manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LGB
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. LGB Garratt NGG13 User manual

LGB Garratt NGG13 User manual

•AUTORISIERTER SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre
Garantie ungültig. Um fachgerechte
Reparaturleistungen zu erhalten,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder an die LGB-Service-Abteilung:
Ernst Paul Lehmann Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Straße 1-5
D-90475 Nürnberg
DEUTSCHLAND
Tel.: (0911) 83707 0
Telefax: (0911) 83707 70
• Die Einsendung erfolgt zu
Ihren Lasten.
• Hinweis: Informationen zur LGB
und zu LGB-Vertretungen in aller
Welt finden Sie im Internet unter
www.lgb.de
•AUTHORIZED SERVICE
Improper service will void your
warranty. For quality service, contact
your authorized retailer or one of the
following LGB factory service stations:
Ernst Paul Lehmann Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nürnberg
GERMANY
Telephone: (0911) 83707 0
Fax: (0911) 83707 70
LGB of America®
Repair Department
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
USA
Telephone: (858) 535-9387
Fax: (858) 535-1091
• You are responsible for any shipping
costs, insurance and customs fees.
• Hint: Information on LGB products
and LGB representatives around
the world is available online at
www.lgb.com
•CENTRES D’ENTRETIEN
AUTORISÉS
Un entretien inadéquat rendra la
garantie nulle et non avenue. Veuillez
entrer en contact avec votre revendeur
ou avec l’un des centres d’entretien
ci-dessous :
Ernst Paul Lehmann Patentwerk
Reparateur – Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nürnberg
ALLEMAGNE
Téléphone (0911) 83707 0
Fax : (0911) 83707 70
LGB of America®
Service des réparations
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego CA 92121
États-Unis
Téléphone (858) 535-9387
Fax : (858) 535-1091
• L’expéditeur est responsable des
frais d’expédition, de l’assurance
et des frais de douane.
• Conseil : Pour des renseignements
au sujet des produits et des
représentants LGB dans le
monde, consultez le site web à
www.lgb.com
Limited Edition · Limited Edition · Edition limitée
Garratt-Dampflok NGG13, 60, Sound · Garratt NGG13 Steam Loco, 60, Sound
Locomotive à vapeur Garratt NGG 13, 60, avec effets sonores
BEDIENUNGSANLEITUNG · INSTRUCTIONS · INSTRUCTIONS DE SERVICE
•GARANTIE
Permanente Materialkontrollen,
Fertigungskontrollen und die Endkontrolle
vor Auslieferung garantieren unser gleich-
bleibend hohes Qualitätsniveau. Wie bei
einer wertvollen Uhr werden feinstmecha-
nische Präzisionsteile von Hand gefertigt.
Unsere Produkte sind Präzisionswertarbeit
in Design und Technik. Um wirklich unge-
trübten Spaß zu haben, lesen Sie bitte die
Garantie- und Bedienungsanleitung.
Für Schäden durch unsachgemäße Be-
handlung oder Fremdeingriff besteht kein
Garantieanspruch.
Transformatoren und Regler unterliegen
strengen CE-UL-Vorschriften und dürfen
nur vom Hersteller geöffnet und repariert
werden. Zuwiderhandlungen bewirken
zwingend Garantieverlust und generelle
Reparaturverweigerung. Neben unserer
Garantie, die wir zusätzlich gewähren, ver-
bleiben selbstverständlich nach eigener
Wahl die gesetzlichen Rechte.
Viel Freude am Spiel mit unserem
gemeinsamen Hobby.
•LIMITED WARRANTY
This product will be repaired without charge
for parts or labor. You are responsible for
any shipping costs, insurance and customs
fees. This warranty does not apply to
products that have been damaged after
purchase, misused or modified.
Transformers and controls are subject to
strict CE and UL regulations and may only
be opened and repaired by the
manufacturer. This warranty gives you
specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to
state.
This warranty only applies to products
purchased from authorized retailers. To
find an authorized retailer, contact one of
the LGB service stations listed here.
•GARANTIE
Un système de contrôles constants des
matériaux, de la production et des produits
finis garantit la qualité supérieure de nos
produits. A l’instar d’une montre précieuse,
tous les composants de précision micro-
mécaniques sont fabriqués à la main. Nos
produits se caractérisent par leur
conception et finition de haute précision.
Afin d’obtenir la plus grande satisfaction
de ce produit, veuillez lire la garantie ainsi
que les instructions de service.
La garantie est nulle et non avenue en cas
d’utilisation inadéquate ou d’intervention
faite par une personne non autorisée.
Les transformateurs et régulateurs sont
conformes aux rigoureuses normes CE-
UL et ne peuvent être ouverts et réparés
que par le fabricant. Toute violation à cet
égard entraînera la perte impérative de
tous les droits de garantie et un refus de
toutes réparations quelles qu’elles soient.
Nous vous souhaitons des heures
d’amusement inoubliables avec votre
hobby qui est également le nôtre.
•DAS VORBILD
Garratt-Lokomotiven lösten die Aufgabe,
wie man eine zugstarke Lok mit großem
Kessel und guter Kurvenläufigkeit bauen
kann, ohne das Lichtraumprofil zu über-
schreiten. Zwei Triebwerke sind durch einen
Hauptrahmen gelenkig verbunden, auf dem
der Kessel montiert ist. Die Wasser- und
Kohlevorräte sind auf den Triebwerken
untergebracht - durch ihr Gewicht sorgen
sie für ausreichende Reibung. Das Ergebnis
ist eine Lok, die extreme Lasten auf kurven-
reichen Strecken ziehen kann.
Für die 610-mm-Schmalspurlinien der
Südafrikanischen Staatsbahnen (South
African Railways - SAR) baute Hanomag
1927 zwölf moderne Garratt-Lokomotiven.
Die Lokomotiven bewährten sich hervor-
ragend: Sie konnten 180 Tonnen schwere
Züge auf Steigungen von 3% ziehen und
erreichten in der Ebene Geschwindigkeiten
von 65 km/h.
Bis 1968 wurden in zahlreichen Serien 33
weitere Loks der Baureihen NGG 13 und
NGG 16 für die SAR gebaut. Die NGG 16
waren die letzten Dampflok-Neubauten
Südafrikas, doch unterschieden sie sich
nur in Details von ihren über 40 Jahre älteren
Schwestern.
•THE PROTOTYPE
The Garratt design was an elegant solution
to a difficult problem: How do you build a
powerful steam locomotive with a big boiler
that can negotiate tight curves, without
exceeding the clearances of a narrow gauge
line. Simple: Put the boiler between, not
over, the wheels. Then put the fuel and
water supplies over the articulated drive
units. The result is a loco capable of pulling
large loads on sharply curved lines.
In 1927, Hanomag (Hannover’sche
Maschinenbau AG - Hannover Machine
Works) in Germany built twelve modern
Garratt locomotives for the 2-foot gauge
lines of the South African Railways (SAR).
The locomotives were a great success:
They could haul trains weighing 180 tons
on 3% grades, while running at up to 40
m.p.h. on level tracks.
Until 1968, the SAR purchased 33 additional
NGG 13 and NGG 16 Garratt locomotives.
The NGG 16 were the last new steam locos
built for service in South Africa, yet they
varied only in minor details from their sisters
built more than 40 years earlier.
•PROTOTYPE
Le «concept» Garratt apporte une solution
élégante à un problème difficile : comment
concevoir une puissante locomotive à
vapeur avec chaudière de grandes
dimensions capable de négocier les virages
serrés, tout en restant dans le débouché
des voies étroites. La réponse est simple,
mais il fallait y penser : placer la chaudière
entre les roues et non au-dessus de ces
dernières. Placer ensuite le combustible et
la réserve d’eau au-dessus des moteurs
articulés, le résultat est une locomotive
capable de tirer de lourdes charges sur des
voies en courbes serrées.
Douze de ces locomotives Garratt
modernes sortirent des ateliers de Hanomag
Hannover’sche Maschinenbau AG –
Hannover Machine Works, en Allemagne,
en 1927. Ces machines, destinées aux
lignes à voies de 2 pieds des Chemins de
fer d’Afrique du Sud (SAR) connurent un
vif succès : elles pouvaient tirer des convois
de 180 tonnes sur des pentes de 3 pour
cent, tout en roulant à 65 kilometres à
l’heure en terrain plat.
Les SAR firent l’acquisition de ces machines
jusqu’en 1968. 33 Garratt NG 13 et NG 16
supplémentaires vinrent s’ajouter au parc
de locomotives de la compagnie. Les
modèles NG 16 furent les dernières
locomotives à vapeur neuves construites
pour l’Afrique du Sud, et présentaient des
caractéristiques pratiquement identiques à
celles de leurs soeurs construites 40 ans
auparavant.
•DAS VORBILD
Auch heute noch können Sie die Fahrt hinter
einer Schmalspur-Garratt genießen: Neben
zahlreichen Kapspur-Garratts in Südafrika
und Zimbabwe verkehren einige NGG 13/16
auf verschiedenen Museumsbahnen.
NGG 13 No. 60 wurde 1985 vom Verein
Schninznacher Baumschulbahn gekauft, in
die Schweiz gebracht und in zehnjähriger
Arbeit komplett überholt. Heute fährt die
Lok auf der 3 km langen Strecke in der
Nähe von Brugg/Schweiz (www.schbb.ch).
Weitere NGG 13/16 sind beim Apple
Express in Port Elizabeth/Südafrika im
Einsatz (www.apple-express.org.za).
•THE PROTOTYPE
Today, you can still enjoy a trip behind a
narrow gauge Garratt locomotive: 3 1/2-
foot gauge Garratts run in South Africa and
Zimbabwe, and a number of NGG 13/16
have found new homes on various museum
railways.
In 1985, NGG 13 No. 60 was bought by
the Schinznacher Baumschulbahn,
transported to Switzerland and overhauled
over the next ten years. Today, the loco
runs on 3 km (2 miles) of track near
Brugg/Switzerland (www.schbb.ch).
Additional NGG 13/16 operate on the Apple
Express in Port Elizabeth/South Africa
(www.apple-express.org.za).
•LE PROTOTYPE
Il est toujours possible de nos jours de
profiter de ces machines exceptionnelles.
Des Garratt pour voies de 3 pieds et demi
sont toujours en service en Afrique du Sud
et au Zimbabwe, et un certain nombre ont
trouvé refuge dans divers musées de
Chemin de fer.
Le Schinznacher Baumschulbahn fit
l’acquisition en 1985 de la Garratt, NGG
13, n°60. La machine fut amenée en Suisse
et remise en état sur une période de 10
ans. La locomotive est maintenant en
service sur une ligne de 3 km (2 milles) près
de Brugg en Suisse (www.schbb.ch).
D’autres NGG 13/16 sont utilisées sur le
Apple Express à Port Elizabeth, en Afrique
du Sud (www.apple-express.org.za).
Auf der 122 km langen, privatisierten Alfred
County Railway in Natal/Südafrika wurden
noch 1992 alle Züge von NGG 13/16
Garratts gezogen. Hier ziehen NGG 16A
No. 141 und No. 155 einen Holzzug zur
Küste, 122 km (76 mile).
Photo: Anthony Stanton.
In 1992, all trains on the privatized Alfred
County Railway in Natal/South Africa were
still hauled by NGG 13/16 Garratts. Here,
NGG 16A No. 141 and No. 155 pull a log
train to the coast on this scenic, 122 km
(76 mile) line.
Photo: Anthony Stanton.
En 1992, tous les trains du réseau privatisé
Alfred County Railway de Natal, en Afrique
du Sud, étaient toujours tirés par les
locomotives Garratt NGG 13/16. La photo
montre les NGG 16A n°141 et 155 tirant
un convoi de transport de grumes sur la
ligne pittoresque de 122 km (76 milles) de
long reliant la côte.
Photo : Anthony Stanton.
Geballte Zugkraft auf 610-mm-Spur - NGG
16A No. 141 und No. 155 erhielten
zahlreiche Verbesserungen und gehören
jetzt zu den modernsten und sparsamsten
Dampfloks der Welt.
Photo: Anthony Stanton.
Massive power on 2-foot gauge - NGG 16A
No. 141 and No. 155 were extensively
modified to increase efficiency. Now they
are among the most modern steam
locomotives in the world.
Photo: Anthony Stanton.
Des machines puissantes pour une voie de
2 pieds. Les locomotives NGG 16A n°141
et 155 subirent d’importantes modifications
pour améliorer leur rendement qui les
placent actuellement parmi les locomotives
à vapeur les plus modernes du monde.
Photo : Anthony Stanton.
Trotz Ihrer Länge von fast 15 m ist es im
Führerstand der Garratt eng und heiß. Daher
läßt sich der Sitz des Lokführers nach außen
schwenken.
Photo: Anthony Stanton.
Despite the loco’s massive length of almost
15 m (48.5 ft), the cab of the Garratt is very
cramped and hot. The engineer’s seat
swivels on its mounting and can be
positioned outside the cab, placing its
occupant in the cooling breeze.
Photo: Anthony Stanton.
En dépit de la longueur imposante de la
locomotive, plus de 15 m (48,5 pieds), la
cabine de la Garratt est très étroite et il y
règne une atmospèhère surchauffée. Le
siège du conducteur pivote sur son support
et peut être déplacé à l’extérieur de la
cabine, ce qui permet à son occupant de
respirer un peu d’air frais.
Photo : Anthony Stanton.
Im Dezember 2000 überquert diese NGG
16 den Dry River. Die Lok verkehrt beim
Apple Express in Port Elizabeth, Südafrika.
Photo: Peter Burton, Apple Express.
In December 2000, this NGG 16 crosses
the Dry River. The loco operates on the
Apple Express in Port Elizabeth, South
Africa.
Photo: Peter Burton, Apple Express.
Cette NGG 16 traverse la Dry River. Nous
sommes en décembre 2000 et la locomotive
est utilisée sur la ligne de l’Apple Express
à Port Elizabeth en Afrique du Sud.
Photo : Peter Burton, Apple Express.
NGG 16 in der Nähe von Centerton,
Südafrika. Auf tunnelreichen Strecken
werden Garratts häufig mit dem
Kohlenkasten voran eingesetzt, um die
Rauchbelästigung von Lokführer und Heizer
zu verringern. Auch ist die Sicht auf die
Strecke wesentlich besser.
Photo: Peter Burton, Apple Express.
The NGG 16 near Centerton, South Africa.
On lines with numerous tunnels, Garratts
often run coal bunker first, to minimize the
smoke in the cab. In addition, operating in
”reverse” provides a much better view of
the line ahead.
Photo: Peter Burton, Apple Express.
Cette photo représente la NGG 16 près de
Centerton en Afrique du Sud. Utilisées sur
des lignes avec de nombreux tunnels, les
Garratt roulent souvent avec la soute à
charbon en avant, pour réduire pour réduire
la fumée dans la cabine. De plus, en marche
arrière, la vue de la ligne s’en trouve
grandement améliorée.
Photo : Peter Burton, Apple Express.
NGG 16 No. 131 auf der berühmten Van
Stadens Bridge bei Port Elizabeth, Südafrika.
Die 77 m hohe Brücke ist die höchste 610-
mm-Schmalspur-Brücke der Welt.
Photo: Peter Burton, Apple Express.
NGG 16 No. 131 on the famous Van
Stadens Bridge near Port Elizabeth, South
Africa. With a height of 77 m (252 ft), this
bridge is the highest on any 2-foot narrow
gauge line worldwide.
Photo: Peter Burton, Apple Express.
La NGG 16 n°131 est représentée ici sur
le fameux pont Van Stadens près de Port
Elizabeth, en Afrique du Sud. D’une hauteur
de 77 m (252 pieds), ce pont est le plus
haut du monde au-dessus d’une voie de
2 pieds.
Photo : Peter Burton, Apple Express.
Fern von der südafrikanischen Heimat: NGG
13 No. 60 auf der Schinznacher
Baumschulbahn/Schweiz.
Photo: Thomas Bauer, Verein Schinznacher
Baumschulbahn.
Far from its South African home: NGG 13
No. 60 now resides on the Schinznacher
Baumschulbahn in Switzerland.
Photo: Thomas Bauer, Verein Schinznacher
Baumschulbahn.
Loin de son Afrique du Sud d’origine, la
NGG 13 n°60 est maintenant en service
sur le réseau du Schinznacher
Baumschulbahn en Suisse.
Photo : Thomas Bauer, Verein Schinznacher
Baumschulbahn.
Zur Freude der neuen Besitzer ist die Garratt
sehr kurvengängig und meistert die
Feldbahngleise der Schinznacher
Baumschulbahn ohne Probleme.
Photo: Thomas Bauer, Verein Schinznacher
Baumschulbahn.
To the delight of its new owners, the Garratt
is very flexible and handles the rough field
railway tracks of the Schinznacher
Baumschulbahn with ease.
Photo: Thomas Bauer, Verein Schinznacher
Baumschulbahn.
À la grande satisfaction de ses nouveaux
propriétaires, la Garratt est une machine
polyvalente tout à fait à l’aise sur les voies
rudimentaires du réseau de campagne du
Schinznacher Baumschulbahn.
Photo : Thomas Bauer, Verein Schinznacher
Baumschulbahn.
Dank Garratt-Bauweise konnte eine Lok
auf Feldbahnspur gebaut werden, deren
Zugkraft sogar viele Normalspurloks übertraf.
Photo: Thomas Bauer, Verein Schinznacher
Baumschulbahn.
The ingenious Garratt design made it
possible to build a loco on 2-foot gauge
which is more powerful than many standard
gauge locomotives.
Photo: Thomas Bauer, Verein Schinznacher
Baumschulbahn.
La conception ingénieuse des Garratt a
permis de construire une locomotive pour
voie de 2 pieds plus puissante que la plupart
des locomotives pour voie normale.
Photo : Thomas Bauer, Verein Schinznacher
Baumschulbahn.
012 3
012 3
012 3
012 3
Abbildung 3· Figure 3· Illustr. 3
Abbildung 2· Figure 2· Illustr. 2
Abbildung 1· Figure 1· Illustr. 1
Abbildung 5· Figure 5· Illustr. 5
Abbildung 4· Figure 4· Illustr. 4
Abbildung 6· Figure 6· Illustr. 6
Abbildung 7· Figure 7· Illustr. 7
Abbildung 8· Figure 8· Illustr. 8Abbildung 9· Figure 9· Illustr. 9Abbildung 10 · Figure 10 · Illustr. 10
•DAS MODELL
Diese Limited Edition-Lokomotive wird bei
der bekannten Modell-Manufaktur Aster
Hobby für Ernst Paul Lehmann Patentwerk
gefertigt. Die Auflage des Modells ist auf
600 Exemplare begrenzt. Besondere Merk-
male der LGB/Aster-Lokomotive sind:
- Vordere Fenster im Führerstand zum Öffnen
- komplette Inneneinrichtung des Führer-
stands mit vorbildgetreuen Armaturen,
Handrädern und Hebeln
- detaillierter Kessel mit Domen, Leitungen
und Griffstangen
- vorbildgetreue Lackierung und Beschriftung
- funktionsfähiges Gestänge mit Nach-
bildung der Heusingersteuerung
- vierstufiger Betriebsartenschalter
- zwei siebenpolige Bühler-Motoren
- sechs angetriebene Achsen
- zwei Haftreifen
- zwölf Stromabnehmer
- digitales elektronisches Dampflokgeräusch:
- Dampfausstoß synchron zur Radumdrehung
- Glocke und Pfeife
- Bremsgeräusch
- Überdruckventil und Zischen des Dampfes
- Ansage des Schaffners (mit Mehrzug-
system)
- Lautstärkeregler
- Fernbedienung der Sound-Funktionen
(mit Mehrzugsystem)
- Spannungsbegrenzungs-System
- Dampfentwickler
- flackerndes Licht aus der Feuerbüchse
- Innenbeleuchtung des Führerstands
- in Fahrtrichtung wechselnde Beleuchtung
- Mehrzweck-Steckdose mit Sicherung
- Länge: 787 mm
- Gewicht: 6300 g
Hinweis: Ein Werkzeug-Set liegt dem
Modell bei.
•THE MODEL
This special Limited Edition model has been
handcrafted for Ernst Paul Lehmann
Patentwerk by Aster Hobby, one of the
world's foremost makers of metal model
trains. Production of this LGB/Aster loco-
motive has been limited to 600 models
worldwide. This detailed replica features:
- front cab windows open
- complete cab interior with individual
gauges, valves and levers
- detailed boiler with fittings, domes, pipes
and handrails
- prototypical livery and lettering
- operating drive rods and detailed
Walschaerts valve gear
- four-way power control switch
- two seven-pole Bühler motors
- twelve powered wheels
- two traction tires
- twelve power pick-ups
- digital electronic sound:
- synchronized steam chuffs
- bell and whistle sounds
- brake sounds
- safety valve and steam sounds
- conductor announcement (with Multi-
Train System)
- volume control
- remote control of sound features
(with Multi-Train System)
- voltage stabilization circuit
- smoke generator
- simulated fire box fire
- lighted cab interior
- automatic directional lanterns
- multi-purpose socket
- Length: 787 mm (31.0 in)
- Weight: 6300 grams (13.8 lb)
Hint: A package of hand tools is included
with this model.
•MODELE
Ce modèle réduit, produit en quantité limitée,
est fabriqué pour Ernst Paul Lehmann
Patentwerk par les artisans méticuleux de Aster
Hobby, l’un des fabricants de modèles réduits
de train en métal les plus connus du monde.
La production de cette série est limitée à 600
exemplaires. Cette fidèle reproduction présente
les caractéristiques suivantes :
- fenêtres avant de cabine ouvrantes
- intérieur de cabine reproduit dans le détail
avec jauges individuelles, valves et leviers
- chaudière détaillée avec raccords, dômes,
tuyauteries et mains courantes
- livrée et lettrage du prototype
- bielles d’entraînement opérationnelles et mé-
canisme de distribution Walschaerts détaillé
- sélecteur d’alimentation à quatre positions
- deux moteurs Bühler à sept pôles
- douze roues motrices
- deux pneus de traction
- douze capteurs de courant
- un système d’effets sonores électronique
numérique :
- bouffées de fumée synchronisées
- coups de cloche et bruit du sifflet
- bruit des freins
- bruit du clapet de sécurité et sifflement
de la vapeur
- annonce du chef de train (avec le
système multitrain)
- commande de réglage du volume sonore
- télécommande des effets sonores
(avec le système multitrain)
- un circuit de stabilisation de tension
- un générateur de fumée
- un feu de foyer simulé
- intérieur de cabine éclairé
- des feux qui s’allument automatiquement
suivant le sens de la marche
- une douille à usages multiples
- longueur : 787 mm (31 pouces)
- poids : 6300 grammes (13,8 lb)
Conseil : Un ensemble d’outils à main est
fourni avec le modèle réduit.
•BEDIENUNG
Hinweis: Gehen Sie mit dem Modell
vorsichtig um. Die Metallteile können
beschädigt werden. Das Modell ist nicht
wetterfest.
Vorbereitung
Schmierung
Bevor Sie das Modell einsetzen, muß das
Gestänge geölt werden (Siehe Wartung:
Schmierung).
Montage des Schlauches
Der Schlauch der Wasserpumpe links am
Führerstand ist nicht montiert, um
Transportschäden zu vermeiden. Falls
gewünscht, Schlauch am Modell befestigen
(Abb. 1).
Einbau der Kohlenattrappe
Kohlenattrappe hinten in die vorgesehene
Aussparung im Oberteil des Kohlenkastens
schieben. Kohlenattrappe dann vorsichtig
nach unten drücken, bis sie richtig plaziert
ist.
Betriebsarten
Das Modell hat einen vierstufigen
Betriebsarten-Schalter auf der Vorderseite
des Kohlenkastens (Abb. 2, 3):
Position 0: Stromlos abgestellt
Position 1: Beleuchtung und
Dampfentwickler eingeschaltet
Position 2: Lokmotoren, Dampfentwickler
und Beleuchtung eingeschaltet
Position 3: Lokmotoren, Dampfentwickler,
Beleuchtung und Sound eingeschaltet
(werkseitige Einstellung bei Auslieferung)
•OPERATION
Hint: Handle this special model with special
care. Its metal parts can be damaged. It is
not weather resistant.
Preparation
Lubrication
Before using this model, the side rods need
to be lubricated. (See Service: Lubrication)
Attaching the hose
The hose of the water pump on the left side
of the cab has not been attached to avoid
damage during shipping. If desired, attach
the hose on the model (Fig. 1).
Installing the simulated coal load
Insert the coal load at the rear of the tender,
then carefully push it down until it is placed
correctly.
Operating Modes
This model has a four-way power control
switch mounted on the front of the coal
bunker (Fig. 2, 3):
Position 0: All power off
Position 1: Power to lights and smoke
generator
Position 2: Power to lights, smoke generator
and motors
Position 3: Power to lights, smoke generator,
motors and sound (factory pre-set)
•FONCTIONNEMENT
Conseil : Manipuler ce modèle spécial avec
beaucoup de précautions, les parties
métalliques peuvent être endommagées. Il
ne résiste pas aux intempéries.
Préparation
Lubrification
Il faut lubrifier les bielles d’accouplement
avant d’utiliser le modèle réduit (se reporter
à : Entretien : Lubrification).
Raccordement du tuyau souple
La tuyauterie souple de la pompe à eau
située du côté gauche de la cabine n’est
pas raccordée pour éviter
l’endommagement pendant le transport.
Vous pouvez, si vous le désirez, installer la
tuyauterie souple (figure 1).
Installation de la charge de charbon
simulée
Placer la charge de charbon à l’arrière du
tender, puis l’enfoncer doucement pour la
mettre en position correcte.
Modes opératoires
Ce modèle est équipé d’un sélecteur
d’alimentation à quatre positions situé à
l’avant de la soute à charbon (figures 2, 3) :
Position 0 : Alimentation coupée
Position 1 : Alimentation de l’éclairage et
du générateur de fumée
Position 2 : Alimentation de l’éclairage, du
générateur de fumée et des moteurs
Position 3 : Alimentation de l’éclairage, du
générateur de fumée, des moteurs et du
système d’effets sonores (position d’origine
usine).
•BEDIENUNG
Beleuchtung
Die Beleuchtung des Modells wechselt mit
der Fahrtrichtung. Das Modell hat eine
Mehrzweck-Steckdose für Flachstecker
hinten an der Lokomotive (Abb. 4). Über
die Steckdose können Sie LGB-Wagen mit
Beleuchtung oder mit Geräuschelektronik
an die Gleisspannung anschließen. Dazu
die Abdeckung von der Steckdose
abziehen. Sollte die Abdeckung zu fest
sitzen, diese vorsichtig mit einem kleinen
Schraubenzieher heraushebeln. (Jedoch
nicht das äußere rechteckige Gehäuse
herausziehen.)
Elektronischer Sound
Die digitale Geräuschelektronik dieser
Lokomotive gibt den echten Sound der
Vorbildlok wieder. Das Modell hat einen
Lautstärke-Regler hinten auf dem
Kohlenkasten (Abb. 2). Stellen Sie die
Lautstärke mit einem kleinen flachen
Schraubendreher ein.
Alle nachfolgend beschriebenen Sound-
Funktionen lassen sich auch direkt über
das Mehrzugsystem auslösen (siehe
Mehrzugsystem).
•OPERATION
Lighting
This model features directional lighting. The
model has a "flat" multi-purpose socket,
with a removable cover, on the rear of the
loco (Fig. 4). This socket can be used to
provide track power to LGB cars with
lighting or sound electronics.
To remove the cover of the socket, pull it
straight out. If the cover is tight, gently use
a small straight screwdriver to pry it out.
(Do not pull out the rectangular outer
housing.)
Sound
This model features a digital electronic
sound system. The volume control is located
on the rear of the coal bunker (Fig. 2). Use
a small screw driver to adjust the volume.
All sound features described below also
can be controlled directly with the LGB
Multi-Train System (see Multi-Train
System).
•FONCTIONNEMENT
Éclairage
Ce modèle est équipé d’un éclairage qui
s’allume automatiquement suivant le sens
de la marche. Il possède une douille à
usages multiples «plate» avec couvercle
amovible située à l’arrière de la locomotive
(figure 4). Cette douille peut être utilisée
pour fournir l’alimentation électrique de la
voie aux voitures LGB munies d’une
électronique d’éclairage ou de son.
Pour enlever le couvercle de la douille, tirez
simplement dessus. S'il ne sort pas, utilisez
un petit tournevis droit pour le plier
légèrement. (Ne sortez pas le logement
extérieur rectangulaire).
Effets sonores
Ce modèle est équipé d’un système d’effets
sonores électronique numérique. La
commande de puissance est située à
l’arrière de la soute à charbon (figure 2).
Utiliser un petit tournevis pour régler le
volume sonore.
Tous les effets sonores décrits ci-dessous
peuvent également être déclenchés
directement par le système multitrain LGB
(voir Système multitrain).
•BEDIENUNG
Glocke und Pfeife: Wenn die Lok anfährt,
ertönt die Pfeife. Glocke und Pfeife können
auch mit dem LGB-Sound-Schaltmagneten
(17050) ausgelöst werden. Der Schalt-
magnet läßt sich zwischen die Schwellen
der meisten LGB-Gleise klipsen.
Der Magnet befindet sich seitlich versetzt
unter dem eingeprägten LGB-Logo.
Plazieren Sie den Magneten auf einer Seite,
um die Pfeife auszulösen, wenn die Lok
diese Stelle überquert. Bei Anordnung auf
der anderen Seite ertönt die Glocke.
Bremse: Wenn die Lok langsam
abgebremst wird, ertönt das Geräusch der
”kreischenden” Bremsen. Für das Auslösen
des Geräusches benötigt man etwas
Fingerspitzengefühl.
Standgeräusch: Nachdem die Lok anhält,
ertönt die Vakuumpumpe, das
Überdruckventil und das Geräusch des
Kohleschaufelns. Wenn eine geringe
Spannung an den Gleisen anliegt, ertönen
die Standgeräusche in regelmäßigen
Abständen. (Mit dem Mehrzugsystem sind
die Standgeräusche nur einmal zu hören.)
Hinweis: Wenn das Modell längere Zeit
nicht benutzt wird, entladen sich die
eingebauten Kondensatoren. Der Sound
klingt dann etwas verzerrt. Damit sich die
Kondensatoren wieder aufladen, die Lok
ca. 30 Sekunden lang mit höherer
Geschwindigkeit fahren lassen.
•OPERATION
Bell and whistle: The whistle sounds
automatically when the locomotive is started.
The bell and whistle also can be triggered
using the 17050 LGB Sound Trigger
Magnet. The 17050 snaps between the ties
of most LGB track sections.
The magnet in the 17050 is under the LGB
logo. If the contact is installed with the logo
on one side of the track, it will trigger the
whistle as the model passes. If the contact
is reversed, it will trigger the bell.
Brake: To trigger the ”squealing” brake
sound, reduce the model’s speed slowly.
This requires a skilled hand and a little
practice.
Standing sounds: After the loco stops,
you hear the vacuum pump, the safety valve
and the sound of coal shoveling. If a low
voltage is maintained, the standing sounds
will continue to sound at regular intervals
while the locomotive is standing. (With the
Multi-Train System, you hear the standing
sounds only once.)
Hint: If this model is not used for a long
time, its capacitors will discharge, and the
sound system will operate erratically. To
recharge the capacitors, operate the model
at brisk speed for about 30 seconds.
•FONCTIONNEMENT
Cloche et sifflet : Le sifflet se fait entendre
automatiquement dès que la locomotive
démarre.
La cloche et le sifflet peuvent également
être déclenchés par l’aimant commutateur
de son LGB (17050). L’accessoire 17050
se met en place entre les traverses de la
plupart des sections de voie LGB.
L’aimant de l’accessoire 17050 se trouve
sous le logo LGB. Si le contact est installé
avec le logo d’un côté de la voie, il
déclenchera le sifflet au passage du modèle
réduit. Si le contact est installé avec le logo
de l’autre côté de la voie, il déclenchera la
cloche.
Freins : Pour déclencher le «grincement»
des freins, il faut réduire lentement la vitesse
du modèle réduit. Il suffit d’une main habile
et d’un peu d’entraînement.
Bruits à l’arrêt : Les bruits de la pompe
à vide, du clapet de sécurité et du pelletage
du charbon se font entendre après l’arrêt
du modèle réduit. Les bruits à l’arrêt
continueront à se faire entendre à intervalles
réguliers lorsque la locomotive est à l’arrêt
si une faible tension est maintenue. (Les
bruits à l’arrêt ne se font entendre qu’une
fois avec le système multitrain).
Conseil : Les condensateurs se déchargent
lorsque le modèle réduit n’est pas utilisé
pendant un certain temps et le système
d’effets sonores peut alors fonctionner de
façon erratique. Pour recharger les
condensateurs, faire fonctionner le modèle
réduit à grande vitesse pendant 30
secondes. Ce modèle n’utilise pas de pile.

Other LGB Toy manuals

LGB 70305 User manual

LGB

LGB 70305 User manual

LGB 20251 User manual

LGB

LGB 20251 User manual

LGB 20910 User manual

LGB

LGB 20910 User manual

LGB IVk 145 User manual

LGB

LGB IVk 145 User manual

LGB 24266 User manual

LGB

LGB 24266 User manual

LGB 21672 User manual

LGB

LGB 21672 User manual

LGB 65006 User manual

LGB

LGB 65006 User manual

LGB 92090 User manual

LGB

LGB 92090 User manual

LGB 28001 User manual

LGB

LGB 28001 User manual

LGB 30570 User manual

LGB

LGB 30570 User manual

LGB 20680 Aha Rail Truck User manual

LGB

LGB 20680 Aha Rail Truck User manual

LGB 65000 User manual

LGB

LGB 65000 User manual

LGB Stainz 72308 User manual

LGB

LGB Stainz 72308 User manual

LGB 29432 User manual

LGB

LGB 29432 User manual

LGB 22630 User manual

LGB

LGB 22630 User manual

LGB 90313 User manual

LGB

LGB 90313 User manual

LGB 21791 User manual

LGB

LGB 21791 User manual

LGB 21470 User manual

LGB

LGB 21470 User manual

LGB 24211 User manual

LGB

LGB 24211 User manual

LGB Krokodil User manual

LGB

LGB Krokodil User manual

LGB 27254 User manual

LGB

LGB 27254 User manual

LGB 26420 User manual

LGB

LGB 26420 User manual

LGB 2030 User manual

LGB

LGB 2030 User manual

LGB 22130 User manual

LGB

LGB 22130 User manual

Popular Toy manuals by other brands

3D Hobby Shop 62 inch OSIRIS Assembly manual

3D Hobby Shop

3D Hobby Shop 62 inch OSIRIS Assembly manual

GRAUPNER V-VENTURE 9910.100 manual

GRAUPNER

GRAUPNER V-VENTURE 9910.100 manual

LEGO Queen Anne's Revenge 4195 manual

LEGO

LEGO Queen Anne's Revenge 4195 manual

Eduard Seatbelts German WWI quick start guide

Eduard

Eduard Seatbelts German WWI quick start guide

Mattel Hot Wheels TRICK TRACKS SUPER SLIDE instructions

Mattel

Mattel Hot Wheels TRICK TRACKS SUPER SLIDE instructions

Flodin Works Flodin Modelwork Saab 29 Tunnan manual

Flodin Works

Flodin Works Flodin Modelwork Saab 29 Tunnan manual

Trix Mak G1000BB manual

Trix

Trix Mak G1000BB manual

Oregon Scientific CF31 instruction manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific CF31 instruction manual

MGA Entertainment Little Tikes Lil' Ocean Explorers Dunk'n Juggle... quick start guide

MGA Entertainment

MGA Entertainment Little Tikes Lil' Ocean Explorers Dunk'n Juggle... quick start guide

POLA G Chees market stall instructions

POLA G

POLA G Chees market stall instructions

Girl tech L7281 instructions

Girl tech

Girl tech L7281 instructions

Eduard ZOOM FE340 quick start guide

Eduard

Eduard ZOOM FE340 quick start guide

Moni POLLY Operating instructions and assembly manual

Moni

Moni POLLY Operating instructions and assembly manual

Eduard A-10 Thunderbolt II armament quick start guide

Eduard

Eduard A-10 Thunderbolt II armament quick start guide

Femo Apus4 operating instructions

Femo

Femo Apus4 operating instructions

Radica Games 75065 instruction manual

Radica Games

Radica Games 75065 instruction manual

Fisher-Price Laugh & Learn Puppy's Smart Stages Driver instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn Puppy's Smart Stages Driver instruction sheet

Faller GOODS SHED manual

Faller

Faller GOODS SHED manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.