Makita RP0910 User manual

1
v
GB Router / Electronic Router INSTRUCTION MANUAL
UA Фрезер / Електронний фрезер ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Frezarka / Frezarka elektroniczna
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde frezat verticală/
Maşinăde frezat verticalăelectronică
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Oberfräse / Elektronische Oberfräse
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Felsőmaró / Elektronikus felsőmaró
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Horná fréza / Elektronická horná fréza
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Horní frézka / Elektronická horní frézka
NÁVOD K OBSLUZE
RP0910
RP1110C
RP0910 RP1110C

2
50
40
30
20
10
0
1
2
3
4
5
6
7
8
1 015289
50
40
30
20
10
0
1
2 005089
1
2
3
3 015290
1
2
4 005091
1
5 005092
1
23
4
5
6 015288
1
7 005087
1
23
4
8 001985 9 015292
1
23
10 015291 11 015293 12 015294

3
1
2
13 005097
1
2
3
45
6
7
14 003695
1
1
2
15 005098
1
16 001145
12
17 005099 18 005116
R
19 005117 20 005118 21 005119
22 005120 23 005121 24 005125

4
25 005126 26 005129 27 005130
28 005131 29 005132 30 005133
31 005134 32 005135

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Adjusting knob
1-2. Stopper pole
1-3. Depth pointer
1-4. Stopper pole setting nut
1-5. Lock knob
1-6. Fast-feed button
1-7. Adjusting hex bolt
1-8. Stopper block
2-1. Nylon nut
3-1. Stopper pole
3-2. Adjusting hex bolt
3-3. Stopper block
4-1. Lock button
4-2. Switch trigger
5-1. Speed adjusting dial
6-1. Collet nut
6-2. Tighten
6-3. Loosen
6-4. Wrench
6-5. Shaft lock
7-1. Correct size collet cone
8-1. Feed direction
8-2. Bit revolving direction
8-3. Workpiece
8-4. Straight guide
10-1. Lock screw
10-2. Guiding surface
10-3. Straight guide
13-1. Screw
13-2. Templet guide
14-1. Bit
14-2. Base
14-3. Templet
14-4. Workpiece
14-5. Distance (X)
14-6. Outside diameter of the templet
guide
14-7. Templet guide
15-1. Dust nozzle assembly
15-2. Nozzle assembly
16-1. Limit mark
17-1. Brush holder cap
17-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model RP0910 RP1110C
Collet chuck capacity 8 mm or 1/4" 8 mm or 1/4"
Plunge capacity 0 - 57 mm 0 - 57 mm
No load speed (min-1) 27,000 8,000 - 24,000
Overall height 260 mm 260 mm
Net weight 3.3 kg 3.4 kg
Safety class /II /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model RP0910
Sound pressure level (LpA) : 83 dB (A)
Sound power level (LWA) : 94 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model RP1110C
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model RP0910
Work mode : cuttig grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 8.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model RP1110C
Work mode : cuttig grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.

6
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Router / Electronic Router
Model No./ Type: RP0910,RP1110C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB018-4
ROUTER SAFETY WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Use bits of the correct shank diameter suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.1
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock knob
and lower the tool body until the bit just touches the flat
surface. Tighten the lock knob to lock the tool body.
Turn the stopper pole setting nut counterclockwise.
Lower the stopper pole until it makes contact with the
adjusting bolt. Align the depth pointer with the "0"
graduation. The depth of cut is indicated on the scale by
the depth pointer.
While pressing the fast-feed button, raise the stopper
pole until the desired depth of cut is obtained. Minute
depth adjustments can be obtained by turning the
adjusting knob (1 mm per turn).
By turning the stopper pole setting nut clockwise, you
can fasten the stopper pole firmly.
Now, your predetermined depth of cut can be obtained
by loosening the lock knob and then lowering the tool
body until the stopper pole makes contact with the
adjusting hex bolt of the stopper block.
Nylon nut
Fig.2
By turning the nylon nut, the upper limit of the tool body
can be adjusted. When the tip of the bit is retracted more
than required in relation to the base plate surface, turn
the nylon nut to lower the upper limit.
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth
of cut should not be more than 15 mm at a pass
when cutting grooves with an 8 mm diameter bit.
• When cutting grooves with a 20 mm diameter bit,
the depth of cut should not be more than 5 mm at a
pass.
•
For extra-deep grooving operations, make two or
three passes with progressively deeper bit settings.
• Do not lower the nylon nut too low, or the bit will
protrude dangerously.
Stopper block
Fig.3
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain
three different depths of cut using these adjusting hex
bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of "Adjusting depth of cut".
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex
bolts are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolt height, turn the hex bolts with a
screw driver or wrench. The stopper block is also
convenient for making three passes with progressively
deeper bit settings when cutting deep grooves.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
To start the tool, depress the lock button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then depress the lock button further. To stop the tool, pull
the switch trigger so that the lock button returns
automatically. Then release the switch trigger.
After releasing the switch trigger, the lock-off function
works to prevent the switch trigger from being pulled.
Speed adjusting dial
For RP1110C
Fig.5
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate tool
speed.
Number min
-1
1 8,000
2 12,000
3 16,000
4 20,000
5 24,000
006451
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.

8
Installing or removing the bit
Fig.6
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the wrench
provided with the tool. A loose or overtightened bit
can be dangerous.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit.
It can lead to breakage of the collet cone.
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the
shaft lock to keep the shaft stationary and use the
wrench to tighten the collet nut securely.
A 8 mm or 6.35 mm collet cone is factory installed on the
tool. When using router bits with other shank diameter,
use the correct size collet cone for the bit which you
intend to use.
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
Fig.7
OPERATION
CAUTION:
• Before operation, always make sure that the tool
body automatically rises to the upper limit and the
bit does not protrude from the tool base when the
lock knob is loosened.
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Lower the tool body and
move the tool forward over the workpiece surface,
keeping the tool base flush and advancing smoothly until
the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
12
3
44
2
001984
NOTE:
• Make sure that the dust guide is installed properly.
•
Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving
the tool forward too slowly may burn and mar the cut.
The proper feed rate will depend on the bit size, the
kind of workpiece and depth of cut. Before
beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look
as well as enable you to check dimensions.
• When using the straight guide, be sure to install it
on the right side in the feed direction. This will help
to keep it flush with the side of the workpiece.
Fig.8
Straight guide (optional accessory)
Fig.9
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
To install the straight guide, insert the guide bars into the
holes in the tool base. Adjust the distance between the bit
and the straight guide. At the desired distance, tighten the
lock screw to secure the straight guide in place.
Fig.10
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance between the side of the workpiece and the
cutting position is too wide for the straight guide, or if the
side of the workpiece is not straight, the straight guide
cannot be used. In this case, firmly clamp a straight board
to the workpiece and use it as a guide against the router
base. Feed the tool in the direction of the arrow.
Fig.11
Templet guide (optional accessory)
Fig.12
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns.
To install the templet guide, loosen the screws on the
tool base, insert the templet guide and then tighten the
screws.
Fig.13
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
Fig.14
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different size
from the templet. Allow for the distance (X)
between the bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - bit diameter) / 2
Connecting to Makita vacuum cleaner
Fig.15
Cleaner operations can be performed by connecting the
tool to Makita vacuum cleaner.
Insert the nozzle assembly and the dust nozzle
assembly into the tool. Also, the dust nozzle assembly
can be inserted into the tool base directly in accordance
with the operation.
When connecting to Makita vacuum cleaner (Model 407),
an optional hose 28 mm in inner diameter is necessary.
1. Workpiece
2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool
4. Feed direction

9
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.16
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.17
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
• Straight guide
• Templet guide 25
• Templet guides
• Lock nut
• Collet cone 1/4"
• Collet cone 6 mm, 8 mm
• Wrench 17
• Dust nozzle assembly
• Nozzle assembly
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Router bits
Straight bit
Fig.18
mm
DA L1L2
20 6
20E 1/4"
88 8 60 25
86
8E 1/4"
66
6E 1/4"
65018
85018
20 50 15
007136
"U"Grooving bit
Fig.19
mm
DAL1L2R
66
6E 1/4"
660283
007137
"V"Grooving bit
Fig.20
mm
DAL1L2
1/4" 20 50 15 90
006454
Dovetail bit
Fig.21
mm
DAL1L2
15S 8
15L 8
12 8 12 50 9
14.5 55 14.5
14.5 55 10 35
23
30
007138
Drill point flush trimming bit
Fig.22
mm
D A L 1 L 2 L 3
88
66
6E 1/4"
6601828
8602035
007139
Drill point double flush trimming bit
Fig.23
mm
D A L 1 L 2 L 3 L 4
88
66
6E 1/4" 146704012
880552025
007140
Corner rounding bit
Fig.24
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
8R 6
8RE 1/4"
4R 6
4RE 1/4"
58
4420 8 45 10
25 9 48 13
007141

10
Chamfering bit
Fig.25
mm
D A L 1 L 2 L 3
6
6
62049142
20 50 13 5
23 46 11 6 30
45
60
006462
Cove beading bit
Fig.26
mm
DAL1L2R
20 43 8 46
62548138
006464
Ball bearing flush trimming bit
Fig.27
mm
DA L1 L2
6
1/4" 10 50 20
006465
Ball bearing corner rounding bit
Fig.28
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6
6
1/4"
3.5 3
3.5 6
21
40 10
15 8 37 7
21 8
8 40 10 3.5 6
006466
Ball bearing chamfering bit
Fig.29
mm
D A 1 L 1
26 42
6
1/4" 45
60620
A 2
8
841
L 2
12
11
006467
Ball bearing beading bit
Fig.30
mm
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5.5 4
4.5
10
12 726 12 8 42
20 12 8 40
006468
Ball bearing cove beading bit
Fig.31
mm
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5.5 3
5
10
12 526 22 8 42
20 18 8
A 3
12
12 40
006469
Ball bearing roman ogee bit
Fig.32
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
6
6
2.5 4.5
3
4.5
4.5 626 8 42 12
20 8 40 10
006470

11
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Ручка регулювання
1-2. Штанга стопора
1-3. Покажчик глибини
1-4. Гайка налаштування штанги
стопора
1-5. Ручка блокування
1-6. Кнопка швидкої подачі
1-7. Шестигранний болт регулювання
1-8. Блок стопора
2-1. Нейлонова гайка
3-1. Штанга стопора
3-2. Шестигранний болт регулювання
3-3. Блок стопора
4-1. Фіксатор
4-2. Кнопка вимикача
5-1. Коліщатко регулювання
швидкості
6-1. Гайка цанги
6-2. Затягнути
6-3. Послабити
6-4. Ключ
6-5. Фіксатор
7-1. Конус цанги вірного розміру
8-1. Напрям подачі
8-2. Напрям обертання голівки
8-3. Деталь
8-4. Пряма лінійка
10-1. Стопорний гвинт
10-2. Напрямна поверхня
10-3. Пряма лінійка
13-1. Гвинт
13-2. Напрямна шаблону
14-1. Свердло
14-2. Станина
14-3. Шаблон
14-4. Деталь
14-5. Відстань (Х)
14-6. Зовнішній діаметр напрямної
шаблона
14-7. Напрямна шаблону
15-1. Вузол штуцера для пилу
15-2. Вузол штуцера
16-1. Обмежувальна відмітка
17-1. Ковпачок щіткотримача
17-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель RP0910 RP1110C
Потужність цангового патрона 8 мм або 1/4" 8 мм або 1/4"
Здатність занурення 0 - 57 мм 0 - 57 мм
Швидкість без навантаження (хв-1) 27000 8000 - 24000
Загальна висота 260 мм 260 мм
Чиста вага 3,3 кг 3,4 кг
Клас безпеки /II /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Призначення
Інструмент призначено для відрізання бокових
поздовжніх звисів та фасонної обробки деревини,
пластмаси та подібних матеріалів.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель RP0910
Рівень звукового тиску (LpA): 83 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 94 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)
Модель RP1110C
Рівень звукового тиску (LpA): 81 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 92 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Модель RP0910
Режим роботи: різання пазів вМДФ
Вібрація (ah) : 8,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Модель RP1110C
Режим роботи: різання пазів вМДФ
Вібрація (ah) : 5,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2

12
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Фрезер / Електронний фрезер
№моделі/ тип: RP0910,RP1110C
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB018-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ФРЕЗЕРОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії,
тому що різак може зачепити власний шнур.
Розрізання струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин електроприладу та до
ураження оператора електричним струмом.
2. За допомогою затискних пристроїв або
якогось іншого дієвого способу слід
забезпечити опору деталі та закріпити
деталь на стійкій поверхні.Утримування
деталі руками або тілом не фіксує деталь та
може призвести до втрати контролю.
3. Під час тривалої роботи слід одягати
засоби для захисту органів слуху.
4. Дуже обережно поводьтесь зголівками.
5. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені голівки.
6. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи здеталі.
7. Міцно тримай інструмент обома руками.
8. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
9. Перевірте, щоб голівка не торкалася деталі
перед увімкненням.
10. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє вона, що вказує на неправильне
встановлення голівки.
11. Слід уважно стежити за напрямком
обертання голівки та напрямком подачі.
12. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.

13
13. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки голівка не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте її здеталі.
14. Не торкайтесь полотна або деталі одразу
після різання, воно може бути дуже гарячим
та призвести до опіку шкіри.
15. Не слід вимазувати основу інструменту
через недбайливість розчинником,
бензином або мастилом іт.і. Вони можуть
призвести до тріщин основи інструменту.
16. Використовуйте голівки тільки з
відповідним діаметром хвостовика, що
відповідає швидкості інструмента.
17. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
18. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Порядок регулювання глибини різання
Fig.1
Встановіть інструмент на пласку поверхню. Послабте
ручку блокування та опустіть корпус інструмента так,
щоб голівка злегка торкалась пласкої поверхні.
Затягніть ручку блокування, щоб вона була
зафіксована на корпусі інструмента.
Поверніть гайку налаштування штанги стопора проти
годинникової стрілки. Опустіть штангу стопора, щоб
вона торкалась болта регулювання. Сумістіть
покажчик глибини із поділкою "0". Глибина різання
вказується на шкалі покажчиком глибини.
Натискаючи кнопку швидкої подачі, слід піднімати
штангу стопора, доки не буде отримано необхідну
глибину різання. Хвилинні регулювання глибини
можна виконати шляхом повертання ручки
регулювання (1 мм за поворот).
Повертаючи гайку налаштування штанги стопора по
годинниковій стрілці, можна міцно закріпити штангу.
Тепер визначену глибину різання можна отримати
послабивши ручку блокування, апотім опустивши
корпус інструмента так, щоб він торкався
шестигранного болта регулювання блока стопора.
Нейлонова гайка
Fig.2
Повертаючи нейлонову гайку можна відрегулювати
верхнє обмеження корпуса інструмента. Із кінцем
голівки відведеним більш ніж потрібно по відношенню
до поверхні плити основи, слід повернути нейлонову
гайку для зниження верхньої межі.
ОБЕРЕЖНО:
• Оскільки надмірне різання може призвести до
перевантаження мотора або утруднити
контроль інструмента, глибина різання не
повинна перевищувати 15 мм за один прохід під
час прорізання пазів голівкою діаметром 8 мм.
• Коли пази нарізаються голівкою діаметром 20
мм, глибина різання не повинна перевищувати
5 мм за прохід.
•
Для робіт звирізання глибоких пазів, слід робити два
або три проходи, поступово збільшуючи глибину.
• Не опускайте нейлонову гайку занадто низько,
інакше голівка буде небезпечно виступати.
Блок стопора
Fig.3
Блок стопора має три шестигранні болти регулювання, за
допомогою яких опускання або піднімання відбувається на
0,8 мм за один оберт. Ви можете легко налаштувати три
різні глибини різання за допомогою цих шестигранних

14
болтів регулювання без повторного регулювання штанги
стопора.
Відрегулюйте найнижчий шестигранний болт для
отримання найбільшої глибини різання,
застосовуючи методику, описану врозділі
“Регулювання глибини різання”. Відрегулюйте два
шестигранні болти, що залишилися, для отримання
меншої глибини різання. Різниця увисоті цих
шестигранних болтів дорівнює різниці углибині
різання.
Для регулювання висоти шестигранних болтів
поверніть шестигранні болти за допомогою викрутки
або гайкового ключа. Блок стопора також єзручним
для виконання трьох проходів із поступовим
збільшенням глибини голівки під час різання
глибоких пазів.
Дія вимикача.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
• Перевірте, щоб блокування вала було
відпущене перед тим, як перемикач буде
увімкнений.
Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на
кнопку блокування та натисніть на курок вимкненого
положення. Для зупинки відпустіть курок вмикача.
Для постійної роботи слід натиснути на курок
вмикача, апотім ще раз натиснути на кнопку
блокування. Для того, щоб зупинити інструмент, слід
натиснути на курок вмикача, щоб кнопка блокування
автоматично повернулась впочаткове положення.
Потім відпустіть курок вмикача.
Після того, як курок вмикача був відпущений,
спрацьовує функція блокування вимкненого
положення для запобігання випадкового натискання
курка вмикача.
Диск регулювання швидкості
Для RP1110C
Fig.5
Загальну швидкість інструмента можна змінювати,
повертаючи диск регулювання на відповідний номер
налаштування від 1 до 5.
Швидкість підвищується, коли диск повертають в
напрямку номера 5. Швидкість зменшується, коли
диск повертають внапрямку номера 1.
Це дозволяє обрати оптимальну для обробки
матеріалу швидкість, тобто швидкість можна вірно
відрегулювати відповідно до матеріалу ідіаметра
голівки.
Відношення між номером налаштування на диску та
приблизною швидкістю обертання - див. наведену
нижче таблицю.
Номер хв
-1
1 8000
2 12000
3 16000
4 20000
5 24000
006451
ОБЕРЕЖНО:
• Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття долота
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
• Надійно встановіть голівку. Слід завжди
використовувати тільки ключ, що поставляється
разом із інструментом. Послаблена або занадто
сильно затягнута голівка може становити
небезпеку.
• Заборонено затягувати гайку цанги без
вставленої голівки. Це може призвести до
поломки конуса цанги.
Повністю вставте голівку вконус цанги. Натисніть на
блокування вала, щоб він не рухався та за
допомогою ключа надійно затягніть гайку цанги.
На заводі на інструмент встановлюється конус цанги
8 мм або 6,35 мм. Уразі використання голівок
фрезера, що мають інший діаметр потилиці, слід
використовувати конус цанги розміру який відповідає
голівці, що використовуватиметься.
Для зняття виконайте процедуру встановлення в
зворотному порядку.
Fig.7
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти,
щоб корпус інструмента автоматично піднімався
до верхньої межі, та щоб голівка не виступала з
корпуса інструмента, коли ручка блокування
послаблена.
Встановіть основу на деталь, що різатиметься таким
чином, щоб голівка її не торкалась. Потім увімкніть
інструмент та заждіть, доки блок набере повної
швидкості. Опустіть корпус інструмента та
пересувайте інструмент вперед по деталі, тримаючи
основу інструмента урівень та пересуваючись
поступово, доки різання не буде завершене.

15
Під час зняття фасок, поверхня деталі повинна бути
встановлена зліва від голівки унапрямку подачі.
12
3
44
2
001984
ПРИМІТКА:
• Перевірте, щоб напрямна для пилу була
належним чином встановлена.
•
Якщо інструмент пересувати вперед занадто
швидко, то це може призвести до поганої якості
обробки або поломки голівки або мотора. Якщо
інструмент пересувати вперед занадто повільно,
це може призвести до обпікання або спотворення
прорізу. Вірна швидкість подачі залежить від
розміру голівки, типу деталі та глибини різання.
Перед тим, як починати різання власне деталі,
рекомендовано спочатку виконати пробне
різання на шматку звідходів. Це дасть
можливість подивитись, як саме виглядатиме
проріз, атакож дозволить перевірити розміри.
• Використовуючи пряму напрямну, слід
перевірити, щоб вона була встановлена з
правої сторони внапрямку подачі. Це допоможе
тримати її урівень зі стороною деталі.
Fig.8
Пряма напрямна
(додаткова приналежність)
Fig.9
Пряма напрямна ефективно використовується для
прямих прорізів під час фальцювання або нарізання
канавок.
Для встановлення прямої напрямної слід вставити
штирі напрямної вотвори воснові інструмента.
Відрегулюйте відстань між голівкою та прямою
напрямною. На необхідній відстані слід затягнути
стопорний гвинт для того, щоб закріпити вположенні
пряму напрямну.
Fig.10
Під час різання слід пересувати інструмент так, щоб
пряма напрямна була урівень здеталлю.
Якщо відстань між стороною деталі та положенням
для різання дуже велика для прямої напрямної, або
якщо сторона деталі не єпрямою, пряму напрямну
використовувати неможна. Втакому випадку слід
міцно притиснути пряму дошку до деталі та
використати її як напрямну відносно основи фрезера.
Деталі вінструмент слід подавати унапрямку, що
вказаний стрілкою.
Fig.11
Шаблонна напрямна
(додаткова приналежність)
Fig.12
Шаблонна напрямна має гільзу, через яку проходить
голівка, що дозволяє використовувати інструмент із
шаблонами.
Для встановлення шаблонної напрямної слід
послабити гвинти на основі інструмента, вставити
шаблонну напрямну, апотім затягнути гвинти.
Fig.13
Закріпіть шаблон на деталі. Встановіть інструмент на
шаблон та пересувайте інструмент зшаблонною
напрямною уздовж шаблона.
Fig.14
ПРИМІТКА:
• Розмір прорізаної деталі дещо відрізнятиметься
від розміру шаблона. Забезпечте відстань (Х)
між голівкою та зовнішнім краєм шаблонної
напрямної. Відстань (Х) можна розрахувати за
допомогою наступного рівняння:
Відстань (Х) = (зовнішній діаметр шаблонної
напрямної - діаметр голівки) / 2
Підключення до пилососа Makita
Fig.15
Роботу можна виконувати із меншим забрудненням,
підключивши цей інструмент до пилососа Makita.
Вставте вузол штуцера та вузол штуцера для пилу в
інструмент. Вузол штуцера для пилу також можна
вставити напряму воснову інструмента відповідно до
операції, що виконується.
Під час підключення пилососа Makita (модель 407) потрібен
додатковий шланг із внутрішнім діаметром 28 мм.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.16
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
1. Деталь
2. Напрям обертання голівки
3. Від зверху інструмента
4. Напрям подачі

16
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.17
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Голівки для прямого різання та для пазів.
• Голівки для прорізання країв
• Голівки для обробки ламінату
• Пряма лінійка
• Шаблонна напрямна 25
• Шаблонні напрямні
• Контргайка
• Конус цанги 1/4"
• Конус цанги 6 мм, 8 мм
• Ключ 17
• Вузол штуцера для пилу
• Вузол штуцера
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
Голівки фрезера
Пряма голівка
Fig.18
мм
DA L1L2
20 6
20E 1/4"
88 8 60 25
86
8E 1/4"
66
6E 1/4" 65018
85018
20 50 15
007136
Голівка для U-образного паза
Fig.19
мм
DAL1L2R
66
6E 1/4" 660283
007137
Голівка для V-образного паза
Fig.20
мм
DAL1L2
1/4" 20 50 15 90
006454
Голівка типу "хвіст ластівки"
Fig.21
мм
DAL1L2
15S 8
15L 8
12 8 12 50 9
14,5 55 14,5
14,5 55 10 35
23
30
007138
Голівка типа свердла для обробки бокових звісів
Fig.22
мм
D A L 1 L 2 L 3
88
66
6E 1/4" 6601828
8602035
007139
Голівка типа свердла для подвійної обробки
бокових звісів
Fig.23
мм
D A L 1 L 2 L 3 L 4
88
66
6E 1/4" 146704012
880552025
007140
Голівка для закруглення кутів
Fig.24
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
8R 6
8RE 1/4"
4R 6
4RE 1/4"
58
4420 8 45 10
25 9 48 13
007141

17
Голівка для фальцювання
Fig.25
мм
D A L 1 L 2 L 3
6
6
620 49 14 2
20 50 13 5
23 46 11 630
45
60
006462
Голівка для зенковки із викружкою
Fig.26
мм
DAL1L2R
20 43 84
6
625 48 13 8
006464
Голівка для обробки бокових звісів із кульковим
підшипником
Fig.27
мм
DA L1 L2
6
1/4" 10 50 20
006465
Голівка для закруглення кутів із кульковим
підшипником
Fig.28
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6
6
1/4"
3,5 3
3,5 6
21
40 10
15 837 7
21 8
840 10 3,5 6
006466
Голівка для фальцювання із кульковим
підшипником
Fig.29
мм
D A 1 L 1
26 42
6
1/4" 45
60
620
A 2
8
841
L 2
12
11
006467
Голівка для зенковки із кульковим підшипником
Fig.30
мм
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 4
4,5
10
12 7
26 12 842
20 12 840
006468
Голівка для зенковки із викружкою із кульковим
підшипником
Fig.31
мм
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 3
5
10
12 5
26 22 842
20 18 8
A 3
12
12 40
006469
S-образна голівка із кульковим підшипником
Fig.32
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
6
6
2,5 4,5
3
4,5
4,5 6
26 842 12
20 8 40 10
006470

18
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Pokrętło regulacyjne
1-2. Pręt ogranicznika
1-3. Wskaźnik głębokości
1-4. Nakrętka ustalająca prętu
ogranicznika
1-5. Pokrętło blokujące
1-6. Przycisk szybkiego posuwu
1-7. Regulująca śruba sześciokątna
1-8. Klocek oporowy
2-1. Nakrętka nylonowa
3-1. Pręt ogranicznika
3-2. Regulująca śruba sześciokątna
3-3. Klocek oporowy
4-1. Przycisk blokujący
4-2. Spust przełącznika
5-1. Pokrętło regulacji prędkości
6-1. Nakrętka zaciskowa
6-2. Dokręcić
6-3. Odkręcanie
6-4. Klucz
6-5. Blokada wału
7-1. Stożek zaciskowy o prawidłowym
rozmiarze
8-1. Kierunek posuwu
8-2. Kierunek obrotów końcówki
8-3. Obrabiany element
8-4. Prowadnica prosta
10-1. Śruba blokująca
10-2. Powierzchnia prowadnicy
10-3. Prowadnica prosta
13-1. Wkręt
13-2. Prowadnica wzoru
14-1. Wiertło
14-2. Podstawa
14-3. Wzór
14-4. Obrabiany element
14-5. Odległość (X)
14-6. Średnica zewnętrzna prowadnicy
wzoru
14-7. Prowadnica wzoru
15-1. Dysza odpylania
15-2. Komplet dysz
16-1. Znak ograniczenia
17-1. Pokrywka uchwytu szczotki
17-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model RP0910 RP1110C
Zaciskowy uchwyt wiertarski 8 mm lub 1/4" 8 mm lub 1/4"
Wydajność cięcia wgłębnego 0 - 57 mm 0 - 57 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 27 000 8 000 - 24 000
Wysokość całkowita 260 mm 260 mm
Ciężar netto 3,3 kg 3,4 kg
Klasa bezpieczeństwa /II /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE010-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wyrównywania i
profilowania cięcia drewna, tworzyw sztucznych i
materiałów żelaznych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie
jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono
podwójnie izolowane, dlatego teżmożna je zasilaćz
gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model RP0910
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 83 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 94 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Model RP1110C
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 81 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 92 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Model RP0910
Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
Emisja drgań(ah) : 8,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model RP1110C
Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
Emisja drgań(ah) : 5,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2

19
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Frezarka / Frezarka elektroniczna
Model nr/ Typ: RP0910,RP1110C
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB018-4
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
FREZARKI
GÓRNOWRZECIONOWEJ
1. Ponieważząb tnący może zetknąć sięz swoim
własnym przewodem elektrycznym, należy
trzymaćelektronarzędzie tylko za izolowane
uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem może spowodować, że odsłonięte
elementy metalowe elektronarzędzia znajdąsię
pod napięciem i porażą operatora prądem
elektrycznym.
2. Należy używaćzacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy. Przytrzymywanie obrabianego
przedmiotu rękąlub opieranie go o ciało nie
gwarantuje stabilności i może prowadzićdo utraty
panowania.
3. Podczas dłuższej pracy zawsze stosuj
zabezpieczenia słuchu.
4. Z wiertłami obchodźsiębardzo ostrożnie.
5. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie wiertło pod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękane lub
uszkodzone wiertło należy niezwłocznie
wymienić.
6. Należy unikaćcięcia gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdźobrabiany
element i usuńz niego wszystkie gwoździe.
7. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
8. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
9. Przed włączeniem urządzenia upewnićsię, czy
wiertło nie dotyka obrabianego elementu.
10. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się
przez chwilębez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogąwskazywaćna nieprawidłowe
zamocowanie wiertła.
11. Zwróćuwagęna prawidłowy kierunek obrotów
wiertła i przesuwu.

20
12. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
13. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekaćażwiertło całkowicie się
zatrzyma.
14. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła. Może ono bowiem byćbardzo gorące,
co grozi poparzeniem skóry.
15. Nie zabrudźpodstawy narzędzia
rozpuszczalnikiem benzyną, olejem itp.
Substancje te mogąspowodowaćpęknięcia
podstawy.
16. Stosowaćwiertła o średnicy chwytu
dostosowanej do prędkości narzędzia.
17. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
18. Powinno sięzawsze zakładaćmaskęlub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Regulacja głębokości cięcia
Rys.1
Umieść narzędzie na płaskiej powierzchni. Poluzuj gałkę
blokady i obniżkorpus narzędzia tak, aby wiertło
dotykało płaskiej powierzchni. Dokręć gałkęblokady,
aby zablokowaćkorpus narzędzia.
Obróćnakrętkęustalającąpręta ogranicznika w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Teraz obniżpręt
ogranicznika tak, aby zetknął sięze śrubąregulującą. Wyrównaj
wskaźnik głębokości z pozycją"0" na podziałce. Głębokość
cięcia wskazywana jest przez wskaźnik na podziałce.
Podczas podnoszenia przycisku szybkiego przesuwu
podnośpręt ogranicznika ażdo osiągnięcia żądanej
głębokości cięcia. Precyzyjne regulacje głębokości
osiągnąć można poprzez obracanie pręta ogranicznika
(jeden obrót odpowiada 1 mm)
Obracając nakrętkęustalającąpręta ogranicznika w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara możesz
zablokowaćpręt ogranicznika..
Teraz możesz osiągnąć żądanągłębokość poprzez
poluzowanie dźwigni blokady, a następnie poprzez
obniżanie korpusu, ażdo jego zetknięcia z śrubą
regulującąogranicznika.
Nakrętka nylonowa
Rys.2
Górny limit narzędzia można wyregulowaćpoprzez
obracanie nakrętki nylonowej. Gdy końcówka wiertła jest
cofnięta więcej, niżpowinna względem powierzchni płyty
podstawy, obróćnakrętkęnylonową, aby obniżyćgórny limit.
UWAGA:
•
Ponieważnadmierna eksploatacja może spowodować
przeciążenie silnika lub problemy z kontroląnarzędzia,
głębokość cięcia nie powinna przekraczać15 mm przy
jednym przejściu podczas wycinania rowków za pomocą
końcówki o średnicy 8 mm.
• Podczas cięcia rowków przy pomocy wiertła o
średnicy 20 mm, głębokość cięcia nie powinna
przekraczać5 mm przy jednym przejściu.
• W przypadku cięcia materiału o wyjątkowo dużej
głębokości, należy wykonaćdwa lub trzy przejścia.
• Nie obniżaj nadmiernie nakrętki nylonowej,
ponieważspowodowałoby to niebezpieczne
wystawanie końcówki.
Klocek oporowy
Rys.3
Klocek oporowy posiada trzy regulujące śruby
sześciokątne, które umożliwiająpodniesienie lub
opuszczenie o 0,8 mm na obrót. Przy użyciu tych trzech
regulujących śrub sześciokątnych można z łatwością
Other manuals for RP0910
12
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Wood Router manuals

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita M3601 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita M3601 User manual

Makita
Makita 3612 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita RP0900J User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita RP1800F User manual

Makita
Makita RP1803F User manual

Makita
Makita 4403 User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita 4403 User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita RP1801F User manual

Makita
Makita RP2301FCX User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita M3600 User manual