medi Ankle support User manual

medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-783
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
North Parramatta NSW
2151
Australia
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.
com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260,
Un. 30,
Centro Logístico Raposo Tavares,
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP
CEP 06730-000
Brasil
T: +55-11-3500 8005
www.medibrasil.com
medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361
3153
F: +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
E006462 / 04.2019
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France
Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
www.medi.hu
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibay-
reuth.pt
www.medi.pt
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für
die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung
des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr ver-
sorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur
unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more
than one patient, the manufacturer’s product liability will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se
utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o
técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo
sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado
para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não
use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L‘utilizzo per il
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che
l‘ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le
istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
medi. I feel better.
Knöchelbandage
Ankle support · Chevillère
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni
per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksan-
visning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Giyinme kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
Uputstvo za upotrebu. Інструкція з
використання. Navodila za uporabo.
使用说明. Instrucțiuni de
utilizare. שומיש תוארוה.
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 1 15.04.19 08:47

1
2
3
4
medi Knöchelbandage
Zweckbestimmung
Die medi Knöchelbandage ist eine Zweizug-Bandage. Das
Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des
Knöchels einzusetzen und nur für den Gebrauch bei intakter
Haut bestimmt.
Indikationen
• Distorsionen des Sprunggelenkes
• Schwellungen und Gelenkergüsse
• Rheumatische und arthrotische Reizzustände
Kontraindikationen
Arterielle Verschlusskrankheit, Phlebitis, Ulcerationen, nach
Venenthrombose; bei Varicosis und Unterschenkelödem sollte
außerdem ein Kompressionsstrumpf bis zum Knie (A – D)
getragen werden.
Anziehanleitung
Die Knöchelbandage am oberen Teil (Etikett) fassen und über
den Knöchel ziehen bis die Ferse im ausgearbeiteten Bereich
sitzt.
Waschanleitung
Seifenrückstände, Cremes oder Salben können
Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen.
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 105, Building No. 4,
Lane 500 ShengXia Road
Pudong New District
201210 Shanghai
People‘s Republic of China
T: +86-21 61761988
F: +86-21 61769607
infocn@medi.cn
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis
Tic. AS
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
06420 Çankaya/Ankara
Turkey
T +90 312 435 20 26
F +90 312 434 22 82
info@medi-turk.com
www.medi-turk.com
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
Business-center „Flora Park“
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 11 63
F +380 44 392 73 73
info@medi.ua
http://medi.ua
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1-336 4 49 44 40
F +1-888 5 70 45 54
info@mediusa.com
www.mediusa.com
Deutsch
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 2 15.04.19 08:47

• Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean
Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C
mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler.
• Nicht bleichen.
• Lufttrocknen.
• Nicht bügeln.
• Nicht chemisch reinigen.
Lagerungshinweis
Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
Materialzusammensetzung
Polyamid und Elastan.
Haftung
Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger
Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entsprechenden
Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung.
Entsorgung
Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen.
Ihr medi Team
wünscht Ihnen schnelle Genesung!
Deutsch
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 3 15.04.19 08:47

Ankle support
Intended purpose
The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of
the ankle and only on unbroken skin.
Indications
• Ankle sprains
• Swelling and joint effusion
• Rheumatic and osteoarthritic irritation
Contraindications
Occlusive arterial disease, phlebitis, ulcers, after venous
thrombosis; in case of varicosis and leg oedema a
compression stocking up to the knee (A – D) should also be
worn.
Applying the support
Grasp the upper part of the ankle support (label) and pull it up
over the ankle until the heel fits over the integrated recess.
Care instructions
Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation
and material wear.
• Wash the product by hand, preferably using a medi clean
detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent
without fabric conditioners.
English
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 4 15.04.19 08:47

• Do not bleach.
• Leave to dry naturally.
• Do not iron.
• Do not dry clean.
Storage instructions
Keep the product in a cool, dry place and do not expose to
direct sunlight.
Material composition
Polyamide, Elastane
Liability
The manufacturer’s liability will become void if the product is
not used as intended. Please also refer to the corresponding
safety information and instructions in this manual.
Disposal
The product can be disposed of in the domestic waste.
Your medi team
wishes you a quick return to full fitness.
English
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 5 15.04.19 08:47

Chevillère
Utilisation prévue
Ce produit doit être utilisé exclusivement pour le traitement
orthésique de la cheville et convient uniquement à
l‘utilisation sur une peau saine.
Indications
• Entorses de la cheville
• Épanchements et congestion
• États inflammatoires rhumatismaux et arthritiques
Contre-indications
Artériosclérose; phlébites; ulcérations; états post-
phlébitiques; en cas de varices et d’œdème de la jambe,
il faut en plus porter un bas de compression montant
au moins jusqu’au genou (bas jarret).
Mise en place du bandage
Saisir la chevillière par la partie supérieure (étiquette), l’enfiler
par dessus la cheville jusqu’à ce que le talon de la chevillière
se trouve en bonne position.
Conseils d‘entretien
Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent
causer des irritations cutanées et une usure prématurée du
matériau.
Français
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 6 15.04.19 08:47

• Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le
détergent medi clean, ou en machine sur programme délicat
à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
• Ne pas blanchir.
• Séchage à l‘air.
• Ne pas repasser.
• Ne pas nettoyer à sec.
Conseils de conservation
Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une
exposition directe au soleil.
Composition
Polyamide, élasthanne
Responsabilité
Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du
fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les
consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce
mode d’emploi.
Recyclage
Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères.
Votre équipe medi
vous souhaite un prompt rétablissement.
Français
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 7 15.04.19 08:47

Tobillera
Finalidad
Este producto es exclusivo para comenzar tratamientos
ortésicos para el tobillo y solo destinado para su uso sobre la
piel intacta.
Indicaciones
• Distensiones del tobillo
• Hinchazón y derrame articular
• Artritis y artrosis
Contraindicaciones
Enfermedad arterial obstructiva, flebitis, ulceraciones
postrombóticas; en varicosis y edemas de las piernas debería
aplicarse además una media compresiva hasta la rodilla
(A – D).
Instrucciones de colocación
Sujetar la tobillera por la parte superior (etiqueta), colocarla
encima de los maleolos y ajustar la zona del talón.
Instrucciones de cuidado
Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y
desgaste del material.
• Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente
medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente
para ropa delicada sin suavizante.
Español
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 8 15.04.19 08:47

• No blanquear.
• Secar al aire.
• No planchar.
• No limpiar en seco.
Instrucciones de almacenamiento
Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del
sol.
Composición
Poliamida, elastodieno
Garantía
La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no
previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones
de seguridad y las instrucciones de este manual.
Eliminación
Este producto puede eliminarse junto con la basura
doméstica.
Su equipo medi
le desea una pronta recuperación.
Español
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 9 15.04.19 08:47

Pé elástico
Finalidade
O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento
ortopédico da articulação tibiotársica e só é adequado à
utilização com pele intacta.
Indicações
• Entorses do tornozelo
• Inchaços da articulação
• Artrites e artroses
Contra indicações
Doença arterial obstrutiva, flebites, ulcerações pós
trombóticas; Em varicoses e edemas das pernas devem
aplicar-se meias compressivas até ao joelho.
Instruções de colocação
Segure na parte superior do pé elástico -lado da etiqueta e
puxe-a até por cima dos maleolos. Ajuste bem ao calcanhar.
Instruções de lavagem
Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste
precoce do material.
• Preferencialmente lave o produto à mão com detergente
medi clean ou no programa de lavagem para tecidos
delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
Português
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 10 15.04.19 08:47

• Não branquear
• Deixar secar ao ar.
• Não engomar.
• Não lavar com produtos químicos.
Conservação
Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar
direta.
Composição
Poliamida, Elastano
Responsabilidade Civil
A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de
uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas
instruções de segurança e indicações existentes neste manual
de instruções.
Eliminação
Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico.
A sua equipa medi
Deseja-lhe um bom restabelecimento.
Português
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 11 15.04.19 08:47

Cavigliera
Scopo
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il
trattamento ortesico dell’articolazione della caviglia e solo in
caso di pelle intatta.
Indicazioni
• Distorsioni della caviglia
• Gonfiori e versamenti articolari
• Stati irritativi di origine reumatica e artrosica
Controindicazioni
Arteriopatia ostruttiva, flebiti, ulcerazioni, dopo trombosi
venosa; inoltre, nelle varicosi e negli edemi delle gambe va
portata una calza compressiva fino al ginocchio (A – D).
Istruzioni per indossare la cavigliera
Prendere la cavigliera per il bordo superiore (quello
contrassegnato dall´etichetta) e calzarla, in modo che il
tallone venga a trovarsi nell´apposito recesso.
Istruzioni per la manutenzione
Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e
usura del materiale.
• Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo
medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un
detersivo delicato senza ammorbidente.
Italiano
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 12 15.04.19 08:47

• Non candeggiare.
• Asciugare all’aria.
• Non stirare.
• Non lavare a secco.
Avvertenze per la conservazione
Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce
solare diretta.
Composizione material
Poliammide, Elastan
Responsabilità
La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo
inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per
l’uso.
Smaltimento
È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
Il team medi
Le augura una pronta guarigione.
Italiano
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 13 15.04.19 08:47

Enkelverband
Beoogd doel
Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor
orthetische verzorging van de enkel en uitsluitend bij intacte
huid.
Indicaties
• Verstuiking van het spronggewricht
• Zwellingen en vochtuitstortingen in het gewricht
• Reumatische en artrotische pijntoestanden
Contra-indicaties
Arteriële occlusieve aandoeningen, flebitis, beenzweren, na
veneuze trombose; bij varicose en onderbeenoedeem moet er
bovendien een compressiekous tot de knie (A – D) gedragen
worden.
Handleiding bij het aantrekken
Het enkelverband bij de bovenkant (bij het etiket) vastpakken
en over de enkel trekken tot de hiel in het daarvoor bestemde
deel zit.
Wasaanwijzing
Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het
materiaal.
Nederlands
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 14 15.04.19 08:47

• Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel
met de hand of in de zachte was op 30° met een mild
wasmiddel zonder wasverzachter.
• Niet bleken.
• Aan de lucht laten drogen.
• Niet strijken.
• Niet chemisch reinigen.
Bewaarinstructie
Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen
tegen direct zonlicht.
Materiaalsamenstelling
Polyamide, Elastaan
Aansprakelijkheid
De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig
gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende
veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing.
Afvalverwijdering
U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
Uw medi team
wenst u van harte beterschap.
Nederlands
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 15 15.04.19 08:47

Ankelbandage
Formål
Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk behandling af
anklen og kun ved intakt hud.
Indikationer
• Distorsioner af ankelleddet
• Hævelser og væskeansamlinger i leddet
• Reumatiske og artritiske irritationstilstande
Kontraindikationer
Arterielle okklusive lidelser, phlebitis, ulcerationer, efter
venetrombose; ved varicosis og underbensødem bør der
desuden bruges en kompressionsstrømpe op til knæet (A – D).
Monteringsvejledning
Tag fat i den øverste del af ankelbandagen (mærket) og træk
den over anklen, til hælen sidder i udskæringen.
Vaskeanvisning
Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid.
• Produktet skal helst vaskes med medi clean vaskemiddel i
hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel
uden skyllemiddel.
• Må ikke bleges
• Lufttørres
Dansk
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 16 15.04.19 08:47

• Må ikke stryges.
• Må ikke rengøres kemisk.
Opbevaringsinstruktioner
Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys.
Materialesammensætning
Polyamid, Elastan
Ansvar
Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt
anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende
sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne
brugsvejledning.
Bortskaffelse
Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
Deres medi Team
ønsker Dem god bedring
Dansk
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 17 15.04.19 08:47

Vristbandage
Ändamål
Produkten ska uteslutande användas som ortos för
språngbensleden och är endast avsedd för användning på
intakt hud.
Indikationer
• Vrickningar och stukningar av i vristen
• Svullnader och ledutgjutningar
• Reumatiska och artrotiska irritationstillstånd
Kontraindikationer
Artärförträngning, flebit, ulcerationer efter ventrombos;
vid varicer och underbensödem bör dessutom
kompressionsstrumpa användas som sträcker sig till knäet
(A–D).
Anvisningar för påtagande
Ta tag i vristbandagets övre del och dra det över vristen tills
hälen passar in i hälpartiet.
Tvättråd
Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning.
Produkten kann användas i både söt- och saltvatten.
• Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi
clean-tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel
utan sköljmedel.
Svenska
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 18 15.04.19 08:47

• Får ej blekas.
• Låt lufttorka.
• Får ej strykas.
• Får ej kemtvättas.
Förvaring
Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus.
Materialsammansättning
Polyamid, Elastan
Ansvar
Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning.
Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och
anvisningarna i den här bruksanvisningen.
Avfallshantering
Produkten kan kastas med hushållsavfall.
Ditt medi Team
önskar dig god bättring
Svenska
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 19 15.04.19 08:47

Hlezenní bandáž
Informace o účelu použití
Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii hlezenního
kloubu, pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být
poškozena nebo poraněná.
Indikace
• Nestability hlezenního kloubu
• Onemocnění šlach a svalů
• Pooperační a posttraumatické stavy
Kontraindikace
Ucpání artérií, flebitida, ulcerace, po žilní trombóze, při
varikózách a otocích bérce by měla být kromě toho používána
i stahovací punčocha až po koleno (A-D).
Postup k nasazení
Bandáž na horním konci přehněte směrem ven až k etiketě,
a přetahujte přes nohu tak dlouho, dokud nebude patní část
správně sedět.
Pokyny k praní
Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k
opotřebení materiálu.
• Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi
clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě
Čeština
E006462_GA_Einfachbandage_Knoechel.indd 20 15.04.19 08:47
Table of contents
Languages:
Other medi Medical Equipment manuals

medi
medi protect.OA soft User manual

medi
medi protect.Co User manual

medi
medi M.4 AGR User manual

medi
medi Stabimed User manual

medi
medi Manumed User manual

medi
medi Collamed long User manual

medi
medi 601 User manual

medi
medi Levamed stabili-tri User manual

medi
medi M.4 s OA User manual

medi
medi M.4X-lock User manual

medi
medi Classic User manual

medi
medi protect.Manu active User manual

medi
medi Lumbamed active User manual

medi
medi Epico ROMs User manual

medi
medi Epicomed E+motion User manual

medi
medi MHCS-V Series User manual

medi
medi protect.St User manual

medi
medi 3 C User manual

medi
medi protect.Leva strap User manual

medi
medi Genumedi PT User manual