12
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH ESPAÑOL
FRANÇAIS
10) Le etichette con le istruzioni, appli-
catesulla macchina, dannoglioppor-
tuni consigli in forma essenziale per
evitare gli infortuni.
11) Per la circolazione su strada, è neces-
sario attenersi alle normative del codi-
ce stradale in vigore nel relativo Paese.
12) Iltrasportosustrada avviene sotto la
totale responsabilità dell'utente, che
è tenuto a verificare l'adeguatezza
alle norme del codice della strada in
vigore nel Paese di utilizzo.
Rispettare il peso massimo previsto
sull'asse del trattore, il peso totale
mobile, la regolamentazione sul tra-
sporto e il codice stradale.
13) Prima di iniziare il lavoro, familiariz-
zare con i dispositivi di comando e le
loro funzioni.
14) Usare un abbigliamento idoneo. Evi-
tare assolutamente abiti svolazzanti
o con lembi che in qualche modo po-
trebbero impigliarsi in parti rotanti e
in organi in movimento.
15) Agganciare la macchina, come pre-
visto,su di untrattore di adeguatapo-
tenzae configurazione mediantel'ap-
posito dispositivo (sollevatore), con-
forme alle norme.
16) Prestare la massima attenzione nel-
la fase di aggancio e sgancio della
macchina.
17) La macchina ed i suoi eventuali ac-
cessori per il trasporto su strada de-
vono essere muniti di segnalazioni
e protezioni adeguate.
18) Contrattore in moto,non lasciare mai
il posto di guida.
19) È molto importante tenere presente
che la tenuta di strada e la capacità
di direzione e frenatura, possono es-
sere influenzati, anche in modo no-
tevole, dalla presenza della macchi-
na portata o trainata.
20) In curva, fare attenzione alla forza
centrifuga esercitata in posizione di-
versa, del centro di gravità, con e
senza macchina portata.
21) Primadi inserire la presa di forza,ac-
certarsi del numero di giri prestabili-
to. Non scambiare il regime di 540 g/
1' con i 1000 g/1'.
22) È assolutamente vietato stazionare
nell'area d'azione della macchina,
dove vi sono organi in movimento.
23) Prima di abbandonare il trattore, ab-
bassare la macchina agganciata al
10) The instruction labels affixed to the
machine give useful advice on how
to prevent accidents.
11) Alwayscomply withthehighway code
in force in your country when travel-
ling on public roads.
12) Transport on roads takes place un-
derthe total responsibility of the user,
whoisobligedtoverifytheadequacy
ofthe machine to therulesof the road
traffic code in force in that country.
Comply with the maximum permissi-
ble weight on the axle of the tractor,
the total adjustable weight, transport
regulations and the highway code.
13) Alwaysbecome familiar with the con-
trols and their operation before
starting work.
14) Alwayswearsuitableclothing.Never
ever wear loose garments or those
with edges that could in some way
become caught up in rotating parts
or moving mechanisms.
15) As indicated, couple the implement
to a tractor of adequate power and
configuration, using a device (lift)
conforming to the prescriptions.
16) Take the utmost care during the im-
plementcoupling andrelease phases.
17) Any accessories for transport must
be equipped with adequate signals
and guards.
18) Never ever leave the driving seat
whilst the tractor is moving.
19) It is very important to remember that
the road holding, steering and brak-
ing capacity may be even notably
influenced by the presence of a
towed or mounted implement.
20) Always take care of the centrifugal
force exercised by the furthered po-
sition of the center of gravity, when
turning corners with the implement
mounted.
21) Before engaging the pto, check that the
rpm rate is that prescribed. Never ex-
change the 540 rpm rate for 1000 rpm.
22) It is absolutely forbidden to stand
within the operative range of the ma-
chine where there are moving parts.
23) Before leaving the tractor, lower the
implementcoupled to the liftunit, stop
the engine, engage the hand brake
10) Die Etiketten mit Hinweisen, die auf
dem Gerät aufgeklebt sind, geben in
knapper Form Anweisungen, um
Unfälle zu vermeiden.
11) Bei der Teilnahme am Straßenver-
kehrsind dieBestimmungen der Stra-
ßenverkehrsordnung zu beachten,
die in dem jeweiligen Land gelten.
12) Der Transport auf öffentlichen Stra-
ßen liegt einzig und allein unter der
Verantwortung des Konsumenten,
der für die Befolgung der aufgrund
derlandesgültigen Straßenverkehrs-
ordnungvorgeschriebenenAngaben
zu sorgen hat.
Das für die Achse vorgesehene
Höchstgewicht, das bewegliche Ge-
samtgewicht, die Transport-
bestimmungen und die Straßen-
verkehrsordnung beachten.
13) Bevor man mit der Arbeit beginnt,
sollteman sich mitden Stellteilen und
ihrer Funktion vertraut machen.
14) Geeignete Arbeitskleidung verwen-
den.Flatternde Kleidungsstücke ab-
solut vermeiden, weil diese sich in
den in Rotation befindlichen Teilen
verfangen könnten.
15) Das Gerät wie vorgesehen an einem
Schlepper geeigneter Zugkraft und
Konfiguration ankuppeln, und zwar
miteiner Vorrichtung(Kraftheber), die
den Normen entspricht.
16) Bei Ein- und Auskuppeln des Gerä-
tesist immer größteAufmerksamkeit
geboten.
17)
Für den Transport müssen etwaige Zu-
behörteilemit Kennzeichnung versehen
und angemessen geschützt werden.
18) WennderSchlepperin Betrieb ist,nie
den Fahrerplatz verlassen.
19) Es ist sehr wichtig zu berücksichti-
gen, daß die Bodenhaftung und das
Lenk-und Bremsvermögen stark da-
von beeinflußt werden, ob ein An-
baugerät vorhanden ist oder nicht.
20) In Kurven auf die erhöhte Fliehkraft
achten, die durch die weit vom
Schwerpunkt entfernte Position des
Anbaugerätes bedingt ist.
21) Vor dem Einschalten der Zapfwelle si-
cherstellen,daßdieSolldrehzahlstimmt.
Die Drehzahl 540 U/min nicht mit der
Drehzahl 1000 U/min verwechseln.
22) Es ist absolut verboten, sich in der
Reichweitedes Gerätes aufzuhalten,
wo sich bewegliche Teile befinden.
23) Bevorman vom Schleppersteigt, das
am Kraftheber angekuppelte Gerät
absenken, den Motor abstellen, die
10) Les étiquettes avec les instructions,
appliquéessur la machine, vous don-
nentles conseils utiles pour éviter les
accidents.
11) Lors de la circulation sur route, res-
pectez le code de la route en vigueur
dans votre Pays.
12) Le transport sur route est effectué
sous l’entière responsabilité de l’uti-
lisateur qui est tenu à contrôler qu’il
soit conforme aux normes du code
de la route en vigueur dans le Pays
d’utilisation.
Respectez le poids maximum auto-
risé sur l’essieu par le tracteur, le
poids total roulant, la réglementation
surletransportetlecodedelaroute.
13) Avant de commencer le travail, ap-
prenez à utiliser les dispositifs de
commande.
14) Mettez toujours des vêtements ap-
propriés.Evitez les habits amples qui
pourraients’encastrerdanslesorga-
nes en mouvement.
15) Attelez l’appareil à un tracteur d’une
puissanceappropriée au moyen d’un
dispositif (relevage) conforme aux
normes.
16) Prêtez une attention particulière aux
phases d’attelage et décrochage de
l’appareil.
17) Lesaccessoires prévus pour letrans-
port doivent être équipés de disposi-
tifs de signalisation et de protections
appropriées.
18) Nequittez jamaisleposte deconduite
quand le moteur est en marche.
19) N’oubliez jamais que la tenue de
route et la capacité de direction et de
freinagepeuventêtremodifiéescon-
sidérablement par les outils traînés
ou portés.
20) Dans les virages faites attention à la
force centrifuge exercée par la posi-
tion différente du centre de gravité,
avec ou sans outil porté.
21) Avant d’enclencher la prise de force,
assurez-vous du nombre de tours
préconisé. Il ne faut pas changer le
régime de 540 tr/mn avec celui de
1.000 tr/mn.
22) Il est absolument interdit de station-
ner dans le rayon d’action de la ma-
10) Las etiquetas con las instrucciones,
aplicadasenla máquina,danlas opor-
tunas sugerencias en forma esencial
para el tranporte y el empleo.
11) Para circular en carreteras es nece-
sario respetar las normas del código
vial en vigor en el país de empleo.
12) El transporte sobre la vía pública se
efectúa bajo la total responsabilidad
del usuario, quien tiene que verificar
la adecuación a las normas de circu-
lación en vigor en el país de empleo
de la máquina.
Respetar el peso máximo previsto
sobre el eje del tractor, el peso total
móvil, la reglamentación relativa al
transporte y el código vial.
13) Antes de iniciar el trabajo, familiari-
zarsecon losdispositivosde mando
y las relativas funciones.
14) Usar vestidos adaptos. Evitar siem-
pre las prendas amplias y con
volados, que podrían engancharse
en partes rotantes y en órganos en
movimiento.
15) Engancharla máquina, como previs-
to, en un tractor con potencia idónea
y configuración adecuada, mediante
el específico dispositivo (elevador)
conforme con las normas.
16)
Poner mucha atención en la fase de en-
ganche y desenganche de la máquina.
17) Los eventuales accesorios para el
transportedeben poseer señalizacio-
nes y protecciones adecuadas.
18) Con tractor en movimiento, no aban-
donar nunca el lugar de conducción.
19) Es muy importante recordar que la ad-
herenciaen carretera yla capacidad de
dirección y frenado, pueden variar
significativamente, por la presencia de
un equipo transportado o remolcado.
20) En curva, prestar atención a la fuer-
za centrífuga ejercitada en posición
diversa, del centro de gravedad, con
y sin equipo transportado.
21) Antes de inserir la toma de fuerza,
controlar el número de revoluciones
prestablecido. No confundirse entre
el régimen de 540 rpm y el de 1000
rpm.
22) Estáterminantemente prohibido per-
manecer en el área de acción de la
máquina.
23) Antes de abandonar el tractor, bajar el
equipo enganchado al grupo elevador,