marklin 55941 User manual

Modell der BR 94
55941

2
Informationen zum Vorbild
Ab dem Jahr 1913 wurden die Lokomotiven der preußischen
Gattung T 161 von der Firma Schwartzkopff geliefert. Bereits 1906
waren fünffach gekuppelte Tenderlokomotiven von der Königlichen
Eisenbahndirektion Erfurt verlangt worden, um den wachsenden
Betrieb auf den Steilstrecken Thüringens - mit 33‰ Steigung und
200 m Radius - meistern zu können. Da die zunächst gelieferten
Maschinen der Gattung T 16 in den Fahreigenschaften nicht zu-
friedenstellend liefen, baute man diese um und beschaffte ab 1916
nur noch die Gattung T 161. Auffälliger Unterschied zur T 16 ist der
auf dem Kesselscheitel aufgesetzte Oberflächenvorwärmer Bauart
Knorr. Die T 161 war mit 17 t Achsfahrmasse die leistungsfähigs-
te Rangier- und Steilrampenmaschine Preußens. Sie wurde oft
im Nachschubbetrieb auf Steilstrecken eingesetzt, um schweren
Schnellzügen „über den Berg“ zu helfen.
In den zwanziger Jahren wurden bei der Deutschen Reichsbahn-
Gesellschaft Änderungen vorgenommen, auffällig war der Tausch
von Stangen- gegen Hülsenpuffer und der Anbau eines Dampf-
Turbogenerators für die elektrische Beleuchtung.
Die jetzt als BR 94 bezeichnete Tenderlok war in der Lage, in der
Ebene Zuggewichte von 1800 t mit 40 km/h und bei 25‰-Steigung
noch 280 t mit 20 km/h zu bewältigen.
Nach dem Zweiten Weltkrieg übernahm die DB noch mindestens
670 Lokomotiven der BR 94.5-17 , die DR im Osten etwa 250
Stück in ihren Bestand. Ab 1968 wurden davon noch 144 Loko-
motiven in die EDV-Nummer 094 umgezeichnet. 1973 wurden aber
dann die letzten Maschinen ausgemustert, 8 Stück sind von beiden
deutschen Bahnverwaltungen erhalten geblieben; teilweise als
Denkmalloks, im Privatbesitz und im DDM Neuenmarkt-Wirsberg,
VM Nürnberg und BEM Nördlingen ausgestellt.
Information about the prototype
The Prussian class T 161 locomotives were delivered starting in
1913 by the firm of Schwartzkopff. Tank locomotives with five
coupled driving axles had been wanted by the Erfurt Royal Railroad
District as early as 1906 in order to be able to master the growing
traffic on the steep lines in Thuringia – with 3.3% grades and 200
meter radius curves. Since the class T 16 units initially delivered
did not have satisfactory running characteristics, they were rebuilt
and from 1916 only the class T 161 was built. A noticeable dif-
ference compared to the class T 16 was the Knorr design surface
pre-heater mounted on the top of the boiler. The class T 161 had a
17 metric ton axle load and was the most powerful switch engine
and locomotive for steep grades in Prussia. It was often used for
pusher service on steeply graded routes in order to help heavy
express trains „over the hill“.
In the Twenties changes were underway at the German State Rail-
road Company. Noticeable was the change from open to enclosed
buffers and the installation of steam turbo-generators for electric
lighting.
This tank locomotive was now designated as the class 94 and was
able to pull train weights on level track of 1,800 metric tons at 40
km/h / 25 mph and 280 metric tons at 20 km/h / 13 mph on a 2.5%
grade.
After World War II, the DB acquired at least 670 units of the class
945-17, and the DR in East Germany had about 250 units on its
roster. From 1968 there were still 144 locomotives of this total
reclassified with the computer designation of 094. In 1973, the
last units were retired; 8 units were preserved by both German
railroads, partially as memorial locomotives, in private ownership,
and on display at the DD Museum in Neuenmarkt-Wirsberg, the
Transportation Museum in Nürnberg, and the Bavarian Railroad
Museum in Nördlingen.

3
Informations concernant la locomotive réele
A partir de l’année 1913, les locomotives de la série prussienne
T 161 furent livrées par la firme Schwartzkopff. Dès 1906, des
locomotives tender à cinq essieux avaient été exigées par la «
Königliche Eisenbahndirektion » (direction royale des chemins
de fer) Erfurt afin de pouvoir maîtriser le trafic croissant sur les
lignes à forte déclivité de Thüringen – avec des rampes de 33‰
et des rayons de 200 m. Les qualités de roulement des premières
machines livrées de la série T 16 laissant à désirer, elles furent
transformées et, à partir de 1916, seule la série T 161 était encore
livrée. Le réchauffeur à surface de type Knorr installé sur le sommet
de la chaudière représente une différence évidente par rapport à la
T 16. Avec 17 t de charge par essieu, la T 161 était la machine de
manœuvre et de rampe la plus performante de Prusse. Elle était
souvent utilisée en pousse dans les rampes afin d’aider les trains
rapides lourds à « passer la côte ».
Dans les années 20, des modifications furent entreprises à la
Deutsche Reichsbahn Gesellschaft, parmi lesquelles l’échange
des tampons à tige contre des tampons à boisseau et l’ajout d’un
turbo-alternateur à vapeur pour l’éclairage électrique étaient les
plus visibles.
La locomotive tender immatriculée alors dans la série BR 94 était
en mesure de remorquer des trains de 1800 t à 40 km/h en palier
et, en rampe de 25‰, encore de 280 t à 20 km/.
Après la seconde guerre mondiale, la DB reprit encore au moins
670 locomotives de la série BR 945-17 et la DR à l’Est environ 250
unités. A partir de 1968, 144 locomotives furent encore pourvues
de l’immatriculation EDV 094 . En 1973, les dernières machines
furent toutefois réformées, 8 unités ont été conservées par les deux
administrations allemandes des chemins de fer ; en partie comme
locomotives monuments, propriétés privé et exposées au DDM
Neuenmarkt-Wirsberg, VM Nürnberg et BEM Nördlingen.
Informatie van het voorbeeld
Vanaf het jaar 1913 werden de locomotieven van de Pruisische serie
T 161 door de firma Schwartzkopff geleverd. Al in 1906 verlangde
de Koninklijke spoorwegdirectie Erfurt deze vijfvoudig gekop-
pelde tenderlocomotieven al om het groeiende bedrijf op de steile
trajecten in Thüringen -met stijgingen van 33 0/00 en radius van
200 m - aan te kunnen. Aangezien de rijeigenschappen van de
eerste geleverde machines van de serie T 16 niet aan de verwach-
tingen voldeden, werden deze omgebouwd en schafte men vanaf
1916 alleen nog de serie T 161 aan. Opvallend onderscheid t.o.v. de
T 16 is de bovenop de ketel geplaatste oppervlakkige-voorverwar-
mer van het type Knorr. De T 161 was met een asdruk van 17 t de
sterkste machine voor rangeerwerk en steile trajecten in Pruisen. De
loc werd vaak als opduw loc op steile trajecten ingezet, om zware
sneltreinen “over de berg” te helpen.
In de twintiger-jaren werden door de Deutschen Reichsbahn-Ge-
sellschaft wijzigingen aangebracht. Opvallend was het vervangen
van de stangbuffer door de hulsbuffer en de opbouw van de tur-
bostoom-generator voor de elektrische verlichting.
De nu als BR 94 genummerde tenderloc had het vermogen om op
vlakke trajecten een treingewicht van 1800 t met een snelheid van
40 km/h en bij een stijging van 25 0/00 toch nog 280 t met een snel-
heid van 20 km/h te verplaatsen.
Na de tweede wereldoorlog nam de DB nog minstens 670 loco-
motieven van de serie BR 94. 5-17 over, de DR in het oosten had
ongeveer 250 stuks. Vanaf 1968 werden daarvan nog 144 loco-
motieven omgenummerd in de computernummering 094. In 1973
werden dan ook de laatste machines buiten dienst genomen. Acht
stuks zijn door de beide spoorwegmaatschappijen bewaard geble-
ven; deels als monument, in privé bezit en tentoongesteld in DDM
Neuenmarkt-Wirsberg, VM Nürnberg en BEM Nördlingen.

4
Funktion
Diese Lokomotive mit eingebauter Mehrzug-Elektronik bietet:
• Wahlweise Betrieb mit Gleichstrom (max ± 18 V=),
Wechselstrom (Märklin Transformer 32 VA), Märklin Delta
(nur Delta Station 6607), Märklin Digital (nur Control Unit)
oder Märklin Systems (Mobile Station, Central Station).
Ein Betrieb mit anderen Betriebssystemen (Impulsbreiten-
steuerung, Central Control 1 etc.) ist nicht möglich.
• Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
• 80 Mehrzugadressen einstellbar. Adresse ab Werk: 16
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: BR 94.5
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control
Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit Control
Unit oder Märklin Systems nutzbar. Zusätzliche schaltbare
Geräusche.
• Eingebauter Rauchgenerator, im Märklin Systems-/Digital-
Betrieb auch ausschaltbar.
• Das Modell ist für den Betrieb auf Märklin 1-Gleisen ent-
wickelt. Ein Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht
auf eigenes Risiko.
• Befahrbarer Mindestradius: 1020 mm
• Modell besitzt vorne und hinten jeweils eine Telexkupplung,
mit der im Digital-/Systemsbetrieb Märklin 1-Modelle mit
Klauenkupplungen per Schaltbefehl abgekuppelt werden
können. Bei Verwendung von Kupplungssystemen anderer
Hersteller sind Betriebsprobleme nicht ausgeschlossen.
•
Bis auf die Stirnbeleuchtung und dem Rauchgenerator
sind die Funktionen in den Betriebsarten Gleichstrom,
Wechselstrom und Märklin Delta ausgeschaltet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausge-
schlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile
eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die ein-
gebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/ oder
Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau
von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene
Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-
system (Gleichstrom, Märklin Wechselstrom-Transfor-
mator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin
Systems) eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Vorsicht: egal ob das Modell steht oder fährt. Nie mit
den Fingern in das Antriebsgestänge fassen. Es besteht
Quetsch- und Verletzungsgefahr!

5
Schaltbare Funktionen
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol
Rauchgenerator Dauernd ein f1 Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol
Betriebsgeräusch — f2 Taste 3 mit Symbol Taste f2 mit Symbol
Geräusch: Lokpfeife — f3 Taste 4 mit Symbol Taste f3 mit Symbol
Telexkupplung — f4 Taste 6 mit Symbol Taste f4 mit Symbol
Geräusch: Bremsenquietschen aus — — Taste 5 mit Symbol Taste f5 mit Symbol
Geräusch: Kabinenfunk — — Taste 8 mit Symbol Taste f6 mit Symbol
Geräusch: Glocke — — Taste 1 mit Symbol Taste f7 mit Symbol
ABV — — Taste 2 mit Symbol Taste f8 mit Symbol
Geräusch: Injektor — — — Taste f9 mit Symbol
Geräusch: Dampf ablassen — — — Taste f10 mit Symbol
Geräusch: Schüttelrost — — — Taste f11 mit Symbol
Geräusch: Kohle schaufeln — — — Taste f12 mit Symbol
Geräusch: Generator — — — Taste f13 mit Symbol
Geräusch: Druckluft — — — Taste f14 mit Symbol
Geräusch: Ankuppeln — — — Taste f15 mit Symbol

6
Function
This locomotive has a built-in multi-train electronic circuit
and offers these features:
• Optional operation with DC power (max. ± 18 volts DC),
AC power (with Märklin 32 VA transformer), with Märklin
Delta (only with the 6607 Delta Station), Märklin Digital
(only with the Control Unit), or Märklin Systems (Mobile
Station, Central Station).
• The mode of operation is automatically recognized.
• 80 multi-train addresses can be set. Address that set at
the factory: 16
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at factory: BR 94.5
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV)
• Adjustable maximum speed.
• Volume can be changed for the sound effects
• Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Built-in sound effects circuit, can only be used in opera-
tion with the Control Unit or Märklin Systems. Additional
sound effects that can be controlled.
• Built-in smoke generator, can also be turned off in Märklin
Systems/Digital operation
• The model is designed for operation on Märklin 1 Gauge
track. As the consumer you assume the risk for operating
on other makes of track.
• Minimum radius for operation: 1020 mm / 40-1/6“.
• The model has a Telex coupler at both ends that can
be uncoupled with a switching command from Märklin
1 Gauge models with claw couplers, when you are in
digital/ systems operation. You may have operations pro-
blems if you use other makes of couplers.
• Except for the headlights and the smoke generator, all
of the functions are off in the modes of operation for DC
power, AC power, and Märklin Delta.
Maintenance procedures that become necessary with normal
operation of the locomotive are described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neit-
her manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products
or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin
parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation
of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal
to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company
responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
•
This locomotive is to be used only with an operating
system designed
for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
•
Pay close attention to the safety warnings in the instructions
for your operating system.
• Caution: Regardless of whether model is standing still or in
motion, never grasp the drive rods and valve gear with your
fingers. You may possibly pinch and injure your fingers!

7
Controllable Functions
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Headlights Always on function + off Headlight button Button f0 with symbol
Smoke Generator Always on f1 Button 7 with symbol Button f1 with symbol
Operating sounds — f2 Button 3 with symbol Button f2 with symbol
Locomotive Whistle — f3 Button 4 with symbol Button f3 with symbol
Telex Couplers — f4 Button 6 with symbol Button f4 with symbol
Sound effect: Squealing brakes off — — Button 5 with symbol Button f5 with symbol
Sound: Cab radio — — Button 8 with symbol Button f6 with symbol
Sound effect: Bell — — Button 1 with symbol Button f7 with symbol
Low speed switching range (only with ABV)
— — Button 2 with symbol Button f8 with symbol
Sound effect: Injector — — — Button f9 with symbol
Sound effect: Blowing off steam — — — Button f10 with symbol
Sound effect: Rocker grate — — — Button f11 with symbol
Sound effect: Coal being shoveled — — — Button f12 with symbol
Sound effect: Generator — — — Button f13 with symbol
Sound effect: Letting off air — — — Button f14 with symbol
Sound: Sounds of couplers — — — Button f15 with symbol

8
Fonctionnement
Cette locomotive possède un équipement électronique pour con-
duite multitrain:
• Au choix, exploitation conventionnelle avec courant continu
(max ± 18 volts =), courant alternatif (Transformer 32 VA), ex-
ploitation avec Märklin Delta (uniquement Delta Station 6607),
Märklin Digital (uniquement Control Unit) ou Märklin
Systems
(Mobile Station ou Central Station). Une exploitation
avec
d’autres systèmes d’exploitation (courant à largeur d’impulsion
variable, Central Control 1, etc.) n’est pas possible.
• Le mode d’exploitation est automatiquement détecté.
• Adresses disponibles: 01 – 80.
Adresse encodée en usine: 16
• Technologie Mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom en codee en usine: BR 94.5
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Volume des bruitages réglable
•
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide
de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
• Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement lors
d’exploitation avec la Control Unit ou Märklin Systems. Bruita-
ges complémentaires commutables.
• Générateur fumigéne intégré, également commutable en
exploitation avec Märklin Systems-/ Digital.
•
Le modèle réduit est conçu pour rouler sur des voies Märklin
1. Le faire rouler sur des voies d’autres systèmes comporte
des risques.
• Rayon minimal d’inscription en courbe: 1020 mm.
• Le modèle est équipé d’attelages Telex grâce auxquels il
est possible, en exploitation digital/ systems, de dételer à
distance les modèles Märklin 1 dotés d’attelages à griffe. En
cas d’utilisation d’un système provenant d’un autre fabricant,
des problèmes sont susceptibles de survenir.
• A l’exception des feux de signalisation et le générateur fumi-
géne, les fonctions sont désactivées en mode d’exploitation
courant continu, courant alternatif et Märklin Delta.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation or-
male sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement
de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de
dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont inté-
grées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés
et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent
la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la
société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe
la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des
produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine
des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
•
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système
d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif -transforma-
teur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems)
.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le
système d’exploitation.
• Attention : que le modèle soit arrêté ou qu‘il roule, ne jamais
mettre les doigts dans le mécanisme d‘entraînement. Risque
d‘écrasement et de blessure !

9
Fonctions commutables
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Fanal Activé function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbol
Générateur de fumée Activé f1 Touche 7 avec symbol Touche f1 avec symbol
Bruit de roulement — f2 Touche 3 avec symbol Touche f2 avec symbol
Bruitage : Sifflet locomotive — f3 Touche 4 avec symbol Touche f3 avec symbol
Attelage Telex — f4 Touche 6 avec symbol Touche f4 avec symbol
Bruitage : Grincement de freins désactivé — — Touche 5 avec symbol Touche f5 avec symbol
Bruitage : Radio cabine — — Touche 8 avec symbol Touche f6 avec symbol
Bruitage : Cloche — — Touche 1 avec symbol Touche f7 avec symbol
Vitesse de manœuvre (seulement temp. Acc./Fr — — Touche 2 avec symbol Touche f8 avec symbol
Bruitage : Injecteur — — — Touche f9 avec symbol
Bruitage : Échappement de la vapeur — — — Touche f10 avec symbol
Bruitage : Grille à secousses — — — Touche f11 avec symbol
Bruitage : Pelletage du charbon — — — Touche f12 avec symbol
Bruitage : Dynamo d‘éclairage — — — Touche f13 avec symbol
Bruitage : Échappement de l‘air comprimé — — — Touche f14avec symbol
Bruitage : Bruit d’attelage — — — Touche f15 avec symbol

10
Werking
Deze loc met ingebouwde digitaalelektronica biedt u:
•
Naar keuze conventioneel bedrijf (wisselstroom met de
Transformer 32 VA of gelijkstroom [max +/– 18 Volt=] ), bedrijf
met Märklin Delta (alleen het Delta Station 6607), Märklin Di-
gital (Control Unit) of het Märklin Systems (Mobile Station of
Central Station). Het bedrijf met rijregelaars van andere sys-
temen (bijv. impulsbreedte sturing, gebruik van de Central-
Control 1 (6030) of een dergelijk systeem) is niet mogelijk.
• Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
• Instelbare adressen: 01-80. Vanaf de fabriek: 16.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek: BR 94.5
•
Instelbare optrekvertraging.
• Instelbare afremvertraging.
• Instelbare maximumsnelheid.
• Volume van de geluiden instelbaar
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via
de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het
bedrijf met de Control Unit of Märklin Systems. Extra
schakelbare geluiden.
• Ingebouwde rookgenerator is in het bedrijf met Märklin
Systems/Digital ook uitschakelbaar
• Het model is ontwikkeld voor het gebruik op het Märklin
Spoor 1 railsysteem. Het gebruik op een ander railsys-
teem geschied op eigen risico.
• Berijdbare minimumradius: 1020 mm.
• Het model beschikt zowel voor als achter over een telex-
koppeling. Hiermee kunnen in digitaal/ systems bedrijf
Märklin 1- modellen voorzien van klauwkoppellingen met
een schakelcommando afgekoppeld worden. Bij het ge-
bruik van koppelingssystemen van andere fabrikanten zijn
storingen niet uit te sluiten.
• Op de frontverlichting en de rookgenerator na zijn de
functies in het bedrijf met gelijkstroom, wisselstroom en
Märklin Delta uitgeschakeld.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaamhe-
den zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u
zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou-
wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent,
dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw
van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoor-
delijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys-
teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening-
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorzichtig: ongeacht of het model stilstaat of rijdt. Nooit
met de vingers aan de aandrijfstangen komen. Er bestaat
gevaar voor kneuzingen of verwondingen!

11
Schakelbare functies
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Frontverlichting Continu aan function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool
Rookgenerator Continu aan f1 Toets 7 met symbool Toets f1 met symbool
Rijgeluiden — f2 Toets 3 met symbool Toets f2 met symbool
Geluid: locfluit — f3 Toets 4 met symbool Toets f3 met symbool
Telexkoppeling — f4 Toets 6 met symbool Toets f4 met symbool
Geluid: piepende remmen uit — — Toets 5 met symbool Toets f5 met symbool
Geluid: telerail — — Toets 8 met symbool Toets f6 met symbool
Geluid: luidklok — — Toets 1 met symbool Toets f7 met symbool
Rangeerstand (alleen optrek- afremvertraging) — — Toets 2 met symbool Toets f8 met symbool
Geluid: injecteur — — — Toets f9 met symbool
Geluid: stoom afblazen — — — Toets f10 met symbool
Geluid: schudrooster — — — Toets f11 met symbool
Geluid: kolenscheppen — — — Toets f12 met symbool
Geluid: generator — — — Toets f13 met symbool
Geluid: perslucht afblazen — — — Toets f14 met symbool
Geluid: koppelingsgeluid — — — Toets f15 met symbool

12
2.
1. 1.
Aus Sicherheitsgründen ist dieses schwere
und detaillierte Modell auf dem mitgelieferten
Sockel angeschraubt. Bitte entfernen Sie die
2 Schrauben sehr vorsichtig und bewahren
Sie sie auf. Bitte transportieren Sie die Loko-
motive nur auf diesem Sockel gesichert in der
zugehörigen Originalkassette
For safety reasons, this heavy and detailed
model is screwed to the supplied base.
Please remove the 2 screws very carefully
and keep them safe. When moving the loco-
motive, transport it only on this base and in
the original case.
Pour des raisons de sécurité, ce modèle
lourd et pourvu de nombreux détails est livré
vissé sur un socle. Retirez les 3 vis, avec la
précaution qui s’impose et conservez-les.
Ne transportez la locomotive que vissée sur
ce socle et rangée dans la cassette d’origine
correspondante.
Om veiligheidsredenen is dit zware en gede-
tailleerde model op de bijgeleverde sokkel
vastgeschroefd. Verwijder de 3 schroeven
voorzichtig en bewaar deze zorgvuldig. Trans-
porteer de locomotief uitsluitend in geborgde
toestand, d.w.z. vastgezet op de sokkel, in de
bijbehorende originele cassette.

13
Anschluss der Gleisanlage
Um Spannungsverluste auf der
Anlage zu vermeiden ist
immer auf gutes Zusammen-
passen der Schienenverbin-
dungslaschen zu achten.
Alle 2 bis 3 m ist eine neue
Stromeinspeisung über die
Anschlussklemmen 5654 emp-
fehlenswert. Für den konventi-
onellen Betrieb der Lok muss
das Anschlussgleis entstört
werden. Dazu ist das Entstör-
set 104770 zu verwenden. Für
Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
Befahren von Steigungen
Im Gegensatz zum Vorbild kön-
nen mit einer Modellbahn auch
größere Steigungen befahren
werden. Im Normalfall sollte
eine Steigung bei maximal 3
Prozent liegen. Im Extrem-
fall sind bei entsprechend
eingeschränkter Zugleistung
maximal 5 Prozent möglich.
Der Anfang und das Ende der
Steigung sind auf jeden Fall
auszurunden.
Der Unterschied in der Stei-
gung zwischen zwei mindes-
tens 300 mm langen Gleisstü-
cken darf maximal 1 bis 1,5
Prozent betragen.
Connections between the
track layout and the trans-
former
Rail joiners must fit well on the
rails of the track to which they
are joined to avoid voltage drop
on the layout. We recommend
that you install feeder wires
every 2 to 3 meters (7 to 10
feet) using the 5654 feeder
clips. The feeder track must be
equipped to prevent interfe-
rence with radio and television
reception, when the powered
rail car is to be run in conven-
tional operation. The 104770
interference suppression set
is to be used for this purpose.
The interference suppression
set is not suitable for digital
operation.
Operating the locomotive on
grades
In contrast to the prototype
a
locomotive on a model railroad
can operate up steeper grades.
As a general rule a grade
should be no steeper than 3%.
In extreme situations a maxi-
mum grade of 5% is permis-
sible, keeping in mind that the
locomotive’s tractive effort will
be less. The beginning and the
end of the grade must always
work gradually up to maxi-
mum grade for the route. The
maximum allowable difference
in grade between two track
sections, each with a minimum
length of 300 mm (11-3/4“) is 1
to 1.5 percent.
Connexion des voies
ferrées
Pour éviter des pertes de
potentiel sur l’installation, il
faut veiller à ce que les éclisses
de liaison des rails soient
toujours parfaitement adap-
tées. Une nouvelle alimentation
électrique est conseillée tous
les 2 à 3 m au moyen des
griffes d’alimentation 5654.
Pour l’exploitation de la rame
automotrice en mode conventi-
onnel, la voie de raccordement
doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de dépara-
sitage réf. 104770. Le set de
déparasitage ne convient pas
pour l’exploitation en mode
numérique.
Franchissement des côtes
Contrairement à l’original,
la maquette est également en
mesure de franchir des côtes
assez importantes. En temps
normal, une côte devrait étre
de l’ordre de 3% maximum.
A l’extrême limite, 5% sont
envisageables avec une
puissance du train réduite en
consequence. Le début et la fin
de la côte doivent en tous cas
étre arrondis.
La différence de pente
entre deux éléments de voie
d’au moins 300 mm de lon-
gueur doit étre de 1 à 1,5%
maximum.

14
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Lokparametrar ändras med Control Unit.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
Aansluiting van de sporen
Om spanningsverlies op de
modelbaan te voorkomen
moeten de raillassen altijd goed
op elkaar aansluiten. Om de 2 à
3 meter moet de voeding opni-
euw op de rails gezet worden.
Daarbij zijn de aansluitklemmen
5654 aan te raden. Voor het
conventionele bedrijf met de
het treinstel dient de aansluitrail
te worden ontstoort. Hiervoor
dient men de ontstoor-set
104770 te gebruiken.Voor het
digitale bedrijf is deze ontstoor-
set niet geschikt.
Berijden van hellingen
In tegenstelling tot het grote
voorbeeld kunnen met een
modelbaan ook grotere hellin-
gen bereden worden. Normaal
moet een helling maximaal
3 procent zijn.
In extreme
gevallen is maximaal 5 procent
mogelijk, maar
dan moet reke-
ning gehouden worden met een
evenredig verlies aan vermo-
gen. Het begin en het einde
van de helling moeten altijd
gerond worden.
Het verschil in de helling
tussen twee tenminste 300 mm
lange railstukken mag maxi-
maal 1 à 1,5 procent bedragen.

15
Lokparameter einstellen mit
der Control Unit
1.
Voraussetzung: Aufbau wie
Grafik S. 14. Nur die zu verän-
dernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste
gleichzeitig drücken, bis „99“
in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5.
Umschaltbefehl am Fahrreg-
ler halten.
Während des Hal-
tens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt lang-
sam. Wenn nicht, ab Schritt
2 wiederholen.
7.
Registernummer für den zu
ändernden Para-meter einge-
ben (=> Liste auf Seite 17).
8.
Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=>
Liste auf Seite 17).
11.
Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Aus-
nahme Werkreset)
13.
Nächste Parametereinstellung
ab 6. oder beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit
Drücken der „Stop“-Taste.
Anschließend Drücken der
„Go“-Taste.
Setting Locomotive Parameters with
the Control Unit
1.
Requirement: Setup as in diagram
on page 14. Only the locomotive
to be changed can be on the
track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same
time until “99” blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4.
Enter the locomotive address „80“
.
5. Hold the control knob in the
reverse direction area. While
holding the control knob here,
press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomoti-
ve will blink slowly. If they don‘t,
repeat Step 2.
7. Enter the register number for the
parameter to be changed (=>
List on page 17).
8.
Active the change of direction
.
9.
The headlights will blink rapidly.
10.Enter the new value (=>List on
page 17).
11.
Active the change of direction.
12.
The headlights will blink slowly
(exception: factory reset)
13.Enter the next parameter setting from
6 or end with 14.
14.End the process by pressing the
„Stop“ button. Then press the
„Go“ button.
Réglage des paramètres de la
loco avec la
Control Unit
1. Condition: Montage comme sur
illustration en page 14. Seule la
loco à modifier peut se trouver sur
la voie.
2. Pressez simultanément les touches
„Stop“ et „Go“ jusqu’à ce que le
nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5.
Maintenir l’ordre de commutation sur
le régulateur de marche. Durant le
maintien, appuyer sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive cligno-
tent lentement. Dans le cas contrai-
re, renouveler l’opération à partir
de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro ’enregistrement
pour le paramètre à modifier (=>
liste page 17).
8.
Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10.
Entrer la nouvelle valeur (=> liste page17).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement
(exception : réinitialisation aux
valeurs d’usine)
13.
Définition de paramètres suivante à par-
tir du point 6 ou terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant
la touche „Stop“. Ensuite, pressez
la touche „Go“.
Locparameters instellen met
de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals teke-
ning op pagina 14. Alleen de loc die
gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig
indrukken tot ”99” in het display
oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5. Omschakelcommando met de
rijregelaar vasthouden. Tijdens
het vasthouden de toets “Go”
indrukken.
6. De verlichting van de loc knip-
pert langzaam. Indien dit niet het
geval is, vanaf stap 2 opnieuw
beginnen.
7. Het registernummer van de te
wijzigen parameter invoeren
(=> lijst op pagina 17).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=>
lijst op pagina 17).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam
(uitgezonderd bij decoder reset)
13. Volgende parameterinstelling
of beëindigen met 14
14. Sessie beëindigen door het
indrukken van de toets “Stop”.
Aansluitend de toets “Go”
indrukken.

16
1
80
1
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021.
Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit.
Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021.
Locparameter wijzigen met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Lokparametrar ändras med Control Unit 6021.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
2
1
01
01
1
1
2
10
10
1
11
14
12

17
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Wert • Value • Valeur •
Waarde • Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo •
Adress • Adresse 01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation accé-
lération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di
avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung 03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage •
Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frentura • Broms-
fördröjning • Bremseforsinkelse 04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima •
Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed 05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remett-
re aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Pipristinare sui valori di serie •
Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume • Volumen
del sonido Intensit à sonara • Ljudstyrka • Lydstyrke 63 01 - 63

18
Betrieb mit Mobile Station / Central Station
• Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der
Lokliste an.
• Keine Rückmeldung der Lok, wenn:
bei Mobile Station der Geschwindigkeitsbalken blinkt
bei Central Station das mfx-Symbol unterstrichen ist
• Lok abmelden:
1. Lok vom Gleis entfernen.
2. Lokeintrag löschen.
Eine Adressänderung ist nicht notwendig.
Lokparameter mit der Mobile Station / Central Station verän-
dern
1. Lok aus der Lokliste auswählen.
2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln.
3. Zum Untermenü „VMAX“ (Höchstgeschwindigkeit),
„ACC“ (Beschleunigung), „DEC“ (Bremsen),
„VOL“ (Lautstärke) oder
„RESET“ (Decoder auf Werkeinstellung zurück) wechseln.
4. Neuen Wert eingeben und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Mobile Station /
Central Station.
Operation with the Mobile Station / Central Station
• Set the locomotive on the track. The locomotive automati-
cally registers itself in the locomotive list.
• The locomotive will not communicate back to the control-
ler when:
the speed bar on the Mobile Station blinks.
the mfx symbol has a line beneath it on the Central Station.
• Taking the locomotive out of the locomotive list:
1. Remove the locomotive from the track.
2. Delete the locomotive entry.
It is not necessary to change the address.
Changing Locomotive Parameters with the
Mobile Station
1. Select the locomotive from the locomotive list.
2. Change to the submenu “EDIT LOC”.
3. Go to the submenu „VMAX“ (maximum speed),
„ACC“ (acceleration), „DEC“ (brakes),
„VOL“ (volume) or
„RESET“ (resetting the decoder to factory default settings)
.
4. Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the Mobile Stati-
on / Central Station.

19
Exploitation avec Mobile Station / Central Station
• Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati-
quement sa présence dans la liste des locos.
• Pas de rétrosignalisation de la locomotive lorsque :
- la barre de vitesse clignote pour Mobile Station
- le symbole mfx est souligné pour Central Station
• Appeler loco:
1. Enlever loco de la voie.
2. Effacer entrée loco.
Une modification de l’adresse n’est pas nécessaire.
Modification des paramètres de la loco avec la Mobile Station/
Central Station
1. Sélectionnez la loco dans la liste.
2. Allez au sous-menu „MODIF LOC“.
3. Ouvrir le sous-menu « VMAX » (vitesse maximale),
« ACC » (accélération), « DEC » (freinage),
« VOL » (volume) ou
« RESET » (réinitialisation du décodeur aux valeurs d’usine).
4. Entrez la nouvelle valeur et acceptez.
Respectez les remarques mentionnées dans l’instruction accompa-
gnant la Mobile Station / Central Station.
Bedrijf met Mobile Station / Central Station
• Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de
loclijst.
• Geen terugmelding van de loc als:
bij het Mobile Station de snelheidsbalk knippert
bij het Central Station het mfx-symbool onderstreept is
• Loc afmelden:
1. loc van de rails nemen
2. loc invoer wissen.
Het wijzigen van het adres is niet nodig.
Locparameter wijzigen met het Mobile Station/Central Station
1. Loc uit de loclijst kiezen.
2. Ga naar het nevenmenu ”WIJZIG LOC”.
3. Naar het nevenmenu “VMAX” (maximumsnelheid)
“ACC” (optrekken), “DEC” (afremmen),
“VOL” (volume) of
“RESET” (decoder terugzetten naar fabrieksinstelling)
omschakelen.
4. Nieuwe waarde invoeren en overnemen.
Lees ook de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing van het Mobile
Station / Central Station.

20
Pflegehinweis
Diese Lok kann auch im
Außenbereich eingesetzt
werden. Ein Betrieb bei
schlechten Witterungsbe-
dingungen (Schnee oder
Regen) wird nicht empfoh-
len.
Antrieb und Elektronik
sind gegen Spritzwasser
geschützt. Wasserdurch-
fahrten sind nicht möglich.
Es wird empfohlen, das
Modell nach dem Betrieb
im Außenbereich auf Ver-
schmutzung zu prüfen und
gegebenenfalls trocken mit
Staubtuch oder Pinsel zu
reinigen. Nie die Lok unter
fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Reinigungsmit-
tel können die Farbgebung
oder die Beschriftung der
Lok angreifen und beschä-
digen.
Remarque sur
l’entretien
Cette locomotive peut
également être mise en
service à l’air libre. Une uti-
lisation par mauvais temps
(neige ou pluie) n’est pas
recommandée.
Le moteur et l’électro-
nique sont protégés contre
les projections d’eau. Des
trajets dans l’eau ne sont
pas possibles.
Il est recommandé de
vérifier l’encrassement du
modèle après une utilisa-
tion à l’extérieur et, le cas
échéant, de nettoyer le
modèle à l’aide d’un chiffon
doux ou un pinceau. Ne
jamais nettoyer le modèle
au jet d’eau.
Attention: Certains sol-
vants et produits d’entretien
peuvent altérer le marquage
et la peinture du modèle.
Tips For The Care Of
Your Locomotive
This locomotive can also
be used outdoors. We do
not recommend running the
locomotive in bad weather
(snow or rain).
The mechanism and the
electronic circuit are protec-
ted against spraying water.
The locomotive cannot be
run through water.
We recommend that you
check the locomotive over
after running in outdoors
and that you dry it with
a cloth or clean in with a
brush if necessary. Never
clean the locomotive with
running water.
Important: Cleaning flu-
ids can attack the finish and
lettering for the locomotive
and damage them.
Opmerkingen voor het
onderhoud
Deze loc kan ook buiten
gebruikt worden. Het
gebruik bij slecht weer
(sneeuw of regen) is niet
aan te raden.
Aandrijving en elektro-
nica zijn weliswaar afge-
schermd tegen spatwater
maar rijden door het water
is niet mogelijk.
Het is aan te bevelen het
model na het gebruik buiten
te controleren op vuil en dit
eventueel droog te verwij-
deren met een stofdoek of
een zachte kwast. Nooit de
loc onder stromend water
reinigen.
Opmerking: reinigings-
middelen kunnen de lak en
de opschriften op de loc
aantasten en beschadigen.
Table of contents
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin LINT 27 User manual

marklin
marklin 29711 User manual

marklin
marklin 20670 User manual

marklin
marklin Diesellok F 7 User manual

marklin
marklin Ge 2/4 User manual

marklin
marklin BR 61 User manual

marklin
marklin 74046 User manual

marklin
marklin 72021 User manual

marklin
marklin 39189 User manual

marklin
marklin Doppelstockwagen User manual

marklin
marklin 29227 User manual

marklin
marklin 58046 User manual

marklin
marklin 37162 User manual

marklin
marklin 29100 User manual

marklin
marklin 74923 User manual

marklin
marklin 39392 User manual

marklin
marklin BR 61 User manual

marklin
marklin 72884 Quick start guide

marklin
marklin 81846 Installation and operation manual

marklin
marklin 36656 User manual