manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin 26537 User manual

marklin 26537 User manual

Modell der
Baureihe EP 3/6 - 26537
2
Informationen zum Vorbild:
Für die Gebirgsstrecke Freilassing-Berchtesgaden wurden
1914 von den Königlich Bayerischen Staatseisenbahnen
(K.Bay.Sts.B) vier spezielle Personenzuglokomotiven
beschafft.
Der Antrieb erfolgte von einem Wechselstrom- Reihen-
schlußmotor über schräge Treibstangen auf eine Blind-
welle und über Kuppelstangen auf die drei Treibachsen.
Mit einer Leistung von 690 kW erreichten die Maschinen
in der Ebene eine Höchstgeschwindigkeit von 80 km/h,
sie waren aber auch für kurven- und steigungsreiche Stre-
cken mit Rampen bis zu 40‰ Steigung konzipiert.
Für die Zugheizung war ein koksbefeuerter Heizkessel
eingebaut, dadurch entstand die auffällige einseitige
Anordnung der Scherenstromabnehmer.
Von der DRG wurden die vier Lokomotiven als Baureihe
E 36 übernommen. Aufgrund ihrer guten Laufeigenschaf-
ten waren sie fast 25 Jahre in Betrieb und wurden erst
1941 ausgemustert. Die 3602 wurde nach ihrer Ausmus-
terung zum Schneepflug Mü 6453 für das Bw Garmisch-
Partenkirchen umgebaut.
Information about the Prototype:
In 1914 four special passenger locomotives were
purchased by the Royal Bavarian State Railways
(K.Bay. Sts.B) for the mountain route from Freilassing to
Berchtesgaden.
Propulsion was provided by a AC motor wired in series
and connected to diagonal drive rods connectedinturn
to a jackshaft and driving rods that powered the three
driving axles. These units had an output of 690 kilowatts
(925 hp) an reached a maximum speed of 80 km/h (50
mph) on level track; they were also designed for routes
with many curves and grades with the grades reaching
40‰.
A coal fired boiler was built into the locomotive for heating
the cars in the train, thus resulting in the noticeable arran-
gement of the pantographs at one end of the locomotive.
The DRG designated the four locomotives as the
class E 36. They performed so well that they were in
Service almost 25 years and weren’t retired until 1941.
After being retired locomotive 3602 was converted into
snow plow Mü 6453 for the Garmisch-Partenkirchen
District.
3
Informations concernant la locomotive réele:
Afin d’assurer le trafic voyageur sur la ligne escarpée
Freilassing-Berchtesgaden, la compagnie Royale des
Chemins de Fer d’état de Bavière (K.Bay.Sts.B) comman-
da en 1914 quatre locomotives spécialement conçues
pour rouler sur ce trajet.
La force motrice, issue d’un moteur à courant alternatif,
était transmise par des bielles obliques sur deux faux
essieux accouplés aux trois roues motrices.
La pussiance de 690 kW permettait aux locomotives
d’atteindre une vitesse de 80 km/h en plaine et d`gravir
des lignes accidentées dont les rampes pouvait atteindre
une inclinaison de 40‰.
Afin de pouvoir chauffer leurs rames, ces locomotives
furent équipées d’une chaudière à coke. Ceci est la raison
du positionnement asymétrique des pantographes.
La DRG immatricula les quatre locomotives sous la série
E 36. Grâce à leurs bonnes qualités techniques, elles
furent seulement rayées du service en 1941 aprés 25 ans
de service. Aprés sa radiation, la 3602 sera transformée
en chasse-neige Mü 6453 et affecté au dépôt de Gar-
misch-Partenkirchen.
Informatie van het voorbeeld:
Voor de berglijn Freilassing-Berchtesgaden werden in
1914 door de Königlich Bayerische Staatseisenbahnen
(K.Bay.Sts.B) vier speciale personentreinlocomotieven
aangeschaft.
De aandrijving geschiedde door een wisselstroomserie-
motor via schuin opgestelde drijfstangen op en blinde as
en via koppelstangen op de drie drijfassen.
Met een vermogen van 690 kW bereikten de machines in
d viakte een maximum snelheid van 80 km/h, bovendien
waren ze ook voor bochtige trajecten met veel hellingen
met stijgingen van ten hoogste 40 promille ontworpen.
Voor de treinverwarming was een ketel ingebouwd, die
met cokes gestookt werd. Daardoor ontstond de opval-
lende eenzijdige opstelling van de schaarstroomafnemers.
Door de DRG werden de vier locomotieven als serie E 36
overgenomen. Op grond van hun goede loopeigenschap-
pen waren ze bijna 25 jaar in bedrijf en werden ze pas
in 1941 buiten dienst gesteld. De 3602 werd na haar
buitendienststelling tot sneeuwruimer Mü 6453 voor het
Bw Garmisch-Partenkirchen omgebouwd.
4
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk: 36.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: EP 3/6 20104
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control
Unit, Mobile Station oder Central Station.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder
Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach-
händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan-
sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht
von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und /
oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden
nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver-
antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-
system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems)
eingesetzt werden. Keinesfalls Transformatoren für
eine Eingangsspannung von 220 V - für USA 110 V
- verwenden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör-
set nicht geeignet.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
5
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin
Digital, Märklin Systems.
•
Recognition of the mode of operation: automatic.
•
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 36.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: EP 3/6 20104
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with
the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
The maintenance work necessary with normal operation
of this locomotive is described below.Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and / or damage arising.
The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage
arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC trans-for-
mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Under no circumstances should transformers rated for
an input of 220 volts be connected to the American 110
volt household current system.
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• The feeder track must be equipped to prevent inter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for this
purpose.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin
Digital ou Märklin Systems). N’utilisez en aucun cas de
transformateurs pour une tension à l’entrée de 220 V
- 110 V pour les Etats-Unis.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que
par une seule source de courant.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conven-
tionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée.
A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le
set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation
en mode numérique.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse
encodée en usine: 36.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom en codee en usine: EP 3/6 20104
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
•
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide de
la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à
votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et /
ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent la cause des
défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la
société responsable du montage / de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres
fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits
Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus
.
7
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
•
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Vanaf de fabriek: 36.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station.
Naam af de fabriek: EP 3/6 20104
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via
de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk-
zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of
onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys-
teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt
worden. In geen geval transformatoren met een ingangs-
spanning van 220 V - voor USA 110 V - gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men
de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale
bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
8
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio (Märklin corriente alterna – transfor-
mador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin
Systems). En ningún caso utilizar los transformadores
para una tensión de entrada de 220 V (en el caso de
EE.UU. esta tensión es de 110 V).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
•
Para el funcionamiento convencional de la locomotora de-
ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de
la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80.
Código de fábrica: 36.
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station.
Nombre de fabrica: EP 3/6 20104
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por
el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos
a continuación. Para reparaciones o recambios contacte
con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
9
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (trans-
formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Non si
impieghino mai per USA, a 110 V, i transformatori per
una tensione di ingresso di 220 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bi-
nario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi.
A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi
74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il
funzionamento Digital.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver-
tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica: 36.
•Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabrica: EP 3/6 20104
• Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettroni-
camente tramite Control Unit, Mobile Station oppure
Central Station.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per
riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di
componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
10
Funktion
• Möjliga driftsystem:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 36.
•
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn fran tillverkaren:
EP 3/6 20104
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning
beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för
reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om
delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin
och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda
främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter
uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att
inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-
produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är
ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys-
tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).Använd
aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas till
ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• När motorförsedda lokdel ska köras med konventio-
nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd.
Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med
avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyd-
det får inte användas vid digital körning.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
11
Funktion
• Mulige driftssystemer:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab fabrik: 36.
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: EP 3/6 20104
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i
det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes
De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet
dertil. Transformatorer, der er beregnet til indgangs-
spændingen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkil-
de ad gangen.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings-
sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp-
ningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet
til digital drift.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for
Deres driftssystem.
12
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones posib-
les • Funzioni commutabili • Kopplings-
bara funktioner / Styrbare funktioner
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
60212
N
Dauernd ein
Always on
Activé en
permanence
Continu aan
Siempre
encendido
Accesa in
permanenza
Permanent till
Konstant
tændt
function + off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
Taste f0 mit Symbol
Button f0 with symbol
Touche f0 avec symbole
Toets f0 met symbool
Tecla f0 con símbolo
Tasto f0 con simbolo
Knapp f0 med symbol
Knap f0 med symbol
Rangiergang (nur ABV)
Low speed Switching Range (only ABV)
Mode manoeuvre (uniquement ABV).
Rangeerstand (alleen ABV)
Marcha maniobras (ABV)
Andatura da manovra (solo ABV)
Rangergång (endast ABV)
Rangergear (kun ABV)
-f4
Taste 4 mit Symbol
Button 4 with symbol
Touche 4 avec symbole
Toets 4 met symbool
Tecla 4 con símbolo
Tasto 4 con simbolo
Knapp 4 med symbol
Knap 4 med symbol
Taste f4 mit Symbol
Button f4 with symbol
Touche f4 avec symbole
Toets f4 met symbool
Tecla f4 con símbolo
Tasto f4 con simbolo
Knapp f4 med symbol
Knap f4 med symbol
13
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 17.
Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken,
bis „99“ in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während
des Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab
Schritt 2 wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Para-
meter eingeben (=> Liste auf Seite19).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 19).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder
beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-
Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Setting Locomotive Parameters with the Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 17.
Only the locomotive to be changed can be on
the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time
until “99” blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction
area. While holding the control knob here,
press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink
slowly. If they don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to
be changed (=> List on page 19).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10.Enter the new value (=>List on page 19).
11.Active the change of direction.
12.The headlights will blink slowly (exception:
factory reset)
13.Enter the next parameter setting from 6 or end
with 14.
14.End the process by pressing the „Stop“ button.
Then press the „Go“ button.
14
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration
en page 17. Seule la loco à modifier peut se
trouver sur la voie.
2.
Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“
jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régu-
lateur de marche. Durant le maintien, appuyer
sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement.
Dans le cas contraire, renouveler l’opération à
partir de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le
paramètre à modifier (=> liste page 19).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 19).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception :
réinitialisation aux valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du
point 6 ou terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche
„Stop“. Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op
pagina 17. Alleen de loc die gewijzigd moet
worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot
”99” in het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5.
Omschakelcommando met de rijregelaar vast-
houden. Tijdens het vasthouden de toets “Go”
indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. In-
dien dit niet het geval is, vanaf stap 2 opnieuw
beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parame-
ter invoeren (=> lijst op pagina 19).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 19).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd
bij decoder reset)
13.
Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14
14.
Sessie beëindigen door het indrukken van de to-
ets “Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
15
Parámetros de la locomotora configurables con el
Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico
pág. 17. En la vía debe encontrarse solamente
la locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go”
hasta que aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regu-
lador de marcha. Durante la parada, pulsar la
tecla „Go“.
6.
La luz de la locomotora se enciende con intermiten-
cia lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro
que se desee modificar (=> Lista en página 19).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10.
Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 19).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta
(excepción: se ha realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitien-
do a partir de 6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“.
A continuación, pulsar la tecla „Go“.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la
Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a
pag. 17. Soltanto la locomotiva da modificare si
trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e
„Go“, fino a che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione
sul regolatore di marcia. Durante tale pressio-
ne, premere il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamen-
te. In caso negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro
da modificare (=> elenco a pagina 19).
8.
Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10.
Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 19).
11.
Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione
del ripristino di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro riparten-
do da 6. oppure terminare con 14.
14.
Terminare il procedimento con la pressione del tas-
to „Stop„.Successivamente premere il tasto „Go„.
16
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik
på s. 17. Endast det lok som ska ändras ska
finnas på spåret.
2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls ne-
dtryckt tills „99“ blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress „80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av
körriktningen. Håll ned knappen och tryck
samtidigt på „Go“-knappen.
6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte
– upprepa steg 2.
7. Ange registernummren för de ändrade paramet-
rarna (=> Se lista på sidan 19).
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10.
Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 19)
.
11. Gör en körriktningsändring.
12. Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid
genomförd reset)
13.Nästa parameterinställning från steg 6. eller
sluta med steg 14.
14. Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen.
Tryck därefter på “Go“-knappen.
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken
s. 17. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er
på sporet.
2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil
„99“ blinker i displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse „80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator
Tryk på „Go“-knappen mens der holdes.
6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke
gentages proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret for den parameter, der
skal ændres (=> liste på side 19).
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt
10.Indtast den nye værdi (=> liste på side 19).
11.Betjen køreretningsskiftet.
12.
Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling)
13.Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller
afslut med 14.
14.Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-
knappen Tryk derefter på „Go“-knappen.
17
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Lokparametrar ändras med Control Unit.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
18
1
80
1
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021.
Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit.
Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021.
Locparameter wijzigen met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Lokparametrar ändras med Control Unit 6021.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
2
1
01
  

01
1
1
2
10
10
1

11

14
12
19
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Wert • Value • Valeur
• Waarde • Valor •
Valore • Värde •
Værdi
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo •
Adress • Adresse 01 - 8001
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation
accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque •
Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering •
Opstartregulierung
01 - 6303
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima •
Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed 01 - 6305
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre
aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Pipristinare sui valori di serie
• Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
0808
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freina-
ge • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frentura •
Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse 01 - 6304
20
Betrieb mit Mobile Station / Central Station
• Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der
Lokliste an.
• Keine Rückmeldung der Lok, wenn:
bei Mobile Station der Geschwindigkeitsbalken blinkt
bei Central Station das mfx-Symbol unterstrichen ist
• Lok abmelden:
1. Lok vom Gleis entfernen.
2. Lokeintrag löschen.
Eine Adressänderung ist nicht notwendig.
Lokparameter mit der Mobile Station / Central Station
verändern
1. Lok aus der Lokliste auswählen.
2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln.
3. Zum Untermenü „VMAX“ (Höchstgeschwindigkeit),
„ACC“ (Beschleunigung), „DEC“ (Bremsen), oder
„RESET“ (Decoder auf Werkeinstellung zurück) wechseln.
4. Neuen Wert eingeben und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur
Mobile Station / Central Station.
Operation with the Mobile Station / Central Station
• Set the locomotive on the track. The locomotive auto-
matically registers itself in the locomotive list.
• The locomotive will not communicate back to the
controller when:
the speed bar on the Mobile Station blinks.
the mfx symbol has a line beneath it on the Central Station.
• Taking the locomotive out of the locomotive list:
1. Remove the locomotive from the track.
2. Delete the locomotive entry.
It is not necessary to change the address.
Changing Locomotive Parameters with the
Mobile Station / Central Station
1. Select the locomotive from the locomotive list.
2. Change to the submenu “EDIT LOC”.
3. Go to the submenu „VMAX“ (maximum speed),
„ACC“ (acceleration), „DEC“ (brakes), or
„RESET“ (resetting the decoder to factory default settings)
.
4. Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the
Mobile Station / Central Station.

Other marklin Toy manuals

marklin 39640 User manual

marklin

marklin 39640 User manual

marklin ABe 4/4 Railcar User manual

marklin

marklin ABe 4/4 Railcar User manual

marklin 37048 User manual

marklin

marklin 37048 User manual

marklin 26567 User manual

marklin

marklin 26567 User manual

marklin 26611 User manual

marklin

marklin 26611 User manual

marklin Ardelt 57t User manual

marklin

marklin Ardelt 57t User manual

marklin 44234 User manual

marklin

marklin 44234 User manual

marklin 37003 User manual

marklin

marklin 37003 User manual

marklin BR 260 User manual

marklin

marklin BR 260 User manual

marklin 43991 User manual

marklin

marklin 43991 User manual

marklin Airport Express - Elevated Railroad User manual

marklin

marklin Airport Express - Elevated Railroad User manual

marklin Trix 16955 Installation and operation manual

marklin

marklin Trix 16955 Installation and operation manual

marklin baureihe 01 User manual

marklin

marklin baureihe 01 User manual

marklin Dampflok BR 05 39053 User manual

marklin

marklin Dampflok BR 05 39053 User manual

marklin 25522 User manual

marklin

marklin 25522 User manual

marklin 26604 User manual

marklin

marklin 26604 User manual

marklin 37867 User manual

marklin

marklin 37867 User manual

marklin 78150 User manual

marklin

marklin 78150 User manual

marklin 7286 User manual

marklin

marklin 7286 User manual

marklin 37924 User manual

marklin

marklin 37924 User manual

marklin BR 216 User manual

marklin

marklin BR 216 User manual

marklin M2 User manual

marklin

marklin M2 User manual

marklin VT 08.5 User manual

marklin

marklin VT 08.5 User manual

marklin 78075 User manual

marklin

marklin 78075 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Black Horse Model Extra 300S Instruction manual book

Black Horse Model

Black Horse Model Extra 300S Instruction manual book

Eachine SE 5a Installaton manual

Eachine

Eachine SE 5a Installaton manual

Horizon Hobby E-flite AT-6 instruction manual

Horizon Hobby

Horizon Hobby E-flite AT-6 instruction manual

Smoby 360722 manual

Smoby

Smoby 360722 manual

Faller 282708 instructions

Faller

Faller 282708 instructions

Eduard Fw 190 seatbelts self adhesive quick start guide

Eduard

Eduard Fw 190 seatbelts self adhesive quick start guide

KidKraft Treehouse Retreat Mansion manual

KidKraft

KidKraft Treehouse Retreat Mansion manual

Reely Vector 48 operating instructions

Reely

Reely Vector 48 operating instructions

Lionel Tinplate 392 Steam Locomotive Operator's manual

Lionel

Lionel Tinplate 392 Steam Locomotive Operator's manual

LEGO 60022 CiTY Assembly guide

LEGO

LEGO 60022 CiTY Assembly guide

MadLab MR. WHISKERS manual

MadLab

MadLab MR. WHISKERS manual

THE WORLD MODELS Rambler EP instruction manual

THE WORLD MODELS

THE WORLD MODELS Rambler EP instruction manual

GraviTrax Pro Extension Vertical GX26816-0 Assembly instructions

GraviTrax

GraviTrax Pro Extension Vertical GX26816-0 Assembly instructions

Skip Model Designs 41% Ultimate 10-300 manual

Skip Model Designs

Skip Model Designs 41% Ultimate 10-300 manual

Explore Scientific RUMBLIN' ROBOTS instructions

Explore Scientific

Explore Scientific RUMBLIN' ROBOTS instructions

Fisher-Price CHH91 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price CHH91 instructions

Faller GOETHESTRASSE 88 TOWN END HOUSE manual

Faller

Faller GOETHESTRASSE 88 TOWN END HOUSE manual

IDEAL GASSY GUS quick start guide

IDEAL

IDEAL GASSY GUS quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.