Kooper 5913664 User manual

MANUALE DI ISTRUZIONI
PER UN USO CORRETTO E SICURO DELL’APPARECCHIO
UNICAMENTE AD USO DOMESTICO
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER
QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
GALILEO SPA STRADA GALLI N. TIVOLI RM MADE IN EXTRA UE
, CHARLIE
FERRO DA STIRO
5913664
POTENZA MASSIMA ASSORBITA 2000 W • 220 - 240 V ˜ 50/60 Hz
IT

TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO
ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA
INFORMAZIONE AGLI UTENTI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AL SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA //EU E DEL D.LGS N. /.
DISPOSAL OF THE ELECTRIC OR ELECTRONIC DEVICE AT THE END OF ITS LIFE
INFORMATION FOR USERS ABOUT THE CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE //EU
AND TO THE LEGISLATIVE DECREE N. /.
CARO CONSUMATORE,
È IMPORTANTE RICORDARTI CHE, COME BUON CITTADINO, AVRAI L’OBBLIGO DI SMALTIRE QUESTO
PRODOTTO NON COME RIFIUTO URBANO, MA DI EFFETTUARE UNA RACCOLTA SEPARATA. IL SIMBOLO
SOPRA INDICATO E RIPORTATO SULL’APPARECCHIATURA INDICA CHE IL RIFIUTO DEVE ESSERE
OGGETTO DI “RACCOLTA SEPARATA”. I DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI NON DEVONO ESSERE
CONSIDERATI RIFIUTI DOMESTICI. PERTANTO, IL PRODOTTO ALLA FINE DELLA SUA VITA UTILE, NON
DEVEESSERE SMALTITOINSIEME AL RIFIUTIURBANI. L’UTENTE DOVRÀCONFERIRE (O FAR CONFERIRE)
IL RIFIUTO AL CENTRI DI RACCOLTA DIFFERENZIATA PREDISPOSTI DALLE AMMINISTRAZIONI LOCALI,
OPPURE CONSEGNARLO AL RIVENDITORE CONTRO L’ACQUISTO DI UNA NUOVA APPARECCHIATURA
DI TIPO EQUIVALENTE. LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DEL RIFIUTO E LE SUCCESSIVE OPERAZIONI DI
TRATTAMENTO, RECUPERO E SMALTIMENTO FAVORISCONO LA PRODUZIONE DI APPARECCHIATURE
CON MATERIALI RICICLATI E LIMITANO GLI EFFETTI NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE
EVENTUALMENTE CAUSATI DA UNA GESTIONE IMPROPRIA DEL RIFIUTO.
GRAZIE!
DEAR CUSTOMER,
IT IS IMPORTANT TO REMINO YOU THAT, AS A GOOD CITIZEN, YOU CANNOT DISPOSE OF THIS PRODUCT
AS MUNICIPAL WASTE; YOU HAVE TO DO A SEPARATE COLLECTION. THE SYMBOL LABELLED ON THE
APPLIANCE INDICATES THAT THE RUBBISH IS SUBJECT TO “SEPARATE COLLECTION”. ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCE CANNOT BE CONSIDERED AS DOMESTIC WASTE. THEREFORE, AT THE END
OF ITS USEFUL LIFE, THIS PRODUCT SHOULD NOT BE DISPOSED WITH MUNICIPAL WASTES. THE USER
MUST THEREFORE ASSIGN OR (HAVE COLLECTED) THE RUBBISH TO A TREATMENT FACILITY UNDER
LOCAL ADMINISTRATION, OR HAND IT OVER TO THE RESELLER IN EXCHANGE FOR AN EQUIVALENT
NEW PRODUCT.
THE SEPARATE COLLECTION OF THE RUBBISH AND THE SUCCESSIVE TREATMENT, RECYCLING AND
DISPOSAL OPERATIONS PROMOTE PRODUCTION OF APPLIANCES MADE WITH RECYCLED MATERIALS
AND REDUCE NEGATIVE EFFECTS ON HEALTH AND THE ENVIRONMENT CAUSED BY IMPROPER
TREATMENT OF RUBBISH.
THANKYOU!

AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PERICOLO PER I BAMBINI!
UN APPARECCHIO ELETTRICO NON È UN GIOCATTOLO.
UTILIZZARLO E RIPORLO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
I COMPONENTI DELL’IMBALLAGGIO EVENTUALI SACCHETTI IN
PLASTICA,CARTONI, ECC. DEVONO ESSERE TENUTI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
L’USO DI QUESTO APPARECCHIO È CONSENTITO AI BAMBINI
A PARTIRE DAGLI ANNI DI ETÀ E ALLE PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀFISICHE,SENSORIALIOMENTALIOPPURECONMANCATA
ESPERIENZA E CONOSCENZA, SUPERVISIONATI O ISTRUITI DA
PERSONE ADULTE E RESPONSABILI PER LA LORO SICUREZZA.
QUESTOAPPARECCHIONONÈDAINTENDERSIADATTOALL’USODA
PARTE DI PERSONE INCLUSI I BAMBINI CON RIDOTTE CAPACITÀ
FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O PRIVE DI ESPERIENZA E
CONOSCENZA, A MENO CHE SIANO STATE SUPERVISIONATE
O ISTRUITE RIGUARDO ALL’USO DELL’APPARECCHIO DA UNA
PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA E SOLO
DOPO ESSERSI ACCERTATI CHE ABBIANO COMPRESO I PERICOLI
DERIVANTI DALL’USO.
I BAMBINI DEVONO ESSERE TENUTI SOTTO CONTROLLO PER
EVITARE CHE GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA, PERICOLO USTIONI!
PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI SPEGNERE L’APPARECCHIO
E STACCARE LA SPINA! NON INSERIRE LA SPINA DELL’APPAREC
CHIO NELLA PRESA SENZA AVER PRIMA INSTALLATO TUTTI GLI
ACCESSORI NECESSARI.
PRESTARE MASSIMA ATTENZIONE NEL CASO IN CUI SI STIRI IN

PRESENZA DI BAMBINI.
NON LASCIARE MAI IL FERRO INCUSTODITO
NON VERSARE NEL SERBATOIO SOSTANZE TOSSICHE, ACIDI,
SOLVENTI, DETERGENTI E ALTRE SOSTANZE CORROSIVE.
VERIFICARE CHE I FORI DI EMISSIONE DEL VAPORE NON SIANO
OSTRUITI. NON DIRIGERE IL GETTO DI VAPORE VERSO LE PERSONE
E/O ANIMALI.
NON INDIRIZZARE IL GETTO DI VAPORE O UTILIZZARE IL FERRO
SU ABITI INDOSSATI.
ATTENZIONE! I TESSUTI SU CUI È STATA APPLICATA UNA
PROFONDA VAPORIZZAZIONE POSSONO RAGGIUNGERE
TEMPERATURE MOLTO ALTE.
STIRARE SU SUPPORTI IDONEI, RESISTENTI AL CALORE E CHE
LASCINO FUORIUSCIRE IL VAPORE;
DURANTE E DOPO L’USO ASSICURARSI CHE IL FERRO SIA
POSIZIONATO SU UNA SUPERFICIE STABILE.
PRIMA DI ACCENDERE IL FERRO ASSICURARSI CHE NESSUN
OGGETTO OSTRUISCA L’IMBOCCO DEL SERBATOIO E CHE IL TAPPO
SIA CORRETTAMENTE CHIUSO.
PRIMA DI RIPORRE IL FERRO ASPETTARE IL COMPLETO
RAFFREDDAMENTO AL TERMINE DELL’USO, NON LASCIARE
CHE L’APPARECCHIO SI RAFFREDDI RIMANENDO
INCUSTODITO ALLA PORTATA DEI BAMBINI. I BAMBINI NON
DEVONO EFFETTUARE LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIO, A MENO CHE NON ABBIANO UN’ETÀ
SUPERIORE A ANNI E CHE SIANO CONTROLLATI DA UN
ADULTO. I BAMBINI SOTTO GLI ANNI DI ETÀ DEVONO STARE
LONTANO DALL’APPARECCHIO E DAL CAVO DI ALIMENTAZIONE.

PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
L’APPARECCHIO FUNZIONA UNICAMENTE A CORRENTE ALTERNATA.
PRIMA DI METTERE L’APPARECCHIO IN FUNZIONE ASSICURARSI
CHE LA TENSIONE DI RETE CORRISPONDA A QUELLA INDICATA
SULLA TARGHETTA DATI.
COLLEGARE L’APPARECCHIO SOLO A PRESE DI CORRENTE
AVENTI PORTATA MINIMA AMPERE.
NON TIRATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO
STESSO PER TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
SVOLGERE COMPLETAMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO.
UTILIZZARE UNA PROLUNGA ELETTRICA SOLO SE IN PERFETTO
STATO.
NON LASCIARE MAI SCORRERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SU
SPIGOLI TAGLIENTI; EVITARE DI SCHIACCIARLO.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE CADUTO O
MALFUNZIONANTE O PRESENTA DANNI EVIDENTI
NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO A AGENTI
ATMOSFERICI PIOGGIA, GELO, SOLE, ECC..
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO:
CON LE MANI BAGNATE O UMIDE
SE È CADUTO E PRESENTA EVIDENTI ROTTURE O ANOMALIE DI
FUNZIONAMENTO: PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
SE LA SPINA O IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA SONO
DIFETTOSI
IN AMBIENTI UMIDI O SATURI DI GAS.
NON COPRIRE L’APPARECCHIO CON ASCIUGAMANI, INDUMENTI.
COLLOCARE L’APPARECCHIO SOLO SU PIANI DI APPOGGIO
ORIZZONTALI E STABILI, LONTANO DA DOCCE, VASCHE DA BAGNO,

LAVANDINI, ECC.
SE L’APPARECCHIO SI DOVESSE BAGNARE O ENTRASSE
IN CONTATTO CON ACQUA NON UTILIZZARLO E FARLO
CONTROLLARE DA UN LABORATORIO SPECIALIZZATO.
TOGLIERE SEMPRE LA SPINA DALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA IMMEDIATAMENTE DOPO L’USO
E PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA O
MANUTENZIONE.
LE EVENTUALI RIPARAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE
SOLO DA UN TECNICO SPECIALIZZATO.
RIPARARE DA SÉ L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE PERICOLOSO
UN APPARECCHIO FUORI USO DEVE ESSERE RESO
INUTILIZZABILE TAGLIANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI BUTTARLO.
PULIRE L’APPARECCHIO UTILIZZANDO UN PANNO UMIDO.
NON USARE SOLVENTI O DETERSIVI ABRASIVI.
L’APPARECCHIO È CONCEPITO PER L’USO DOMESTICO.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, DEVE
ESSERE SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO SERVIZIO
ASSISTENZA TECNICA O COMUNQUE DA UNA PERSONA CON
QUALIFICA SIMILARE IN MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
ATTENZIONE!
LA STIRATURA VA EFFETTUATA SOLAMENTE CON ACQUA
DISTILLATA/DEMINERALIZZATA. L’USO DI ALTRI TIPI DI ACQUA
PUÒ COMPORTARE IL DEGRADO DELL’APPARECCHIO ED IL SUO
MALFUNZIONAMENTO. L’USO DI ALTRE TIPOLOGIE DI ACQUA

COSTITUISCE USO IMPROPRIO DELL’ARTICOLO E INVALIDA LA
GARANZIA DEL PRODOTTO.
IL FERRO NON DEVE ESSERE LASCIATO INCUSTODITO QUANDO
COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA O COMUNQUE IN USO
IL SERBATOIO VA RICARICATO CON ACQUA DISTILLATA /
DEMINERALIZZATA SOLO PREVIA DISCONNESSIONE
DELL’APPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA
NON APRIRE IL TAPPO DI RIEMPIMENTO DURANTE L’USO
PERICOLO DI USTIONI!
NON USARE L’APPARECCHIO IN CASO DI
PERDITE! PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
NON USARE L’APPARECCHIO IN CASO DI PERDITE: PERICOLO DI
USTIONI!

COMPONENTI
A. Selettore controllo vapore /Funzione autopulente
B. Pulsante colpo vapore
C. Pulsante funzione spray
D. Indicatore luminoso
E. Cavo rotante 360°
F. Manopola controllo temperatura
G. Serbatoio d’acqua
H. Piastra in acciaio
I. Fuoriuscita spray
J. Chiusura serbatoio d’acqua
SOLO PER USO DOMESTICO
1. Utilizzare il ferro per lo scopo previsto, vale a dire per stirare tessuti su un’asse da stiro.
2. Per proteggere da ustioni o lesioni personali, non stirare o vaporizzare i tessuti mentre vengono
indossati sul corpo.
3. Il ferro da stiro deve sempre essere spento prima di collegare o scollegare la presa. Non tirare mai
il cavo stesso per scollegare il ferro dalla presa. Invece aerrare e tirare la spina per scollegare il
ferro.
4. Non lasciare che il cavo entri in contatto con la superficie calda. Lasciare rareddare
completamente il ferro prima di riporlo.
5. Scollegare sempre il ferro dalla presa elettrica prima di riempire o svuotare l’acqua del serbatoio e
quando non in uso.
6. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non utilizzare il ferro con un cavo danneggiato o se il
ferro è caduto o è danneggiato.
7. Se l’apparecchio viene utilizzato vicino a bambini o da bambini, è necessaria una stretta
supervisione. Non lasciare il ferro incustodito quando è collegato all’alimentazione o è sull’asse da
stiro.

8. Pericolo di ustioni toccando le parti metalliche calde, l’acqua calda o il vapore. Acqua calda
potrebbe fuoriuscire dal ferro. Prestare attenzione quando si riempie o si capovolge il ferro a vapore.
9. Per proteggere da ustioni o lesioni alle persone, durante la stiratura non dirigere il vapore verso il
proprio corpo o verso il corpo di altre persone o animali.
10.Il ferro deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando si posiziona il ferro
sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è collocato il supporto sia stabile.
COME RIEMPIRE IL FERRO CON ACQUA
Assicurarsi che il ferro sia spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa elettrica.
1. Prima di riempire il ferro con acqua distillata o demineralizzata, impostare la manopola vapore
sulla posizione ‘0’.
2. Aprire l’apertura e riempire il serbatoio fino alla linea ‘MAX’ sul serbatoio.
3. Il livello dell’acqua è visibile attraverso la parte trasparente del serbatoio quando il ferro è
posizionato verticalmente. Se il livello dell’acqua si abbassa, riempire il serbatoio seguendo la
procedura descritta nei precedenti passaggi da 1 a 3.
4. Svuotare l’acqua rimanente dopo l’uso.
NOTA: Non utilizzare additivi o acqua profumata nel ferro da stiro, poiché possono macchiare i
tessuti o danneggiare il ferro da stiro.
AVVERTENZA
Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre la posizione «MAX».
COME USARE IL FERRO A SECCO
1. Posizionare il ferro verticalmente.
2. Collegare la spina.
3. Impostare la manopola di regolazione del vapore sulla posizione MIN.
4. Preriscaldare il ferro fino a quando la spia luminosa si spegne. Ora può iniziare la stiratura a
secco.
COME USARE LA FUNZIONE SPRAY
Prima di utilizzare la funzione spray, controllare le istruzioni di stiratura sull’etichetta del capo. La
funzione spray è particolarmente utile per rimuovere le pieghe più ostinate e quando è necessaria
maggiore umidità. Lo spray può essere utilizzato con la stiratura a vapore o a secco.
COME USARE IL FERRO A VAPORE
Riempire il ferro come descritto in ‘Come riempire con acqua’.
1. Posizionare il ferro in verticale e ruotare la manopola di controllo della temperatura sulla
posizione del vapore.
2. Collegare il cavo alla presa elettrica.
3. Impostare la manopola di controllo della temperatura sulla posizione del vapore. La stiratura a
vapore è possibile solo a temperature più elevate impostate su ‘MAX’, altrimenti l’acqua fuoriesce
dalla piastra.
4. Preriscaldare il ferro fino a quando la spia luminosa sarà spenta. La spia si spegne quando

l’impostazione indicata raggiunge la temperatura corretta.
5. Ruotare la manopola di regolazione della temperatura sull’impostazione desiderata per i diversi
tipi di tessuto. Ora può iniziare la stiratura a vapore.
COME USARE IL COLPO VAPORE
La funzione colpo vapore fornisce vapore aggiuntivo per rimuovere le pieghe più ostinate. Può
essere utilizzata con la stiratura a vapore o a secco.Può essere necessario premere il pulsante più
volte per innescare il sistema di spruzzo. Attendere qualche secondo ainché il vapore penetri nel
tessuto prima di premere nuovamente
AVVERTENZA
Per una qualità ottimale del vapore, non premere successivamente più di tre volte dopo che la spia
si spegne.
DOPO OGNI UTILIZZO
1. Spegnere il ferro e scollegare.
2. Svuotare il ferro immediatamente dopo l’uso. Non conservare il ferro con acqua al suo interno.
3. Attendere che il ferro si sia rareddato prima di riporlo per proteggere la piastra da grai,
corrosione o macchie.
4. Dopo aver lasciato rareddare completamente il ferro, conservarlo verticalmente in un luogo
sicuro.
MANUTENZIONE AUTOPULIZIA
Superficie esterna: Dopo aver staccato la spina e aver lasciato rareddare il ferro da stiro, è
suiciente strofinare con un panno umido e, se necessario, usare un detergente delicato.
NON USARE MAI DETERGENTI AGGRESSIVI.
Piastra: Eventuali residui possono essere facilmente rimossi dalla piastra con un panno umido.
Per evitare grai, non usare mai spugne metalliche per pulire la piastra e non posizionare mai il ferro
da stiro su una superficie ruvida. Se i tessuti sintetici vengono stirati a temperature troppo elevate, il
tessuto viene rovinato e la piastra si copre di residui di tessuto fusi. Il modo migliore per rimuovere i
residui sintetici dalla piastra è di riscaldare il ferro da stiro e di usarlo su un vecchio panno di cotone.
ATTENZIONE: Non usare mai detergenti per il ferro da stiro a vapore, poiché potrebbero
danneggiarne le parti.

FUNZIONE AUTOPULENTE
IMPORTANTE: Il ferro da stiro darà i migliori risultati di stiratura e durerà più a lungo se si eettua
l’autopulizia una volta al mese o più, a seconda dell’utilizzo.
1. Riempire il serbatoio d’acqua fino a metà con acqua.
2. Posizionare il ferro da stiro sulla base posteriore.
3. Impostare la manopola controllo temperatura su “MAX”.
4. Inserire il cavo nella presa elettrica.
5. Lasciare riscaldare il ferro da stiro fino a quando l’indicatore luminoso si spegne.
6. Scollegare il ferro da stiro dalla presa elettrica.
7. Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra il lavandino.
8. Posizionare il selettore del controllo vapore nella posizione di sinistra. L’acqua bollente e il vapore
fuoriescono dai fori della piastra.
9. Nel frattempo, muovere il ferro da stiro avanti e indietro; continuare a far fuoriuscire vapore e
acqua fino a quando il serbatoio d’acqua è praticamente vuoto.
10.Rilasciare il selettore del controllo vapore nella posizione centrale.
11. Inserire il cavo nella presa elettrica.
12.Impostare la manopola controllo temperatura sulla posizione ‘MAX’ e lasciare riscaldare di nuovo
il ferro da stiro. L’acqua rimanente all’interno del serbatoio verrà vaporizzata attraverso la piastra.
Durante questo processo di vaporizzazione si consiglia di utilizzare il ferro su un vecchio panno di
cotone.


CONDIZIONI DI GARANZIA
La presente garanzia si intende prestata al consumatore, intendendo per consumatore colui che
utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta, e,
pertanto, per uso domestico/privato. Inoltre non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore
stabiliti dal DLGS 206/05. Questo certificato va conservato assieme alla ricevuta fiscale o altro
documento reso fiscalmente obbligatorio.
1. La Galileo SpA garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se
acquistato con fattura e non con scontrino fiscale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la
Città del Vaticano, e deve essere comprovata da scontrino fiscale o qualunque altra prova d’acquisto,
che riporti il nominativo del Punto Vendita, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi
identificativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia, s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che
sono risultate difettose all’origine per vizi di fabbricazione.
4. Entro un anno di vita del prodotto si ritiene il difetto esistente all’origine, successivamente deve esserne
provata l‘esistenza.
5. Manopole, lampade, parti in vetro e in plastica, tubazioni e accessori così come tutte le parti asportabili
e tutte le parti estetiche non sono coperte da garanzia, eventuali difetti estetici vanno riscontrati e
denunciati con immediatezza dopo l’acquisto.
6. Tutti i materiali soggetti ad usura (guarnizioni in gomma/plastica, cinghie ecc.) non sono coperti da
garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse.
7. La Galileo S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente
o indirettamente a persone e cose, come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte,
incluse nell’apposito manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte
dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installazione, all’uso e
manutenzione dell’apparecchio stesso.
LA GARANZIA NON DIVENTA OPERANTE NEI SEGUENTI CASI:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci
b. Interventi errati di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione
dalle reti di alimentazione elettrica, mancanza di allacciamento alla presa di terra, e tutte le eventuali
regolazioni errate
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta per incapacità d’uso da parte dell’Utente o dell’installatore,
se non vengono rispettate le indicazioni di conservazione e utilizzo degli stessi previste nei manuali,
eccessive condizioni climatiche ambientali etc.
d. La garanzia non opera per problemi legati esclusivamente al mancato rispetto delle aspettative
soggettive del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici (fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Riparazioni, modifiche o manomissioni eettuate da personale non idoneo. Per guasti dovuti a
mancanza di regolare manutenzione (pulizia batterie condensanti, fori di drenaggio acqua di condensa,
filtri scarico ed entrata acqua, eliminazione corpi estranei, calcare ecc.)
g. Assenza di prova d’acquisto
h. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore
i. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione.
Galileo S.p.A. - C.F/ P.I. 08442821008, Capitale Sociale 500.000 I.V., Rea RM – 1094899
Strada Galli n. 27, 00019 Tivoli, Roma

USER INSTRUCTIONS
FOR A CORRECT AND SAFE USE OF THE APPLIANCE
ONLY FOR HOME USE. ATTENTION! READ THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS HANDBOOK VERY CAREFULLY.
IT SHOULD BE PUT ASIDE FOR FURTHER CONSULTATION DURING THE ENTIRE LIFECYCLE OF THE PRODUCT SINCE IT GIVES IMPORTANT
INDICATIONS ON THE PRODUCT’S FUNCTIONS AND SAFETY DURING INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
EN
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER FOR CHILDREN!
A POWER DEVICE IS NOT A TOY. AFTER USE, STORE IT OUT OF
REACH OF CHILDREN. KEEP PACKING MATERIAL PLASTIC BAGS,
CARTON, ETC. OUT OF REACH OF CHILDREN.
THIS APPLIANCE IS INTENDED TO BE USED BY CHILDREN
YEARS OF AGE OR OLDER AND PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, SUPERVISED OR INSTRUCTED
BY ADULTS RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. THIS APPLIANCE
IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS INCLUDING CHILDREN
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES,
OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY
HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING
USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY AND HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO MAKE SURE THEY DO
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.

WARNING: HOT SURFACE
BEFORE REPLACING THE ACCESSORIES, SWITCH OFF THE
APPLIANCE AND REMOVE THE PLUG!DO NOT INSERT THE
APPLIANCE PLUG INTO THE SOCKET WITHOUT FIRST INSTALLING
ALL THE NECESSARY ACCESSORIES.
PAY UTMOST ATTENTION IN CASE THE IRON IS USED IN THE
PRESENCE OF CHILDREN.
NEVER LEAVE THE IRON UNATTENDED.
DO NOT POUR TOXIC SUBSTANCES, ACIDS, SOLVENTS,
DETERGENTS AND OTHER CORROSIVE SUBSTANCES INTO THE
WATER RESERVOIR.
CHECK THAT THE STEAM EMISSION GASKETS ARE NOT
CLOGGED.
DO NOT DIRECT THE STEAM JET TOWARDS PEOPLE OR ANIMALS.
DO NOT DIRECT THE STEAM JET OR USE THE IRON ON CLOTHES
BEING WORN.
ATTENTION! THE FABRICS ON WHICH STRONG STEAM HAS BEEN
APPLIED MAY REACH VERY HIGH TEMPERATURES.
IRON ON SUITABLE IRONING BOARDS RESISTANT TO THE HEAT
ISSUED WITH THE STEAM;
DURING AND AFTER USE MAKE SURE THAT THE IRON IS PLACED
ON A STABLE SURFACE.
BEFORE TURNING ON THE IRON, MAKE SURE THAT NOTHING
IS OBSTRUCTING THE RESERVOIR INLET AND THAT THE LID IS
CORRECTLY CLOSED.
WAIT UNTIL THE IRON HAS COOLED DOWN COMPLETELY
BEFORE PUTTING IT AWAY.
AT THE END OF THE USE, DO NOT LEAVE THAT THE APPLIANCE

COOLS DOWN UNATTENDED WITHIN REACH OF CHILDREN.
THE CLEANING MUST NOT BE CARRIED OUT BY CHILDREN
UNSUPERVISED BY AN ADULT, UNLESS THEY ARE OLDER THAN
YEARS OLD AND BE CONTROLLED.
CHILDREN UNDER THE AGE OF MUST STAY AWAY FROM THE
APPLIANCE AND THE POWER CORD.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO OPERATE ONLY WITH
ALTERNATING CURRENT. BEFORE OPERATING, MAKE SURE THAT
THE VOLTAGE CORRESPONDS TO THE ONE INDICATED ON THE
RATING LABLE.
ONLY CONNECT THE APPLIANCE TO THE POWER OUTLETS WITH
A MINIMUM CAPACITY OF AMPERES.
DO NOT PULL THE POWER CORD OR THE APPLIANCE ITSELF TO
REMOVE THE PLUG FROM THE WALL SOCKET.
FULLY UNWIND THE POWER CORD BEFORE OPERATING THE
APPLIANCE.
USE AN ELECTRIC EXTENSION CORD ONLY IF IT IS IN PERFECT
CONDITION.
NEVER LET THE POWER CORD RUN THROUGH SHARP EDGES;
AVOID CRUSHING IT.
NEVER OPERATE THIS APPLIANCE IF IT IS NOT WORKING
PROPERLY AND IF IT HAS BEEN DROPPED OR DAMAGED
DO NOT LEAVE THE APPLIANCE EXPOSED TO ATMOSPHERIC
AGENTS RAIN, FROST, SUN, ETC..
NEVER USE THE APPLIANCE:
WITH WET OR MOIST HANDS
IF IT HAS FALLEN AND HAS OBVIOUS RUPTURES OR
MALFUNCTIONS;

IF THE PLUG OR POWER CORD DEFECTIVE;
IN HUMID OR GAS SATURATED ENVIRONMENTS.
DO NOT COVER THE APPLIANCE WITH TOWELS, CLOTHING, ETC.
PLACE THE APPLIANCE ONLY ON HORIZONTAL AND STABLE
SURFACES, AWAY FROM SHOWERS, BATHTUB, SINKS, ETC.
IF THE APPLIANCE IS WET OF GETS IN CONTACT WITH WATER,
DO NOT USE IT AND HAVE IT CHECKED BY A SPECIALISED
LABORATORY.
ALWAYS REMOVE THE MAINS PLUG FROM THE POWER SUPPLY
IMMEDIATELY AFTER USE AND BEFORE PERFORMING ANY
CLEANING OR MAINTENANCE WORK.
REPAIRS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED
TECHNICIAN.
REPAIRING THE APPLIANCE BY YOURSELF CAN BE EXTREMELY
DANGEROUS.
AN APPLIANCE THAT IS NOT WORKING ANYMORE, MUST BE
RENDERE UNUSABLE, BY CUTTING THE POWER CORD BEFORE
THROWING IT.
CLEAN THE APPLIANCE USING A DAMP CLOTH. DO NOT USE
SOLVENTS OR ABRASIVE DETERGENTS.
THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE.
CAUTION!
IT IS NECESSARY TO IRON WITH DISTILLED / DEMINERALIZED
WATER. USE OF OTHER WATER TYPES MAY CAUSE THE
DEGRADATION OF THE APPLIANCE AND ITS MALFUNCTION. USE
OF OTHER WATER TYPES CONSTITUTES IMPROPER USE OF ITEM
AND ENSURES PRODUCT WARRANTY.
IRON MUST NOT BE LEFT UNATTENDED WHEN CONNECTED TO

THE POWER SUPPLY OR OTHERWISE IN USE
BOILER MUST BE RECHARGED WITH DISTILLED/
DEMINERALIZED WATER ONLY AFTER THE APPLIANCE HAS BEEN
DISCONNECTED FROM THE MAINS POWER SUPPLY
DO NOT OPEN THE FILLER CAP DURING USE DANGER OF
BURNS!
DO NOT USE THE APPLIANCE IN CASE OF LEAKS! RISK OF
ELECTRIC SHOCK!
IF THE POWER CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED
BY THE MANUFACTURER OR BY ITS TECHNICAL ASSISTANCE
SERVICE OR IN ANY CASE BY A PERSON WITH SIMILAR
QUALIFICATIONS, TO PREVENT ANY RISK.

PARTS
A. Steam control selector/ Self-cleaning function
B. Burst steam function button
C. Spray function button
D. Indicator light
E. 360 degree swivel cord
F. Temperature control knob
G. Water tank
H. Steel soleplate
I. Spraying mouth
J. Water tank cover
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE IRON
For house hold use only
1. Use the iron for its intended purpose, for ironing fabrics on board.
2. To protect against burn or injury to persons, do not iron or steam Fabrics while being worn on the
body.
3. The iron should always be turned ‘o’ before plugging or unplugging from outlet. Never pull cord
to disconnect from outlet, instead, grasp plug and pull.
4. Do not allow cord to touch hot surface.
5. Allow the iron to cool completely before storing.
6. Always disconnect iron from electrical outlet for filling or emptying water and when not in use.
7. To avoid risk of electric shock, do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been
dropped or damaged.
8. Close supervision is necessary for this appliance being used by or near children. Do not leave
iron unattended while connected or on an ironing board.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Hot water may leak from the
iron. Use caution when filling or turning the steam iron upside down.

10.To protect against burns or injury to persons, do not direct steam toward yourself, other people or
animals during ironing.
11. The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on its rear heel,
ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
HOW TO FILL WATER TANK
1. Make sure the iron is turned o and the power cord is unplugged from the electrical outlet.
2. Set the steam regulating knob to the ‘0’ position before filling the iron with water.
3. Open the water tank and fill it up to the ‘MAX’ line.
4. Water level can be observed through the transparent part of the tank, when iron is placed
vertically on its rear heel. If water level becomes low, refill the tank.
5. Pour out the remaining water after use.
NOTE: Do not use additives or scented water in the steam iron, as they can stain fabrics or damage
the iron.
HOW TO USE AS DRY IRON
1. Position the iron vertically.
2. Plug the cord into the electrical outlet.
3. Set the temperature control knob to ‘MIN’ position.
4. Preheat the iron until the indicated setting reaches the correct temperature and the indicator light
goes out. The iron is ready to be used..
HOW TO USE AS STEAM IRON
1. Fill the water tank.
2. Position the iron vertically.
3. Plug the cord into the electrical outlet.
4. Set the temperature control knob to the steam position. Steam ironing is only possible when the
temperature is set to ‘MAX’; otherwise water will leak from the soleplate.
5. Preheat the iron until the indicated setting reaches the correct temperature and the indicator light
goes out. The iron is ready to be used.
6. Turn the steam control knob to the required setting for dierent types of fabric.
HOW TO USE THE SPRAY FUNCTION
Spray function may be used with steam or dry ironing. It is particularly helpful to dampen fabrics
and remove stubborn wrinkles. Before using it, check the fabric label for ironing instructions
because some fabrics may be stained with moisture. Press the corresponding button to activate the
spray function.
HOW TO USE THE STEAM BURST FUNCTION
Steam burst may be used with steam or dry ironing. It provides additional steam for removing
stubborn wrinkles. Press the corresponding button to release the steam. To start the steam jet it may
be necessary to press the button several times. Wait a few seconds for the steam to penetrate the
fabric before pressing the button again.
Table of contents
Languages:
Other Kooper Iron manuals

Kooper
Kooper Stiramicca User manual

Kooper
Kooper 2196206 User manual

Kooper
Kooper 2194556 User manual

Kooper
Kooper 2194557 User manual

Kooper
Kooper 2194266 User manual

Kooper
Kooper Vaporspeed 2175096 User manual

Kooper
Kooper 5901016 User manual

Kooper
Kooper 5902429 User manual

Kooper
Kooper 2412024 User manual

Kooper
Kooper 2167122 User manual