manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LOVATO ELECTRIC
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. LOVATO ELECTRIC EXP1000 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP1000 User manual

I287 I GB F E 05 21 31100127
1
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. +39 035 4282111
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com
EXP1000
I MODULO DI ESPANSIONE - 4 INGRESSI DIGITALI
GB EXPANSION MODULE - 4 DIGITAL INPUTS
F MODULE D’EXTENSION - 4 ENTREES NUMERIQUES
E MÓDULO DE EXPANSIÓN - 4 ENTRADAS DIGITALES
WARNING
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA
– Przed uży iem i instala ją urządzenia należy uważnie prze zytać niniejszą instruk ję.
– W elu uniknię ia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązują ymi przepisami.
– Przed rozpo zę iem jaki hkolwiek pra na urządzeniu należy odłą zyć napię ie od wejść pomiarowy h i zasilania oraz zewrzeć
za iski przekładnika prądowego.
– Produ ent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialnoś i za bezpie zeństwo elektry zne w przypadku niewłaś iwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumen ie mogą być w każdej hwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartoś i umownej.
– W instala ji elektry znej budynku należy uwzględnić przełą znik lub wyłą znik automaty zny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być ozna zony jako urządzenie służą e do
wyłą zania urządzenia: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie należy zyś ić miękką szmatką, nie stosować środkow ś ierny h, płynny h detergentow lub rozpusz zalnikow.
ACHTUNG
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizar de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Adem s, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pra ovní i v souladu s platnými předpisy a normami pro před házení
úrazů osob či poškození vě í.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měři í a napáje í vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrob e nenese odpovědnost za elektri kou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektri kého rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pra ovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypína í zařízení přístroje: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan ön e bu el kitabını dikkatli e okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata ( ihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan ön e ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üreti i aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayı ı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabile eği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı ( ihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı ( ihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırı ı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
– Citiţi u atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– A est e hipament va fi instalat de personal alifi at, în onformitate u standardele a tuale, pentru a evita
deteriorări sau peri olele.
– Înainte de efe tuarea ori ărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi s urt ir uitaţi bornele de intrare CT.
– Produ ătorul nu poate fi onsiderat responsabil pentru siguranţa ele tri ă în az de utilizare in ore tă a e hipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modifi ărilor şi s himbărilor fără notifi are anterioară. Datele tehni e şi des rierile
din do umentaţie sunt pre ise, în măsura unoştinţelor noastre, dar nu se a eptă ni io răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute are apar a urmare a a estora.
– Trebuie in lus un disjun tor în instalaţia ele tri ă a lădirii. A esta trebuie instalat aproape de e hipament şi într-o zonă uşor
a esibilă operatorului. A esta trebuie mar at a fiind dispozitivul de de one tare al e hipamentului:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Curăţaţi instrumentul u un material textil moale şi us at; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi li hizi sau solvenţi.
UPOZORENJE!
– Prije instala ije ili korištenja uređaja, pažljivo pročitajte upute.
– Ovaj uređaj mora instalirati, u skladu s važećim normama, obučena osoba kako bi se izbjegle štete ili sigurnosne
opasnosti.
– Prije bilo kakvog zahvata na uređaju otpojite napajanje s mjernih i napajajućih ulaza i kratko spojite ulazne stezaljke strujnog
transformatora.
– Proizvođač ne snosi odgovornost za električnu sigurnost u slučaju nepravilnog korištenja opreme.
– Ovdje prikazan uređaj predmet je stalnog usavršavanja i promjena bez prethodne najave. Tehnički poda i i opisi u ovim uputama
su točni, ali ne preuzimamo odgovornost za možebitne nenamjerne greške.
– U električnu instala iju zgrade mora biti instaliran prekidač. On mora biti instaliran blizu uređaja i na dohvat ruke operatera, te
označen kao rastavljač u skladu s normom IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1
– Uređaj čistite s mekom, suhom krpom bez primjene abraziva, tekućina, otapala ili deterdženta.
I287 I GB F E 05 21 31100127
2
INTRODUZIONE
I moduli di espansione EXP... sono stati
progettati e sviluppati per potenziare le
funzioni di connettività, I/O, memorizzazione
ed analisi dello strumento base a cui
vengono collegati.
In particolare il modulo EXP1000 include
4 ingressi digitali isolati e dispone inoltre di
un’alimentazione in continua isolata utile per
la connessione delle varie tipologie di
ingressi, quali: contatti, NPN, PNP, PUSH
PULL e sensori attivi con uscita digitale
(e.s.: sensori di prossimità induttivi a 3 fili).
Questo modulo può essere collegato ad un
apparecchio LOVATO Electric provvisto di
slot per EXP.... La connessione evverrà
semplicemente inserendo il modulo di
espansione nello strumento principale il
quale ne effettuerà automaticamente il
riconoscimento.
L’impostazione dei parametri del modulo
viene svolta in modo intuitivo e semplice nel
menù di configurazione presente nel
dispositivo principale.
DESCRIZIONE
– Dimensioni compatte.
– Inserimento diretto nello slot di
espansione dell’apparecchio.
– Isolamento da 2kVrms per 1minuto
dall’apparecchio base.
– 4 ingressi digitali isolati di tipo:
• contatto, NPN o PNP a collettore
aperto, PUSH PULL, sensore con uscita
digitale.
– Tensione isolata di 24VDC/1W disponibile
per:
• le varie tipologie di ingresso;
• l’alimentazione dei sensori (vedi note
sotto schemi di connessione).
– Alimentazione DC protetta dal
cortocircuito e dal sovraccarico.
COMPATIBILITÀ CON I PRODOTTI LOVATO
Electric
Il modulo EXP1000 può essere abbinato ad
un prodotto LOVATO Electric provvisto di
alloggiamento per espansione EXP....
Verificare la compatibilità secondo la
seguente tabella:
Strumento Revisione firmware
base strumento
DMG6... ≥ 00
DMG7000 ≥ 00
DMG7500 ≥ 00
DMG8000 ≥ 00
DMG9000 ≥ 00
DCRG8 ≥ 00
ATL610/800/900 ≥ 00
FFLRA400 ≥ 00
RGK750 ≥ 00
RGK8... ≥ 00
RGK9... ≥ 00
ATTENZIONE
Quando vengono installati i moduli EXP... in
un multimetro DMG..., è obbligatorio
montare i coprimorsetti piombabili forniti
con il multimetro.
INTRODUCTION
EXP... expansion modules are designed and
developed to enhance the functions of
connectivity, I/O, memory and analysis of
the base device to which they are connected
to.
The EXP1000 module includes 4
opto-isolated digital inputs and also offers
an isolated DC power supply available for
the connection of different types of inputs
such as: contacts, NPN, PNP, PUSH PULL
and active sensors with digital output
(e.g.: 3 wire inductive proximity sensors).
This module can be connected to a LOVATO
Electric device equipped with EXP... slots.
The module connection can be done simply
by plugging it into the expansion slot of the
base device which will be automatically
recognised.
The EXP... parameters setup is done directly
from the base device menu in an easy way.
DESCRIPTION
– Compact size
– Direct plug-in on the base instrument
using the expansion slots
– 2kVrms for 1 minute of insulation with
the base device
– 4 opto-isolated digital inputs of different
types:
• contact, NPN or PNP open collector,
PUSH PULL and digital output sensor
– Isolated 24VDC/1W voltage available as:
• connection for different types of inputs
• power supply of the sensors (see note
below wiring diagrams)
– DC power supply protected against
overload and short-circuit.
LOVATO Electric PRODUCTS
COMPATIBILITY
EXP1000 can be connected to a LOVATO
Electric product fitted by EXP... expansion
slot
Verify the compatibility with the following
table:
Base Instrument firmware
instrument revision
DMG6... ≥ 00
DMG7000 ≥ 00
DMG7500 ≥ 00
DMG8000 ≥ 00
DMG9000 ≥ 00
DCRG8 ≥ 00
ATL610/800/900 ≥ 00
FFLRA400 ≥ 00
RGK750 ≥ 00
RGK8... ≥ 00
RGK9... ≥ 00
WARNING
When the EXP... module is installed on a
DMG... series multimeter, it is mandatory to
install the sealable terminal block covers
standard supplied with the multimeter.
INTRODUCTION
Les modules d’extension EXP... sont conçus
et développés pour améliorer les fonctions
de connectivité, E/S, mémorisation et
analyse de l’appareil de base auquel ils sont
branchés.
Le module EXP1000 comprend 4 entrées
numériques isolées et dispose d’une
alimentation en DC isolée pour connecter
différentes types d’entrées : contacts, NPN,
PNP, PUSH PULL et capteurs actifs à sortie
numérique (ex. : capteurs de proximité
inductifs à 3 fils). Ce module peut être
branché à un appareil LOVATO Electric
pourvu de logement EXP.... La connexion
aura lieu en insérant simplement le module
d’extension dans l’appareil de base qui le
reconnaîtra automatiquement.
Le réglage des paramètres du module se fait
d’une manière intuitive et simple dans le
menu de réglage de l’appareil.
DESCRIPTION
– Dimensions compactes.
– Insertion directe dans le logement
d’extension de l’instrument.
– Isolement de 2kVrms pendant 1 minute à
partir de l’appareil de base.
– 4 entrées numériques isolées de type :
• contact, NPN ou PNP à collecteur
ouvert, PUSH PULL et capteur à sortie
numérique.
– Tension isolée 24VDC/1W disponible pour :
•les différentes types d’entrée
•l’alimentation des capteurs (voir les
nota sous les schémas de connexion).
– Alimentation DC protégée contre les
courts-circuits et les surintensités.
COMPATIBILITE AVEC PRODUITS LOVATO
Electric
Le module EXP1000 peut être associé à un
produit LOVATO Electric pourvu de logement
d’extension EXP....
Vérifiez la compatibilité selon la table
suivante :
Instrument Révision micrologiciel
de base instrument
DMG6... ≥ 00
DMG7000 ≥ 00
DMG7500 ≥ 00
DMG8000 ≥ 00
DMG9000 ≥ 00
DCRG8 ≥ 00
ATL610/800/900 ≥ 00
FFLRA400 ≥ 00
RGK750 ≥ 00
RGK8... ≥ 00
RGK9... ≥ 00
ATTENTION
Quand les modules EXP... sont installés au
multimètre DMG..., il est obligatoire monter
les cache-borniers plombables fournis de
série avec le multimètre.
INTRODUCCIÓN
Los módulos de expansión EXP... han sido
proyectados y desarrollados a fin de
potenciar las funciones de conectividad, I/O,
memorización y an lisis del aparato principal
al que se conecten.
En particular, el módulo EXP1000 presenta
4 entradas digitales aisladas y dispone
adem s de una alimentación DC aislada que
sirve para la conexión de varios tipos de
entradas, como por ejemplo: contactos,
NPN, PNP, PUSH PULL y sensores activos
con salida digital (ej. sensores de
proximidad inductivos de 3 hilos).
Este módulo puede conectarse a otros
productos LOVATO Electric provistos de
ranura de expansión para EXP.... Para la
conexión es suficiente introducir el módulo
de expansión en el aparato principal para
que el mismo efectúe autom ticamente el
reconocimiento.
La configuración de los par metros del
módulo se realiza de manera simple e
intuitiva mediante el menú de configuración
presente en el aparato principal.
DESCRIPCIÓN
– Dimensiones compactas.
– Entrada directa en la ranura de expansión
del aparato.
– Aislamiento de 2kVrms durante 1 minuto
del aparato principal.
– 4 entradas digitales aisladas de tipo:
• contacto, NPN o PNP de colector
abierto, PUSH PULL, sensor con salida
digital.
– Alimentación aislada de 24VDC/1W
disponible para:
•los diferentes tipos de entradas
•la alimentación de los sensores (ver
notas bajo los esquemas de conexión).
– Alimentación DC protegida contra
cortocircuitos y sobrecargas.
COMPATIBILIDAD CON PRODUCTOS LOVATO
Electric
El módulo EXP1000 puede conectarse a otros
productos LOVATO Electric provistos de
ranura de explansión para EXP....
Verificar la compatibilidad mediante la
siguiente tabla:
Instrumento Revisión firmware
principal instrumento
DMG6... ≥ 00
DMG7000 ≥ 00
DMG7500 ≥ 00
DMG8000 ≥ 00
DMG9000 ≥ 00
DCRG8 ≥ 00
ATL610/800/900 ≥ 00
FFLRA400 ≥ 00
RGK750 ≥ 00
RGK8... ≥ 00
RGK9... ≥ 00
¡ATENCIÓN
Cuando se instalan módulos EXP... en un
multímetro DMG..., es imprescindible
instalar los cubrebornes precintables que se
entregan con el multímetro.
I287 I GB F E 05 21 31100127
3
PROCEDURA DI CONNESSIONE DEL MODULO MODULE CONNECTION PROCEDURE PROCEDURE DE CONNEXION DU MODULE PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL MÓDULO
CLICK!
1234
1. Rimuovere le tensioni pericolose.
2. Rimuovere i coprimorsetti e la morsettiera
estraibile.
3. Rimuovere il tappo di copertura dello slot nel
quale si intende inserire il modulo.
4. Inserire l’EXP1000 come indicato nella figura
in alto.
5. Riposizionare la morsettiera estraibile e
montare i coprimorsetti.
6. Alimentare lo strumento principale (verrà
riconosciuto il nuovo modulo di espansione).
NOTA: per togliere il modulo, rimuovere ogni
tensione pericolosa e ripetere in senso contrario
le operazioni dal punto 5 al punto 2. Premere nel
punto indicato con per sganciare il modulo.
PROGRAMMAZIONE PARAMETRI
Per la programmazione dei parametri di
configurazione del modulo si rimanda al manuale
dello strumento principale a cui lo si intende
connettere.
1. Remove any dangerous voltage.
2. Remove the terminal covers and the terminal
block.
3. Remove the expansion slot cover where the
module will be plugged in.
4. Insert the EXP1000 as illustrated above.
5. Replace the terminal block and the terminal
cover.
6. Power up the system (the base product will
automatically recognise the expansion unit).
NOTE: remove any dangerous voltage and repeat
the operations from step 5 to step 2 in the
inverse order. Press in the point indicated by the
in the figure above in order to remove the
module.
MODULE PARAMETERS SETUP
To configure the module parameters, see the
manual of the base device to with which it will be
connected.
1. Coupez les tensions dangereuses.
2. Retirez les cache-bornes et le bornier
extractible.
3. Enlevez le bouchon du logement où on veut
insérer le module.
4. Insérez l’EXP1000 comme illustré ci-dessus.
5. Remettez en place le bornier et les
cache-borniers.
6. Mettez de base l’instrument sous tension (le
nouveau module d’extension est
automatiquement reconnu).
NOTA: pour retirer le module, coupe les tensions
dangereuses et répétez les opérations du point 5
au point 2 dans le sens contraire. Pour décrocher
le module, enfoncez la patte indiquée par .
PROGRAMMATION DES PARAMETRES
Pour programmer les paramètres du module,
reportez-vous au manuel de l’appareil principal
auquel il sera relié.
1. Desconectar las tensiones peligrosas.
2. Retirar los cubrebornes y la clema extraíble.
3. Retirar la tapa de la ranura de expansión en la
que se desee conectar el módulo.
4. Introducir el módulo EXP1000 como se ilustra
en la figura superior.
5. Colocar nuevamente la clema extraíble y los
cubrebornes.
6. Conectar el instrumento principal (reconocer
el nuevo módulo de expansión).
NOTA: para extraer el módulo, desconectar la
tensión y repetir al contrario las operaciones
desde el punto 5 hasta el punto 2. Pulsar en el
punto indicado con para desenganchar el
módulo.
PROGRAMACIÓN PARÁMETROS
Para la configuración de los par metros del
módulo se remite al manual del equipo principal
al que se va a conectar.
I287 I GB F E 05 21 31100127
4
SCHEMI DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAMS SCHEMAS DE CONNEXION ESQUEMAS DE CONEXIÓN
Disposizione morsetti
Terminal arrangement
Disposition des bornes
Disposición terminales
Ingresso da sensori alimentati (vedi note sotto)
Powered sensor inputs (see note below)
Entrée à partir de capteurs alimentés (voir nota ci-dessous)
Entrada de sensores alimentados (ver notas a continuación)
Ingressi da contatto non tensionato
No volt contact inputs
Entrées à partir de contact sec
Entradas de contacto seco
Corrente disponibile per alimentazione sensori:
Available current for sensors power supply:
Courant disponible pour l’alimentation des capteurs :
Corriente disponible para alimentación sensores:
Isens = 42mA - n•7mA
42mA - Corrente massima dell’alimentazione DC
Maximum current of the DC power supply
Courant maximum de l’alimentation DC
Corriente m xima alimentación DC
n - Numero di ingressi utilizzati (compresi i sensori)
Number of inputs used (sensors included)
Nombre d’entrées utilisées (capteurs compris)
Cantidad entradas utilizadas (incluyendo sensores)
7mA - Corrente assorbita dall’ingresso
Input current consumption
Concommation de courant par l’entrée
Corriente absorbida de entrada
Esempio:
Example:
Exemple :
Ejemplo:
2 ingressi utilizzati con 2 SSR, 1 ingresso sensore
2 inputs used with 2 SSRs, 1 sensor input
2 entrées utilisées avec 2 SSR, 1 entrée capteur
2 entradas utilizadas con 2 SSR, 1 entrada sensor
Isens = 42mA - 3•7mA = 21mA
N.B. Isens = corrente del sensore; sensor current;
courant de capteur; corriente de sensor.
T
olerance Graph
Output Current (%)
+2.5%
-2.5%
-7.5%
10% 50% 100%
+10%
+5%
Nominal
voltage
Output voltage
T
ypicalLoadLine
DIMENSIONI MECCANICHE [mm] MECHANICAL DIMENSIONS [mm] DIMENSIONS MECANIQUES [mm] DIMENSIONES MECÁNICAS [mm]
64.5
38.2
22.0
46.8
I287 I GB F E 05 21 31100127
5
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
Tensione alimentazione 5V (fornita dallo strumento base)
Corrente assorbita 290mA
Potenza assorbita/dissipata 1,5W
Ingressi digitali
Numero di ingressi 4
Tipo di ingresso Indifferentemente positivo o negativo
(dipende dalla connessione del pin COM)
Nota: tutti gli ingressi devono avere la stessa
polarità
Corrente d’ingresso 7mA
Segnale d’ingresso alto ≥7,6V se COM è connesso a –
≤12,4V se COM è connesso a +
Segnale d’ingresso basso ≤2V se COM è connesso a –
≥22V se COM è connesso a +
Frequenza massima (INGRESSO 2000Hz
IMPOSTATO COME CONTATORE)
Frequenza massima (INGRESSO 50Hz
IMPOSTATO COME LETTURA STATO)
Ritardo del segnale d’ingresso ≥50ms
Tensione presente sui morsetti + e - 24V= isolata (valore nominale).
Vedi il grafico di “Tolerance graph”
per la tolleranza della tensione
Massimo carico sui morsetti + e - 42 mA (protetti contro sovraccarico
e corto circuito).
Al superamento della corrente massima
interviene la protezione e la tensione verrà tolta
Connessione ingressi
Tipo di morsetto Estraibili
Numero di morsetti 4
Sezione conduttori (min...max) 0,2...1,5mm2(28...14AWG)
Coppia di serraggio 0,18Nm (1,7lb.in)
Connessione COM e tensione ausiliaria
Tipo di morsetto Estraibili
Numero di morsetti 3
Sezione conduttori (min...max) 0,2...2,5mm2(24...12AWG)
Dati d’impiego UL
Sezione conduttori (min...max) 0,75...2,5mm² (18...12AWG)
Coppia di serraggio 0,5Nm (4,5lb.in)
Condizioni ambientali
Temperatura di impiego -20...+60°C
Temperatura di stoccaggio -30...+80°C
Umidità relativa <80% (IEC/EN/BS 60068-2-70)
Grado di inquinamento ambiente massimo 2
Categoria dì sovratensione 3
Altitudine ≤2000m
Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN/BS 60068-2-61)
Resistenza agli urti 15g (IEC/EN/BS 60068-2-27)
Resistenza alle vibrazioni 0,7g (IEC/EN/BS 60068-2-6)
Isolamento
Tensione nominale di tenuta a impulso Uimp 4kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 2kV
Connessione al prodotto base
Tipo di connettore Ad innesto
Contenitore
Montaggio Ad inserimento nello slot di espansione plug-in
Materiale Poliammide RAL 7035
Grado di protezione IP20
Peso 60g
Omologazioni e conformità
Omologazioni ottenute cULus, EAC
UL Marking (ingresso) Four signal input 24VDC, 42mA
Conformi alle norme IEC/EN/BS 61010-1, IEC/EN/BS 61000-6-2,
IEC/EN/BS 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
I
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Supply
Supply voltage 5V (supplied by base instrument)
Supply current 290mA
Power consumption/dissipation 1.5W
Digital inputs
Number of Inputs 4
Type of input Positive or negative
(depending on the COM pin connection)
Note: all the inputs must have the same polarity.
Current input 7mA
Input high voltage signal ≥7.6V if COM is connected to -
≤12.4V if COM is connected to +
Input low voltage signal ≤2V if COM is connected to -
≥22V if COM is connected to +
Maximum frequency (INPUT 2000Hz
CONFIGURED AS COUNTER)
Maximum frequency (INPUT 50Hz
CONFIGURED AS STATUS READING)
Input delay ≥50ms
Auxiliary voltage presents 24V= isolated (rated value).
at + and - terminals See the “Tolerance graph”
above for the voltage tolerance
Maximum load at + and - terminals 42mA (overload and short circuit protected).
If the load exceeds the maximum current
capability, the protection is activated
and the voltage is removed
Input connection
Type of terminals Removable
Number of terminals 4
Conductor cross section (min… max) 0.2...1.5mm² (28...14AWG)
Tightening torque 0.18Nm (1.7lb.in)
COM and Aux Voltage connections
Type of terminals Removable
Number of terminals 3
Conductor cross section (min… max) 0.2...2.5mm² (24...12AWG)
UL Rating
Conductor cross section (min… max) 0.75...2.5mm² (18...12AWG)
Tightening torque 0.5Nm (4.5lb.in)
Ambient conditions
Operating temperature -20...+60°C
Storage temperature -30...+80°C
Relative humidity <80% (IEC/EN/BS 60068-2-70)
Maximum pollution degree 2
Overvoltage category 3
Altitude ≤2000m
Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN/BS 60068-2-61)
Shock resistance 15g (IEC/EN/BS 60068-2-27)
Vibration resistance 0.7g (IEC/EN/BS 60068-2-6)
Insulation
Rated impulse withstand voltage Uimp 4kV
Power frequency withstand voltage 2kV
Base device connection
Type of connector Plug-in
Housing
Mounting In the plug-in expansion slot
Material Polyamide RAL 7035
Degree of protection IP20
Weight 60g
Certifications and compliance
Certifications obtained cULus, EAC
UL Marking (input) Four signal input 24VDC, 42mA
Compliant with standards IEC/EN/BS 61010-1, IEC/EN/BS 61000-6-2,
IEC/EN/BS 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
GB
I287 I GB F E 05 21 31100127
6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
Tension d’alimentation 5V (fournie par l’instrument de base)
Consommation courant 290mA
Consommation / Dissipation puissance 1,5W
Entrées numériques
Nombre d’entrées 4
Type d’entrée Positive ou négative
(selon la connexion de la broche COM)
Note: toutes les entrées doivent avoir la même
polarité.
Courant d’entrée 7mA
Signal d’entrée haut ≥7,6V si COM est relié à -
≤12,4V si COM est relié à +
Signal d’entrée bas ≤2V si COM est relié à -
≥22V si COM est relié à +
Fréquence maximum (ENTREE DEFINIE 2000Hz
COMME COMPTEUR)
Fréquence maximum (ENTREE DEFINIE 50Hz
COMME LECTURE ÉTAT)
Retard du signal d’entrée ≥50ms
Tension présente sur les bornes + et - 24V= isolée (valeur assignée) Voir le graphique
de “tolerance envelope graph” pour connaître
la tolérance de la tension
Charge maximum sur les bornes + et - 42mA (protégés contre les surintensités et les
courts-circuits).
Quand le courant maximum est dépassé, la
protection se déclenche et la tension est coupée
Connexion entrées
Type de bornes Extractibles
Nombre de bornes 4
Section conducteurs (min...max) 0,2...1,5mm² (28...14AWG)
Couple de serrage 0,18Nm (1,7lb.in)
Connexion COM et tension auxiliaire
Type de bornes Extractibles
Nombre de bornes 3
Section conducteurs (mini...maxi) 0,2...2,5mm² (24...12AWG)
Catégorie d'emploi selon UL
Section conducteurs (mini...maxi) 0,75...2,5mm² (18...12AWG)
Couple de serrage 0,5Nm (4,5lb.in)
Environnement
Température de fonctionnement -20...+60°C
Température de stockage -30...+80°C
Humidité relative <80% (IEC/EN/BS 60068-2-70)
Degré de pollution maxi 2
Catégorie de surtension 3
Altitude ≤2000m
Séquence climatique Z/ABDM (IEC/EN/BS 60068-2-61)
Résistance aux chocs 15g (IEC/EN/BS 60068-2-27)
Résistance aux vibrations 0,7g (IEC/EN/BS 60068-2-6)
Isolation
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp 4kV
Tension de tenue à fréquence industrielle 2kV
Connexion à l’appareil de base
Type de connecteur A enclenchement
Boîtier
Montage Au logement d’extension embrochable
Matière Polyamide RAL 7035
Degré de protection IP20
Masse 60g
Certifications et conformités
Certifications obtenues cULus, EAC
UL Marking (entrée) Four signal input 24VDC, 42mA
Conformes aux normes IEC/EN/BS 61010-1, IEC/EN/BS 61000-6-2,
IEC/EN/BS 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
F
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación
Tensión alimentación 5V (suministrada por instrumento principal)
Corriente absorbida 290mA
Potencia absorbida/disipada 1,5W
Entradas digitales
Cantidad entradas 4
Tipo de entrada Indiferentemente positiva o negativa
(según la conexión del borne COM)
Nota: todas las entradas tienen que tener
la misma polaridad
Corriente de entrada 7mA
Señal de entrada alta ≥7,6V si COM est conectado a –
≤12,4V si COM est conectado a +
Señal de entrada baja ≤2V si COM est conectado a –
≥22V si COM est conectado a +
Frecuencia m xima (ENTRADA 2000Hz
CONFIGURADA COMO CONTADOR)
Frecuencia m xima (ENTRADA 50Hz
CONFIGURADA COMO LECTURA ESTADO)
Retardo de la señal de entrada ≥50ms
Tensión presente en los bornes + y - 24V= aislada (valor nominal).
Para conocer la tolerancia de tensión,
ver el gr fico “tolerance envelope graph”
Mxima carga en los bornes + y - 42 mA (protegidos contra sobrecargas y
cortocircuitos).
Al superarse la corriente m xima interviene
la protección y se interrumpir la tensión
Conexión entradas
Tipo de bornes Extraíbles
Cantidad de bornes 4
Sección conductores (mín...m x) 0,2...1,5 mm² (28...14AWG)
Par de apriete 0,18 Nm (1,7lb.in)
Conexión COM y tensión auxiliar
Tipo de bornes Extraíbles
Cantidad de bornes 3
Sección conductores (mín...m x) 0,2...2,5mm² (24...12AWG)
Datos de funcionamiento UL
Sección conductores (mín...m x) 0,75...2.5mm² (18...12AWG)
Par de apriete 0,5Nm (4,5lb.in)
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento -20...+60°C
Temperatura de almacenamiento -30...+80°C
Humedad relativa <80% (IEC/EN/BS 60068-2-70)
Grado de contaminación m xima 2
Categoría de sobretensión 3
Altitud ≤2000m
Secuencia clim tica Z/ABDM (IEC/EN/BS 60068-2-61)
Resistencia a los golpes 15g (IEC/EN/BS 60068-2-27)
Resistencia a las vibraciónes 0,7g (IEC/EN/BS 60068-2-6)
Aislamiento
Tensión soportada nominal de impulso Uimp 4kV
Tensión soportada a frecuencia industrial 2kV
Conexión al instrumento principal
Tipo de conector A presión
Caja
Montaje En la ranura de expansión del aparato
Material Poliamida RAL 7035
Grado de protección IP20
Peso 60g
Homologaciones y conformidad
Homologaciones obtenidas cULus, EAC
UL Marking (entrada) Four signal input 24VDC, 42mA
Conforme a normas IEC/EN/BS 61010-1, IEC/EN/BS 61000-6-2,
IEC/EN/BS 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
E

Other LOVATO ELECTRIC Control Unit manuals

LOVATO ELECTRIC EXP10 14 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 14 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 13 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 13 User manual

LOVATO ELECTRIC EXM 10 12 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXM 10 12 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 14 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 14 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 13 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 13 User manual

LOVATO ELECTRIC VLBXSM User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC VLBXSM User manual

LOVATO ELECTRIC EXS0000 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXS0000 User manual

LOVATO ELECTRIC RGK800 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC RGK800 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 00 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 00 User manual

LOVATO ELECTRIC EXM10 00 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXM10 00 User manual

LOVATO ELECTRIC ATL DPS1 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL DPS1 User manual

LOVATO ELECTRIC RGAM User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC RGAM User manual

LOVATO ELECTRIC VLB X L Series User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC VLB X L Series User manual

LOVATO ELECTRIC ATL DPS1 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL DPS1 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 30 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 30 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 30 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 30 User manual

LOVATO ELECTRIC EXS4000 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXS4000 User manual

LOVATO ELECTRIC ATL DPS1 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL DPS1 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 05 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 05 User manual

LOVATO ELECTRIC GEX69-C Series User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC GEX69-C Series User manual

LOVATO ELECTRIC EXM10 10 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXM10 10 User manual

LOVATO ELECTRIC RGK700 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC RGK700 User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 30 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 30 User manual

LOVATO ELECTRIC EXM10 12 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXM10 12 User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

T&S B-0107 Installation and maintenance instructions

T&S

T&S B-0107 Installation and maintenance instructions

SMC Networks SJ4000 Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks SJ4000 Series Operation manual

Franke PROTRONIC AQUA109 Installation and operating instructions

Franke

Franke PROTRONIC AQUA109 Installation and operating instructions

ZURN 350 installation instructions

ZURN

ZURN 350 installation instructions

AMTC HYBRIDFLUSH AEF-801 SERIES Installation and owner's manual

AMTC

AMTC HYBRIDFLUSH AEF-801 SERIES Installation and owner's manual

CHERUBINI BLUE BUS TDS Series instructions

CHERUBINI

CHERUBINI BLUE BUS TDS Series instructions

SMC Networks VG342 Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks VG342 Series Operation manual

4D systems gen4 Series datasheet

4D systems

4D systems gen4 Series datasheet

Dakota Digital BIM-12-1 quick start guide

Dakota Digital

Dakota Digital BIM-12-1 quick start guide

IEI Technology PulM Series Quick installation guide

IEI Technology

IEI Technology PulM Series Quick installation guide

Lycoming TIO-540-A2A Operator's manual

Lycoming

Lycoming TIO-540-A2A Operator's manual

Nortel DMS-100 Series Maintenance manual

Nortel

Nortel DMS-100 Series Maintenance manual

Intratone 03-0102 manual

Intratone

Intratone 03-0102 manual

Texas Instruments TMUXBQB-DYYEVM user guide

Texas Instruments

Texas Instruments TMUXBQB-DYYEVM user guide

Danfoss EVRA 32 installation guide

Danfoss

Danfoss EVRA 32 installation guide

Ouellet OTH800D installation instructions

Ouellet

Ouellet OTH800D installation instructions

Penny + Giles UCM Installation and setup guide

Penny + Giles

Penny + Giles UCM Installation and setup guide

AbelCine PCU2+ owner's manual

AbelCine

AbelCine PCU2+ owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.