MHZ 04-2014 User manual

070055489
RAFFROLLO-TECHNIK SPIN, SPIN Elektro (24 V) IStore bateau SPIN, SPIN Eléctric (24V)
Montage- und Bedienungsanleitung
|
Notice de montage et mode d´emploi
04-2014
04-2016
Elektro 24 V
Eléctrique 24 V
*
**
1
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 12.2018
Sous réserve de modications techniques, édition 12.2018
*
**
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung, Schnurklemmen und Schnurklammern zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) siehe S. 4.
Achtung: Einbaurichtung beachten.
Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
** Montage siehe S. 7
*
Avec dispositif de sécurité enfant par tension de la chaînette de manoeuvre, bloqueur de cordon et attache-cordon (compris dans la
livraison standard) voir p. 4.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif. Effectuer un contrôle régulier du positionnement et réajuster.
** Montage voir p. 7
Achtung:
Die Montageanleitung zur Montage und Inbetriebnahme unseres Produktes richtet sich ausschließlich an die qualifizierte Fachkraft, die über
versierte Kenntnisse in folgenden Bereichen verfügt: Arbeitsschutz, Betriebssicherheit und Unfallverhütungsvorschriften, Umgang mit Leitern,
Handhabung und Transport von großen Anlagen, Umgang mit Werkzeug und Maschinen, Einbringung von Befestigungsmitteln, Inbetriebnahme
und Betrieb des Produktes.
Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern, Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts
unbedingt Sicherheitshinweise der Hersteller beachten.
Attention :
Les instructions de montage et de mise en service de nos produits s'adressent exclusivement à du personnel qualifié disposant des connaissances
indispensables dans les domaines suivants : protection sur le lieu de travail, sécurité de fonctionnement et prévention des accidents, manipulation
d'échelles, manipulation et transport de pièces encombrantes et lourdes, manipulation d'outils et de machines, mise en place du matériel de fixation,
mise en service et exploitation du store.
En cas d'utilisation d'échelles, de perceuses etc. pour l'installation ou l'entretien de nos stores, veuillez
impérativement respecter les conseils de sécurité et les notices des fabricants.
Clip
clip
Wandträger
support mural
Klemmträger
support pince
Basic Träger für Sonnenschutz
support "Basic" pour protection
solaire
*
**
**

Umbau der Spulen (rechts/links)
Interversion des bobines (droite/gauche)
Einbau der Spulen
installation des bobines
Bedienungsseite ändern
changer le côté de manœuvre
Technik
Technique
4.
3.
1.
2.
4.
Spindelsperre gegenüber Bedienung
Achtung: Anschlagplatte links
fin de course côté opposé à la manceuvre
Attention: Butée gauche
1.
3.
2.
1.
2.
Spindelsperre gegenüber Bedienung
Achtung: Anschlagplatte links
fin de course côté opposé à la manceuvre
Attention: Butée gauche
3.
Raffrollo SPIN
I
store bateau SPIN
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 12.2018
Sous réserve de modications techniques, édition 12.2018
2

1.
1.
Bohrung ø 6 mm
perçage ø 6 mm
50 mm
50 mm
2.
2.
Decke oder Wand
Plafond ou mur
ca. 500 mm
env. 500 mm
Montage
Montage
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 12.2018
Sous réserve de modications techniques, édition 12.2018
3
Raffrollo SPIN
I
store bateau SPIN
Anbringen des Stoffes
Fixation de la toile
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung, Schnurklemmen und Schnurklammern zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) siehe S. 7.
Achtung: Einbaurichtung beachten.
Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
*
Avec dispositif de sécurité enfant par tension de la chaînette de manoeuvre, bloqueur de cordon et attache-cordon (compris dans la
livraison standard) voir p. 7.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif. Effectuer un contrôle régulier du positionnement et réajuster.
1.
Öffnen
ouvrir
6.
Fallstab einschieben
Inserrer la barre de lestage
3.
Doppelknoten
double noeud
2.
4.
*
*
*
Schließen
(Behang arretiert automatisch)
Fermer
(Le store se bloque
automatiquement)
5.

SPIN ELEKTRO 24 V
SPIN électrique 24 V
4
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 12.2018
Sous réserve de modications techniques, édition 12.2018
Raffrollo SPIN
I
store bateau SPIN
1.
unterer Abschaltpunkt
(darf nicht verändert werden)
fin de course bas
(ne pas changer)
oberer Abschaltpunkt
fin de course haut
Bedienung
Manipulation
1.
Behang an der hinteren Kette nach oben ziehen
Remonter le panneau à l'aide de la chaînette arrière.
lösen
desserrer
anziehen
serrer
4.
3.
1. Behang nach
oben fahren
remonter le
panneau
3.in gewünschte
Position fahren
recherche de la
position souhaitée
Gewindehülse ist
auf Achse frei
verschiebbar
Manchon fileté sur
Achs déplacée
librement
Spindelsperre
Blocage de broche
Abnehmen des Stoffes
Dépose de la toile
1.
2.
Behang an der vorderen Kette nach unten ziehen
Remonter le panneau à l'aide de la chaînette avant.
Achtung: Bitte Pflegehinweis des
Stoffherstellers beachten!
Attention: Suivre les recommandations
du fabricant de toiles!
3.
6. 6a.
5.
4.
2.
Elektro-Anschluss muss durch eine
Fachkraft erfolgen!
Die Vorschriften von VDE und örtlichen
Energieunternehmen sind einzuhalten
- insbesondere VDE 0100 für Nass- und
Feuchträume.
Tous les raccordements électriques doivent
être effectués par des professionnels!
Il convient de se conformer aux directives
générales et particulières en la matière et
de respecter scrupuleusement les normes
en vigueur et notamment les prescriptions
relatives aux locaux humides et mouillés.

5
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 12.2018
Sous réserve de modications techniques, édition 12.2018
Raffrollo SPIN
I
store bateau SPIN
ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Anbringen und der Benutzung der Vorrichtung aufmerksam durch, und mon-
tieren Sie diese entsprechend. Kinder können sich strangulieren, wenn die Vorrichtung nicht ordnungsgemäß montiert
wird. Bitte diese Anleitung für spätere Bedarfsfälle aufbewahren. Die Verwendung zusätzlicher Sicherheitseinrich-
tungen hilft das Strangulationsrisiko zu vermindern, kann jedoch nicht als vollständig geschützt vor missbräuchlicher
Verwendung angesehen werden.
• Kleine Kinder können sich in den Schlingen von Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie Schnüre zur Betäti-
gung von Fensterabdeckungen strangulieren. Schnüre sind aus der Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie können sich ebenfalls um den Hals wickeln.
• Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
• Binden Sie Schnüre nicht zusammen. Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdrehen und eine Schlinge bilden.
DE
FR
Prüfen Sie die Vorrichtung, wenn sie nicht regelmäßig verwendet wird und ersetzen Sie die Vorrichtung,
wenn sie schadhaft ist.
ATTENTION
FL
Veuillez lire attentivement les instructions de pose et d’utilisation avant de procéder au montage des dispositifs
de sécurité. Un montage incorrect représente un risque de strangulation pour les enfants. Veuillez également
conserver la présente notice pour consultation ultérieure. L’utilisation de dispositifs de sécurité supplémentaires
permet certes de diminuer les risques sans toutefois exclure les conséquences dues à une mauvaise utilisation.
• Les cordons et chaînettes de manœuvre des stores intérieurs en formant une boucle au mur ou au sol présentent
des risques de strangulation ou d’enchevêtrement pour les jeunes enfants
• Afin d’éviter ce type de risque, il convient de garder les cordons et chaînettes hors de leur portée en éloignant
suffisamment les lits et autres meubles de ces éléments de manoeuvre.
• Veillez à ce que les cordons ne s’entrelacent pas et qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
Contrôlez l’équipement en cas d’utilisation irrégulière et le remplacer en cas de détérioration.
OPGELET
Gelieve deze handleiding aandachtig door te lezen, vooraleer het mechanisme te installeren en te gebruiken en
monteer het juist. Wanneer het mechanisme niet volgens de voorschriften wordt gemonteerd, kunnen kinderen zich
ermee wurgen. Gelieve deze handleiding te bewaren voor toekomstig gebruik. Het gebruik van bijkomende veilig-
heidsvoorzieningen helpt om het risico op wurging te verminderen, maar kan niet als volledige bescherming tegen
verkeerd gebruik worden beschouwd.
• Kleine kinderen kunnen zich ophangen in de lussen van koorden, kettingen of riemen van trekmechanismen, evenals
in de koorden voor het bedienen van raambekledingen. Koorden moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden om het risico op ophanging en verwikkeling te voorkomen. Kinderen kunnen de koorden tevens om hun
hals draaien.
• Bedden, kinderbedjes en meubels moeten uit de buurt van de koorden van raambekledingen worden opgesteld.
• Bind koorden niet samen. Zorg ervoor dat koorden niet in de war raken en een lus vormen.
Controleer het mechanisme, wanneer het niet regelmatig wordt gebruikt en vervang het, wanneer het
beschadigd is.
Warnhinweis gemäß DIN EN 13120
Pictogramme de mise en garde conformément à la norme EN 13120
Waarschuwing conform DIN EN 13120

Raffrollo SPIN
I
store bateau SPIN
6
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 12.2018
Sous réserve de modications techniques, édition 12.2018
IT
UK
ATTENZIONE
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di applicare ed utilizzare il dispositivo e di montarlo
correttamente. I bambini possono strangolarsi se il dispositivo non è montato a regola d’arte. Conservare le presenti
istruzioni in caso di successiva necessità. L’utilizzo di apparecchiature di sicurezza aggiuntive contribuisce a ridurre
il rischio di strangolamento, ma non può essere considerato come una protezione completa da eventuali utilizzi
impropri.
• I bambini piccoli possono strangolarsi se si legano un cappio intorno al collo usando le corde, catene o cinghie da
tirare nonché le corde per l‘azionamento delle coperture per finestre. Le corde devono essere tenute lontane dalla
portata dei bambini per evitare strangolamenti ed avvolgimenti. Possono per l’appunto arrotolarsi intorno al collo.
• Letti, letti per bambini e mobili devono essere montati lontani dalle corde per le coperture per finestre.
• Non legare insieme le corde. Assicurarsi che le corde non si attorciglino né formino un cappio.
Verificare il dispositivo se non è utilizzato regolarmente e sostituirlo se difettoso.
ATTENTION
Please read the instructions carefully before mounting and using this device and fit accordingly. Children are at risk of
strangulation if the device is not mounted correctly. Please keep the instructions for future reference.
The implementation of additional safety systems can help to reduce the risk of strangulation, but cannot, however,
be seen as providing complete protection against misuse.
• Young children can be strangled by loops in pull cords, chains, tapes and inner cords that operate the product.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of the reach of young children. Cords may become
wrapped around a child’s neck.
• Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
• Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create a loop.
Check the device if it is not in regular use and replace the device when it is damaged.
Avvertenza secondo DIN EN 13120
Warning notice in accordance with DIN EN 13120

Raffrollo SPIN
I
store bateau SPIN
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 12.2018
Sous réserve de modications techniques, édition 12.2018
7
Achtung: Aufzugsschnur darf nicht verknotet oder verschmelzt werden, so das eine Verdickung entsteht,
da sonst ein Auslösen in einer Gefahrsituation nicht sichergestellt ist.
Attention : le cordon de levage ne doit pas former un noeud ou une surépaisseur qui ne permettrait pas
d'assurer le déclenchement de la fonction sécurité enfant.
Sicherheitsspannvorrichtung für Bedienkette
Dispositif de sécurité pour chaînette de manoeuvre
Montage Kindersicherheitsvorrichtung
Montage du dispositif de sécurité enfant
Zahnscheibe
verclipst
Zahnscheibe aufclipsen
Montageausrichtung
„UP“ = oben
Sens de montage
"UP" vers le haut
Kennzeichnung „UP“
(Rückseitig)
für Fensterrahmenbefestigung
für Wandbefestigung
Rondelle
clipsée
Clipser la rondelle éventail
Marquage „UP“ (au dos)
pour fixation sur châssis de fenêtre
pour fixation murale
Achtung: Einbaurichtung der Sicherheits-
spannvorrichtung und Kettenspannung
beachten. Korrekte Position muss regel-
mäßig kontrolliert werden und bei Bedarf
nachjustiert werden.
Attention : respecter le sens de montage
du dispositif et vérifier la tension de la
chaînette. Effectuer un contrôle régulier du
positionnement et réajuster si nécessaire.
max.
maxi.
Schnurklemme und Schnurklammer für Aufzugsschnüre
Bloqueur de cordon et attache-cordon pour cordon de levage
2.
3.
4.
Schnurende
max. 40 mm
Extrémité du
cordon
maxi. 40 mm
1.

MHZ Hachtel GmbH & Co. KG
Sindelfinger Straße 21
70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon +49 711 97 51 0
Telefax +49 711 97 51 41 150
www.mhz.de
MHZ Hachtel S.à.r.l.
27, Rue de Steinfort
L-8366 Hagen
Téléphone +352 311 421
Telefax +352 312 328
www.mhz.lu
MHZ Hachtel & Co.
Ges.m.b.H.
Laxenburger Straße 244
A-1230 Wien
Telefon +43 810 95 10 05
Telefax +43 800 12 12 40
www.mhz.at
MHZ Hachtel & Co. AG
Eichstrasse 10
CH-8107 Buchs/Zürich
Telefon 0848 47 13 13
Telefax 0800 55 40 04
www.mhz.ch
ATES - Groupe MHZ
1B, rue Pégase
CS 20163
F 67960 Entzheim
Téléphone +33 388 10 16 20
Télécopie +33 388 10 16 46
www.ates-mhz.com
Table of contents
Other MHZ Window Blind manuals