE N. /.
CARO CONSUMATORE,
È IMPORTANTE RICORDARTI CHE, COME BUON CITTADINO, AVRAI L’OBBLIGO DI SMALTIRE QUESTO
PRODOTTO NON COME RIFIUTO URBANO, MA DI EFFETTUARE UNA RACCOLTA SEPARATA. IL SIMBOLO
SOPRA INDICATO E RIPORTATO SULL’APPARECCHIATURA INDICA CHE IL RIFIUTO DEVE ESSERE
OGGETTO DI “RACCOLTA SEPARATA”. I DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI NON DEVONO ESSERE
CONSIDERATI RIFIUTI DOMESTICI. PERTANTO, IL PRODOTTO ALLA FINE DELLA SUA VITA UTILE, NON
DEVEESSERE SMALTITO INSIEMEALRIFIUTIURBANI. L’UTENTE DOVRÀCONFERIRE (OFARCONFERIRE)
IL RIFIUTO AL CENTRI DI RACCOLTA DIFFERENZIATA PREDISPOSTI DALLE AMMINISTRAZIONI LOCALI,
OPPURE CONSEGNARLO AL RIVENDITORE CONTRO L’ACQUISTO DI UNA NUOVA APPARECCHIATURA
DI TIPO EQUIVALENTE. LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DEL RIFIUTO E LE SUCCESSIVE OPERAZIONI DI
TRATTAMENTO, RECUPERO E SMALTIMENTO FAVORISCONO LA PRODUZIONE DI APPARECCHIATURE
CON MATERIALI RICICLATI E LIMITANO GLI EFFETTI NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE
EVENTUALMENTE CAUSATI DA UNA GESTIONE IMPROPRIA DEL RIFIUTO.
GRAZIE!
DEAR CUSTOMER,
IT IS IMPORTANT TO REMINO YOU THAT, AS A GOOD CITIZEN, YOU CANNOT DISPOSE OF THIS PRODUCT
AS MUNICIPAL WASTE; YOU HAVE TO DO A SEPARATE COLLECTION. THE SYMBOL LABELLED ON THE
APPLIANCE INDICATES THAT THE RUBBISH IS SUBJECT TO “SEPARATE COLLECTION”. ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCE CANNOT BE CONSIDERED AS DOMESTIC WASTE. THEREFORE, AT THE END
OF ITS USEFUL LIFE, THIS PRODUCT SHOULD NOT BE DISPOSED WITH MUNICIPAL WASTES. THE USER
MUST THEREFORE ASSIGN OR (HAVE COLLECTED) THE RUBBISH TO A TREATMENT FACILITY UNDER
LOCAL ADMINISTRATION, OR HAND IT OVER TO THE RESELLER IN EXCHANGE FOR AN EQUIVALENT
NEW PRODUCT.
THE SEPARATE COLLECTION OF THE RUBBISH AND THE SUCCESSIVE TREATMENT, RECYCLING AND
DISPOSAL OPERATIONS PROMOTE PRODUCTION OF APPLIANCES MADE WITH RECYCLED MATERIALS
AND REDUCE NEGATIVE EFFECTS ON HEALTH AND THE ENVIRONMENT CAUSED BY IMPROPER
TREATMENT OF RUBBISH.
THANKYOU!

AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PERICOLO PER I BAMBINI!
UN APPARECCHIO ELETTRICO NON È UN GIOCATTOLO.
UTILIZZARLO E RIPORLO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
I COMPONENTI DELL’IMBALLAGGIO EVENTUALI SACCHETTI IN
PLASTICA,CARTONI, ECC. DEVONO ESSERE TENUTI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
L’USO DI QUESTO APPARECCHIO È CONSENTITO AI BAMBINI
A PARTIRE DAGLI ANNI DI ETÀ E ALLE PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀFISICHE,SENSORIALIOMENTALIOPPURECONMANCATA
ESPERIENZA E CONOSCENZA, SUPERVISIONATI O ISTRUITI DA
PERSONE ADULTE E RESPONSABILI PER LA LORO SICUREZZA.
QUESTOAPPARECCHIONON ÈDA INTENDERSIADATTO ALL’USODA
PARTE DI PERSONE INCLUSI I BAMBINI CON RIDOTTE CAPACITÀ
FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O PRIVE DI ESPERIENZA E
CONOSCENZA, A MENO CHE SIANO STATE SUPERVISIONATE
O ISTRUITE RIGUARDO ALL’USO DELL’APPARECCHIO DA UNA
PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA E SOLO
DOPO ESSERSI ACCERTATI CHE ABBIANO COMPRESO I PERICOLI
DERIVANTI DALL’USO.
I BAMBINI DEVONO ESSERE TENUTI SOTTO CONTROLLO PER
EVITARE CHE GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA, PERICOLO USTIONI!
PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI SPEGNERE L’APPARECCHIO
E STACCARE LA SPINA! NON INSERIRE LA SPINA DELL’APPAREC
CHIO NELLA PRESA SENZA AVER PRIMA INSTALLATO TUTTI GLI
ACCESSORI NECESSARI.
PRESTARE MASSIMA ATTENZIONE NEL CASO IN CUI SI STIRI IN

PRESENZA DI BAMBINI.
NON LASCIARE MAI IL FERRO INCUSTODITO
NON VERSARE NEL SERBATOIO SOSTANZE TOSSICHE, ACIDI,
SOLVENTI, DETERGENTI E ALTRE SOSTANZE CORROSIVE.
VERIFICARE CHE I FORI DI EMISSIONE DEL VAPORE NON SIANO
OSTRUITI. NON DIRIGERE IL GETTO DI VAPORE VERSO LE PARTI
DEL CORPO DI PERSONE E/O ANIMALI.
NON INDIRIZZARE IL GETTO DI VAPORE O UTILIZZARE IL FERRO
SU ABITI INDOSSATI.
ATTENZIONE! I TESSUTI SU CUI È STATA APPLICATA UNA
PROFONDA VAPORIZZAZIONE POSSONO RAGGIUNGERE
TEMPERATURE MOLTO ALTE.
STIRARE SU SUPPORTI IDONEI, RESISTENTI AL CALORE E CHE
LASCINO FUORIUSCIRE IL VAPORE;
DURANTE E DOPO L’USO ASSICURARSI CHE IL FERRO SIA
POSIZIONATO SU UNA SUPERFICIE STABILE.
PRIMA DI ACCENDERE IL FERRO ASSICURARSI CHE NESSUN
OGGETTO OSTRUISCA L’IMBOCCO DEL SERBATOIO E CHE IL TAPPO
SIA CORRETTAMENTE CHIUSO.
PRIMA DI RIPORRE IL FERRO ASPETTARE IL COMPLETO
RAFFREDDAMENTO AL TERMINE DELL’USO, NON LASCIARE CHE
L’APPARECCHIO SI RAFFREDDI RIMANENDO INCUSTODITO ALLA
PORTATA DEI BAMBINI. I BAMBINI NON DEVONO EFFETTUARE
LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO, A MENO
CHE NON ABBIANO UN’ETÀ SUPERIORE A ANNI E CHE SIANO
CONTROLLATI. I BAMBINI SOTTO GLI ANNI DI ETÀ DEVONO STARE
LONTANO DALL’APPARECCHIO E DAL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
L’APPARECCHIO FUNZIONA UNICAMENTE A CORRENTE ALTERNATA.

PRIMA DI METTERE L’APPARECCHIO IN FUNZIONE ASSICURARSI
CHE LA TENSIONE DI RETE CORRISPONDA A QUELLA INDICATA
SULLA TARGHETTA DATI.
COLLEGARE L’APPARECCHIO SOLO A PRESE DI CORRENTE
AVENTI PORTATA MINIMA AMPERE.
NON TIRATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO
STESSO PER TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
SVOLGERE COMPLETAMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO.
UTILIZZARE UNA PROLUNGA ELETTRICA SOLO SE IN PERFETTO
STATO.
NON LASCIARE MAI SCORRERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SU
SPIGOLI TAGLIENTI; EVITARE DI SCHIACCIARLO.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE CADUTO O
MALFUNZIONANTE O PRESENTA DANNI EVIDENTI
NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO A AGENTI
ATMOSFERICI PIOGGIA, GELO, SOLE, ECC..
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO:
CON LE MANI BAGNATE O UMIDE
SE È CADUTO E PRESENTA EVIDENTI ROTTURE O ANOMALIE DI
FUNZIONAMENTO: PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
SE LA SPINA O IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA SONO
DIFETTOSI
IN AMBIENTI UMIDI O SATURI DI GAS.
NON COPRIRE L’APPARECCHIO CON ASCIUGAMANI, INDUMENTI.
COLLOCARE L’APPARECCHIO SOLO SU PIANI DI APPOGGIO
ORIZZONTALI E STABILI, LONTANO DA DOCCE, VASCHE DA BAGNO,
LAVANDINI, ECC.
SE L’APPARECCHIO SI DOVESSE BAGNARE O ENTRASSE

IN CONTATTO CON ACQUA NON UTILIZZARLO E FARLO
CONTROLLARE DA UN LABORATORIO SPECIALIZZATO.
TOGLIERE SEMPRE LA SPINA DALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA IMMEDIATAMENTE DOPO L’USO
E PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA O
MANUTENZIONE.
LE EVENTUALI RIPARAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE
SOLO DA UN TECNICO SPECIALIZZATO.
RIPARARE DA SÉ L’APPARECCHIO PUÒ
ESSERE ESTREMAMENTE PERICOLOSO
UN APPARECCHIO FUORI USO DEVE ESSERE RESO INUTILIZZABILE
TAGLIANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI
BUTTARLO.
PULIRE L’APPARECCHIO UTILIZZANDO UN PANNO UMIDO.
NON USARE SOLVENTI O DETERSIVI ABRASIVI.
L’APPARECCHIO È CONCEPITO PER L’USO DOMESTICO.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, DEVE
ESSERE SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO SERVIZIO
ASSISTENZA TECNICA O COMUNQUE DA UNA PERSONA CON
QUALIFICA SIMILARE IN MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
L’APPARECCHIO È STATO DISEGNATO E REALIZZATO
CONFORMEMENTE AI PARAMETRI DI PROGETTAZIONE
ECOCOMPATIBILE COMUNITARI: NON VANIFICARE TALE
SFORZO CON UN UTILIZZO NON CONFORME E FUORI
DALLE INDICAZIONI QUI PROVVEDUTE.

ATTENZIONE!
LA STIRATURA VA EFFETTUATA SOLAMENTE CON ACQUA
DISTILLATA/DEMINERALIZZATA. L’USO DI ALTRI TIPI DI ACQUA
PUÒ COMPORTARE IL DEGRADO DELL’APPARECCHIO ED IL SUO
MALFUNZIONAMENTO. L’USO DI ALTRE TIPOLOGIE DI ACQUA
COSTITUISCE USO IMPROPRIO DELL’ARTICOLO E INVALIDA LA
GARANZIA DEL PRODOTTO.
NEL CASO IN CUI SI UTILIZZI ACQUA NON DEMINERALIZZATA,
I SALI CONTENUTI NELLA STESSA POTREBBERO ACCUMULARSI
NELLE CONDOTTE DEL FERRO DETERMINANDO LA MANCATA
FUORIUSCITA DEL VAPORE. IN TAL CASO EFFETTUARE UNO
SPURGO DEL SISTEMA COME INDICATO:
RABBOCCARE NEL SERBATOIO UNA SOLUZIONE IN PARTI
UGUALI DI ACETO BIANCO D’ALCOLE E ACQUA DISTILLATA
VAPORIZZARE TRAMITE L’APPOSITO PULSANTE. L’EMISSIONE
DEL VAPORE SARÀ INDICE DELL’AVVENUTO SPURGO.
IL FERRO NON DEVE ESSERE LASCIATO INCUSTODITO QUANDO
COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA O COMUNQUE IN USO
LA CALDAIA VA RICARICATA CON ACQUA DISTILLATA SOLO
PREVIA DISCONNESSIONE DELL’APPARECCHIO DALLA RETE
ELETTRICA
NON APRIRE IL TAPPO DI RIEMPIMENTO DURANTE L’USO
NON USARE L’APPARECCHIO IN CASO DI PERDITE: PERICOLO DI
USTIONI!

COMPONENTI
1. Interruttore caldaia
2. Interruttore ferro
3. Spia caldaia
4. Tappo caldaia
5. Spia ferro
AVVIAMENTO DELL’APPARECCHIO
RIEMPIMENTO CON ACQUA
• Attenzione! Prima di riempire la caldaia, spegnere l’apparecchio e togliere
la spina dalla presa.
• Riempire la caldaia con acqua esclusivamente distillata. La formazione di
calcare nella macchina può causare surriscaldamenti della macchina ed
intasare i condotti di uscita vapore.
• Il sistema stirante deve poggiare su una superficie piana.
• Ruotare il tappo (4) in senso antiorario fino a svitarlo completamente.
• Svuotare la caldaia da eventuale acqua residua. Versare l’acqua solo
quando la caldaia è vuota.
• Posizionare un imbuto sull’apertura di riempimento.
• Versare una quantità d’acqua adeguata (a serbatoio vuoto min 0,2 I. -
max 0,85 l.).
• ATTENZIONE: Non versare più di 850 cc (0,85 l) di acqua. Non superare
mai questa quantità!
• Togliere l’imbuto.
• Rimettere il tappo ruotando in senso orario fino ad avvitarlo completa-
mente.
• Attenzione! Assicurarsi che la macchina sia chiusa bene.
COLLEGARE IL SISTEMA STIRANTE ATTENZIONE!
• Collegare la macchina soltanto se la tensione della rete elettrica
corrisponde alla tensione nominale riportata sulla targhetta delle

caratteristiche tecniche.
• II serbatoio dell’acqua deve essere riempito con una quantità d’acqua
suiciente (min 0,2I. - max 0,85 l.).
• Non si deve impedire l’uscita del vapore dalla piastra del ferro da stiro.
• A questo punto premere l’interruttore per il riscaldamento della caldaia
(1); l’interruttore si illumina (questa operazione non è necessaria se volete
stirare a secco).
• Il sistema stirante è acceso ed in funzione; l’acqua viene riscaldata e viene
creato il vapore.
• Quando il sistema stirante è pronto la spia (3) è accesa; prima di erogare
vapore attendere che anche il ferro sia pronto all’uso (vedi paragrafo
successivo). È normale che durante il funzionamento le spie si accendano
e si spengano. Questo indica un corretto funzionamento dei termostati
che controllano la temperatura.
ACCENSIONE DEL FERRO DA STIRO
• Dopo aver collegato il sistema stirante potete procedere all’accensione
del ferro da stiro premendo l’interruttore (2) posto sul sistema stirante.
L’interruttore (2) e la spia sul ferro si illumineranno ad indicare che il ferro
è acceso.
• Regolare la manopola del ferro in base al tessuto.
• Il ferro da stiro è pronto all’uso quando la spia posta sul ferro (5) è spenta
e quando la spia (3) sul corpo della caldaia è accesa. Quando sia il ferro e
sia la caldaia sono pronte all’uso potete premere il pulsante posto sul
ferro da stiro per erogare vapore. Per avere un getto continuo potete
bloccare il pulsante vapore posto sul ferro da stiro con l’apposita levetta.
• Versare ulteriore acqua nella caldaia
• Attenzione! Durante il funzionamento e prima che la caldaia si sia
rareddata adeguatamente non aprire il tappo della caldaia! Per un nuovo
riempimento procedere nel seguente modo:
• Scollegare gli interruttori della caldaia (1) e del ferro (2).
• Estrarre la spina dalla presa e lasciare rareddare la macchina per almeno
5 minuti.
• Ruotare lentamente il tappo per 2-3 giri, in senso antiorario, facendo
fuoriuscire il vapore residuo in caldaia. Successivamente togliere il tappo
svitandolo del tutto.
• Svuotare la caldaia da eventuale acqua residua. Versare l’acqua solo
quando la caldaia è vuota.
• Posizionare un imbuto sull’apertura di riempimento e versare l’acqua.
ATTENZIONE: Non versare più di 850 cc (0,85 l.) di acqua. Non superare
mai questa quantità!
• Togliere l’imbuto.
• Rimettere il tappo ruotando in senso orario fino ad avvitarlo
completamente.
VERSARE ULTERIORE ACQUA NELLA CALDAIA

• Attenzione! Durante il funzionamento e prima che la caldaia si sia
rareddata adeguatamente non aprire il tappo della caldaia! Per un nuovo
riempimento procedere nel seguente modo:
• Scollegare gli interruttori della caldaia (1) e del ferro (2).
• Estrarre la spina dalla presa e lasciare rareddare la macchina per almeno
5 minuti.
• Ruotare lentamente il tappo per 2-3 giri, in senso antiorario, facendo
fuoriuscire il vapore residuo in caldaia. Successivamente togliere il tappo
svitandolo del tutto.
• Svuotare la caldaia da eventuale acqua residua. Versare l’acqua solo
quando la caldaia è vuota.
• Posizionare un imbuto sull’apertura di riempimento e versare l’acqua.
ATTENZIONE: Non versare più di 850 cc (0,85 l.) di acqua. Non superare
mai questa quantità!
• Togliere l’imbuto.
• Rimettere il tappo ruotando in senso orario fino ad avvitarlo
completamente.
SCOLLEGARE IL SISTEMA STIRANTE
• Attenzione! Il sistema stirante è spento e sicuro solo dopo avere eseguito
le seguenti operazioni:
• Spegnere l’interruttore (1) per il riscaldamento della caldaia e l’interruttore
(2) di riscaldamento del ferro.
• Estrarre la spina dalla presa a muro e lasciare rareddare la macchina.
SCELTA DELLA TEMPERATURA DI STIRATURA

• Innanzitutto verificare se il capo da stirare è provvisto di etichetta con le
istruzioni per la stiratura. Seguire sempre tali istruzioni.
• Stirare i capi a cui sono state applicate particolari finiture (increspature,
applicazioni in rilievo, lucide ecc...) a temperature più basse.
• Selezionare i capi da stirare in base al tipo di tessuto: lana con lana,
cotone con cotone ecc... Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi di
quanto non ne impieghi a rareddarsi, di conseguenza è consigliabile
iniziare a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa, per
esempio quelli in fibre sintetiche.
• Se il capo è costituito da diversi tipi di tessuto, selezionare sempre la
temperatura più bassa che richiede il tipo di fibra (es. un capo composto
da “60% di poliestere e 40% cotone” deve essere stirato alla temperatura
indicata per il poliestere e senza l’impiego del vapore).
• Se non si conosce il tipo di tessuto di cui è costituito l’articolo, eettuare
una prova di stiratura in una piccola zona nascosta del capo e trovare la
temperatura più adeguata per quel capo (provare partendo da una
temperatura bassa).
• È possibile premere il ferro sui capi in pura lana (100% lana) mettendolo
in posizione “vapore”.
• È consigliabile impostare la manopola del vapore al massimo e utilizzare
un panno secco per la pressatura.
• Durante la stiratura a vapore di capi in lana, è possibile che il capo presenti
un eetto lucido. È possibile prevenire tale inconveniente capovolgendo
il capo e stirandolo sul lato interno. Il velluto e gli altri tessuti che tendono
a presentare macchie lucide devono essere stirati solo in una direzione
(seguendo il verso del pelo) facendo poca pressione sul capo.
• Tenere sempre il ferro in movimento.
• La seta e gli altri tessuti che diventano lucidi facilmente devono esse-re
stirati dal lato interno. Per evitare di macchiare i capi, non utilizzare la
spruzzatura sulla seta o su altri tessuti delicati.
•
MANUTENZIONE GENERALE
• Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di
pulizia estrarre la spina dalla presa di corrente ed attendere che la caldaia
si sia adeguatamente rareddata.
• Versare all’interno della caldaia acqua del rubinetto e risciacquare per
rimuovere eventuali residui di calcare. Ripetere questa operazione anche
dopo un lungo periodo di inutilizzo per eliminare l’acqua stagnante.
• Vuotare la caldaia dall’acqua residua. L’acqua che resta nella caldaia può
formare dei depositi calcarei.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido.
• Non utilizzare dei solventi, potrebbero danneggiare le parti di plastica
dell’apparecchio.
ETICHETTA TIPO TESSUTO FIBRA
POSIZIONE
DELLA MANOPOLA
TERMOSTATICA

SINTETICO
ACRILICO
MODACRILICO
POLIPROPILENE
POLIURETANO
SINTETICO ACETATO
TRIACETATO
SINTETICO
METALLIZZATO
POLIAMIDE NYLON
POLIESTERE
VISCOSA RAYON
SETA SETA
LANA LANA
COTONE COTONE
VAPORE O SECCO
LINO LINO
VAPORE O SECCO
QUESTO SIMBOLO SULL’ETICHETTA SIGNIFICA CHE QUESTO ARTICOLO NON PUÒ ESSERE STIRATO

CONDIZIONI DI GARANZIA
La presente garanzia si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il
consumatore, intendendo, per consumatore , esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi
estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta, e, pertanto, per uso
domestico/privato. Inoltre non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore stabiliti dal DLGS
206/05. Questo certificato non deve essere spedito per convalida va conservato assieme alla ricevuta
fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
1 La Galileo SpA garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se
acquistato con fattura e non con scontrino fiscale).
2 La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la Città
del Vaticano e deve essere comprovata da scontrino fiscale o fattura , che riporti il nominativo del Punto
Vendita, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi identificativi dello stesso (tipo,modello).
3Per garanzia, s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che
sono risultate difettose all’origine per vizi di fabbricazione.
4L’utente decade dai diritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro due mesi dalla
scoperta dello stesso.
5Entro i primi 6 mesi di vita del prodotto si ritiene il difetto esistente all’origine , successivamente deve
esserne provata l‘esistenza.
6La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della
garanzia.
7Manopole, lampade, parti in vetro e in plastica, tubazioni e accessori così come tutte le parti asportabili e
tutte le parti estetiche non sono coperte da garanzia, eventuali difetti estetici vanno riscontrati e denunciati
con immediatezza dopo l’acquisto.
8Tutti i materiali soggetti ad usura (guarnizioni in gomma/plastica, cinghie etc) non sono coperti da
garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse.
9La Galileo SpA declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare , direttamente o
indirettamente a persone e cose, come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse
nell’apposito manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed
in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installazione, all’uso e manutenzione
dell’apparecchio stesso.
LA GARANZIA NON DIVENTA OPERANTE NEI SEGUENTI CASI:
A Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci
B Interventi errati di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti
di alimentazione elettrica, mancanza di allacciamento alla presa di terra, e tutte le eventuali regolazioni errate
C Installazione errata, imperfetta o incompleta per incapacità d’usvo da parte dell’Utente o dell’installatore,
se mancano gli spazi per operare interno ai prodotti, se non vengono rispettate le indicazioni di conservazione
e utilizzo degli stessi previste nei manuali, per eccessiva o scarsa temperatura degli ambienti
D Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento
causati da errata impressione del cliente (es problemi d, rumorosità ,di rareddamento, di riscaldamento, ecc.)
E Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
FRiparazioni, modifiche o manomissioni eettuate da personale non idoneo. Per guasti dovuti a mancanza
di regolare manutenzione ( pulizia batterie condensanti, fori di drenaggio acqua di condensa, filtri scarico
ed entrata acqua, eliminazione corpi estranei, calcare ecc.)
G Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto stesso
H L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore
Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione.
Galileo S.p.A. - C.F/ P.I. 08442821008, Capitale Sociale 500.000 I.V., Rea RM – 1094899
Strada Galli n. 27, 00019 Villa Adriana, Tivoli, Roma

USER INSTRUCTIONS
FOR A CORRECT AND SAFE USE OF THE APPLIANCE
ONLY FOR HOME USE. ATTENTION! READ THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS HANDBOOK VERY CAREFULLY.
IT SHOULD BE PUT ASIDE FOR FURTHER CONSULTATION DURING THE ENTIRE LIFECYCLE OF THE PRODUCT SINCE IT GIVES IMPORTANT
INDICATIONS ON THE PRODUCT’S FUNCTIONS AND SAFETY DURING INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
EN
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER FOR CHILDREN!
A POWER DEVICE IS NOT A TOY. AFTER USE, STORE IT OUT OF
REACH OF CHILDREN. KEEP PACKING MATERIAL PLASTIC BAGS,
CARTON, ETC. OUT OF REACH OF CHILDREN.
THIS APPLIANCE IS INTENDED TO BE USED BY CHILDREN
YEARS OF AGE OR OLDER AND PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, SUPERVISED OR INSTRUCTED
BY ADULTS RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. THIS APPLIANCE
IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS INCLUDING CHILDREN
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES,
OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY
HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING
USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY AND HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO MAKE SURE THEY DO
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
WARNING: HOT SURFACE

BEFORE REPLACING THE ACCESSORIES, SWITCH OFF THE
APPLIANCE AND REMOVE THE PLUG!DO NOT INSERT THE
APPLIANCE PLUG INTO THE SOCKET WITHOUT FIRST INSTALLING
ALL THE NECESSARY ACCESSORIES.
PAY UTMOST ATTENTION IN CASE THE IRON IS USED IN THE
PRESENCE OF CHILDREN.
NEVER LEAVE THE IRON UNATTENDED.
DO NOT POUR TOXIC SUBSTANCES, ACIDS, SOLVENTS,
DETERGENTS AND OTHER CORROSIVE SUBSTANCES INTO THE
WATER RESERVOIR.
CHECK THAT THE STEAM EMISSION GASKETS ARE NOT
CLOGGED.
DO NOT DIRECT THE STEAM JET TOWARDS BODILY PARTS OF
PEOPLE OR ANIMALS.
DO NOT DIRECT THE STEAM JET OR USE THE IRON ON CLOTHES
BEING WORN.
ATTENTION! THE FABRICS ON WHICH STRONG STEAM HAS BEEN
APPLIED MAY REACH VERY HIGH TEMPERATURES.
IRON ON SUITABLE IRONING BOARDS RESISTANT TO THE HEAT
ISSUED WITH THE STEAM;
DURING AND AFTER USE MAKE SURE THAT THE IRON IS PLACED
ON A STABLE SURFACE.
BEFORE TURNING ON THE IRON, MAKE SURE THAT NOTHING
IS OBSTRUCTING THE RESERVOIR INLET AND THAT THE LID IS
CORRECTLY CLOSED.
WAIT UNTIL THE IRON HAS COOLED DOWN COMPLETELY
BEFORE PUTTING IT AWAY.
AT THE END OF THE USE, DO NOT LEAVE THAT THE APPLIANCE
COOLS DOWN UNATTENDED WITHIN REACH OF CHILDREN.

THE CLEANING MUST NOT BE CARRIED OUT BY UNSUPERVISED
CHILDREN, UNLESS THEY ARE OLDER THAN YEARS OLD AND BE
CONTROLLED.
CHILDREN UNDER THE AGE OF MUST STAY AWAY FROM THE
APPLIANCE AND THE POWER CORD.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO OPERATE ONLY WITH
ALTERNATING CURRENT. BEFORE OPERATING, MAKE SURE THAT
THE VOLTAGE CORRESPONDS TO THE ONE INDICATED ON THE
RATING LABLE.
ONLY CONNECT THE APPLIANCE TO THE POWER OUTLETS WITH
A MINIMUM CAPACITY OF AMPERES.
DO NOT PULL THE POWER CORD OR THE APPLIANCE ITSELF TO
REMOVE THE PLUG FROM THE WALL SOCKET.
FULLY UNWIND THE POWER CORD BEFORE OPERATING THE
APPLIANCE.
USE AN ELECTRIC EXTENSION CORD ONLY IF IT IS IN PERFECT
CONDITION.
NEVER LET THE POWER CORD RUN THROUGH SHARP EDGES;
AVOID CRUSHING IT.
NEVER OPERATE THIS APPLIANCE IF IT IS NOT WORKING
PROPERLY AND IF IT HAS BEEN DROPPED OR DAMAGED
DO NOT LEAVE THE APPLIANCE EXPOSED TO ATMOSPHERIC
AGENTS RAIN, FROST, SUN, ETC..
IF THE POWER CORD IS DAMAGED, IN ORDER TO PREVENT FROM
ANY RISK, IT HAS TO BE REPLACED BY THE MANUFACTURER OR BY
ITS DEDICATED TECNHICAL CUSTOMER SERVICE OR, ANYWAY, BY
SOMEONE WITH A SIMILAR QUALIFICATION.

THIS APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED AND
MANUFACTURED IN ACCORDANCE WITH EU ECODESIGN
STANDARDS: DO NOT USE IT IMPROPERLY AND FOLLOW THE
SPECIFICATIONS PROVIDED HEREIN.
CAUTION!
IT IS NECESSARY TO IRON WITH DISTILLED / DEMINERALIZED
WATER. USE OF OTHER WATER TYPES MAY CAUSE THE
DEGRADATION OF THE APPLIANCE AND ITS MALFUNCTION. USE
OF OTHER WATER TYPES CONSTITUTES IMPROPER USE OF ITEM
AND ENSURES PRODUCT WARRANTY.
CAUTION! IF NONDEMINERALISED WATER IS USED, THE SALTS
CONTAINED IN THE WATER MAY ACCUMULATE IN THE IRON’S
PIPES THUS PREVENTING THE STEAM FROM COMING OUT. IN THIS
CASE, PURGE THE SYSTEM AS EXPLAINED BELOW:
FILL THE TANK WITH A SOLUTION OF EQUAL PARTS OF WHITE
SPIRIT VINEGAR AND DISTILLED WATER,
STEAM BY USING THE STEAM BUTTON UNTIL STEAM IS
RELEASED.
NEVER USE THE APPLIANCE:
WITH WET OR MOIST HANDS
IF IT HAS FALLEN AND HAS OBVIOUS RUPTURES OR
MALFUNCTIONS; IF THE PLUG OR POWER CORD DEFECTIVE;
IN HUMID OR GAS SATURATED ENVIRONMENTS.
DO NOT COVER THE APPLIANCE WITH TOWELS, CLOTHING, ETC.
PLACE THE APPLIANCE ONLY ON HORIZONTAL AND STABLE
SURFACES, AWAY FROM SHOWERS, BATHTUB, SINKS, ETC.
IF THE APPLIANCE IS WET OF GETS IN CONTACT WITH WATER,

DO NOT USE IT AND HAVE IT CHECKED BY A SPECIALISED
LABORATORY.
ALWAYS REMOVE THE MAINS PLUG FROM THE POWER SUPPLY
IMMEDIATELY AFTER USE AND BEFORE PERFORMING ANY
CLEANING OR MAINTENANCE WORK.
REPAIRS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED
TECHNICIAN.
REPAIRING THE APPLIANCE BY YOURSELF CAN BE EXTREMELY
DANGEROUS.
AN APPLIANCE THAT IS NOT WORKING ANYMORE, MUST BE
RENDERE UNUSABLE, BY CUTTING THE POWER CORD BEFORE
THROWING IT.
CLEAN THE APPLIANCE USING A DAMP CLOTH. DO NOT USE
SOLVENTS OR ABRASIVE DETERGENTS.
THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE.
IRON MUST NOT BE LEFT UNATTENDED WHEN CONNECTED TO
THE POWER SUPPLY OR OTHERWISE IN USE
BOILER MUST BE RECHARGED WITH DISTILLED WATER ONLY
AFTER THE APPLIANCE HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE
MAINS POWER SUPPLY
DO NOTOPENTHE FILLERCAPDURING USE: DANGEROF BURNS!
DO NOT USE THE APPLIANCE IN CASE OF LEAKS! RISK OF
ELECTRIC SHOCK!

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Boiler turning on/o button
2. Iron turning on/o button
3. Led boiler operating indicator
4. Safety cap
5. Iron operating light indicator
STARTING THE APPLIANCE
FILLING WITH WATER
• Caution! Before filling the boiler with water, turn o and unplug the
machine.
• Fill the steam ironing system only with distilled water. Lime could cause
overheating and the obstruction of steam holes with consequent damages
to the appliance.
• The steam ironing system must rest on a flat surface.
• Turn the cap (4) anticlockwise, unscrew it completely.
• Empty the boiler of the possible remaining water. Pour water inside only
when the boiler is empty.
• Put a funnel in the filling hole.
• Pour an adequate water quantity (when the boiler is empty min. 0.2 l -
max 0.85 l) into the boiler.
• ATTENTION: Don’t pour more than 850cc (0,85 l.) of water. Never exceed
this quantity
• Remove the funnel.
• Put the cap back in its place: turn it clockwise till it is completely screwed.
• Caution! Make sure that the machine is closed properly.
CONNECTING THE STEAM IRONING SYSTEM CAUTION!
• Connect the machine only if the mains voltage corresponds to the rated
voltage reported on the rating label.
• The water tank must be filled with a suicient water quantity (when the

boiler is empty min. 0.2 l max 0.85 l).
• The steam ejection must not be obstructed from the iron palte.
• Push the heating boiler on/o switch (1); the switch will light up (this
operation is not necessary if you want to use the steam ironing system
• as a dry iron).
• The machine is in operation. Water will heat up and steam will be
generated.
• When the steam is ready, the pilot light (3) is on; wait for the iron to be hot
and ready too (read the following instructions).
• The indication light will turn on and o from time to time indicating that
the selected temperature is being maintained.
TURNING THE IRON ON
• Once the appliance is connected, turn on it by pushing the iron switch
on/o (switch 2). The switch (2) and the indicator light on the iron will
light up; this means that the appliance is turned on. Adjust the iron
temperature knob according to the type of fabric.
• The iron is ready when the indicator light on the iron itself (5) is turned o
and the one on the boiler body (3) is on. When both the iron and the boiler
are ready to be used, you can press the button on the iron to deliver steam.
To get an interrupted steam-flow, you can lock the button on the iron with
the dedicated lever.
POURING MORE WATER INTO THE BOILER
• Caution! When the appliance is working and before the boiler has cooled
down, don’t open the boiler cap! To refill the boiler please proceed as
follows:
• Unplug the boiler (1) and iron (2) switches.
• Pull out the plug and wait at least 5 minutes to let the boiler to cool down.
• Turn the cap slowly 2-3 times anticlockwise, and let the remaining steam
to come out of the boiler. Then unscrew the cap completely and remove
it.
• Empty the boiler of the possible remaining water. Pour water inside only
when the boiler is empty.
• Put a funnel in the filling hole and pour water into the boiler.
• ATTENTION: Don’t pour more than 850cc (0,85 l.) of water. Never exceed
this quantity!
• Remove the funnel.
• Put the cap back in its place: turn it clockwise till it is completely screwed.
DISCONNECTING THE STEAM IRONING SYSTEM
Caution! The steam ironing system is o and safe only after you follow
this instructions:
Disconnect the boiler heating switch (1) and the iron heating switch (2).
Pull out the plug and let the steam ironing system cool down.
ADJUSTING THE TEMPERATURE
Table of contents
Other Kooper Iron manuals

Kooper
Kooper 2193565 User manual

Kooper
Kooper 2194557 User manual

Kooper
Kooper 2196206 User manual

Kooper
Kooper 2194266 User manual

Kooper
Kooper 5913664 User manual

Kooper
Kooper Vaporspeed 2175096 User manual

Kooper
Kooper 5902399 User manual

Kooper
Kooper 5901016 User manual

Kooper
Kooper 2194556 User manual

Kooper
Kooper 5902429 User manual