MHZ R 04 User manual

04-3442, 04-3444, 04-3446 04-3464 mit Seitenführungsschiene (und Aufständerung)
avec coulisses de guidage latéral (et coffre autoporté) with side guide profile (and elevated track)
04-3442 04-3444 04-3446 04-3464
070057381
1
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Achtung:
Die Montageanleitung zur Montage und Inbetriebnahme unseres Produktes richtet sich ausschließlich an die qualifizierte Fachkraft, die über versierte
Kenntnisse in folgenden Bereichen verfügt: Arbeitsschutz, Betriebssicherheit und Unfallverhütungsvorschriften, Umgang mit Leitern, Handhabung und Transport
von großen Anlagen, Umgang mit Werkzeug und Maschinen, Einbringung von Befestigungsmitteln Inbetriebnahme und Betrieb des Produktes.
Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern, Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts unbedingt Sicherheitshinweise der Hersteller beachten.
Caution:
The installation instructions for installing and operating our products are aimed exclusively at qualified specialist staff well versed in the following areas:
work health and safety and accident prevention regulations, working with ladders, handling and transporting large equipment, working with tools and machines,
attaching fasteners, and operating the product. When using aids (ladders, drills, etc.) for installing and taking care of our product, it is imperative that you pay
attention to the manufacturer's safety instructions. (For care instructions, see www.mhz.de). Protect the roller blind fabric from dirt during installation!
Les instructions de montage et de mise en service de nos produits s'adressent exclusivement à du personnel qualifié disposant des connaissances indispen-
sables dans les domaines suivants : protection sur le lieu de travail, sécurité de fonctionnement et prévention des accidents, manipulation d'échelles, manipu-
lation et transport de pièces encombrantes et lourdes, manipulation d'outils et de machines, mise en place du matériel de fixation, mise en service et exploi-
tation du store. En cas d'utilisation d'échelles, de perceuses etc. pour l'installation ou l'entretien de nos stores, veuillez impérativement respecter les conseils
de sécurité et les notices des fabricants.
Attention :
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung zur Kindersicherheit nur Metallkette und Objektkette S. 8.
Achtung: Einbaurichtung und Kettenspannung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden
.
* Avec dispositif de sécurité enfant par tension de la chaînette de manoeuvre (uniquement chaînette métallique et chaînette sans fin PVC), voir p. 8.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif et vérifier la tension de la chaînette. Effectuer un contrôle régulier du positionnement
et réajuster si nécessaire.
* With safety tensioner for child safety, metal chain and operation chain without safety breaking system only, p. 8.
Caution: Be sure to fit in correct direction and to keep chain taut. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary.
Montage- und Bedienungsanleitung
INotice de montage et mode d'emploi I
Installation and operating instructions
ROLLO R_04 I STORE ENROULEUR R_04 IROLLER BLIND R_04
Ausgleichsvorrichtung ist werksseitig korrekt
eingestellt und steht unter hohem Druck.
Eingriffe in die Ausgleichsvorrichtung dürfen daher
nur werksseitig vorgenommen werden!
Le dispositif de compensation est correctement réglé
en usine et se trouve sous tension élevée.
Toute intervention sur le dispositif de compensation ne
doit donc être effectuée qu'en usine !
The compensating device is correctly adjusted at the
factory and is under high pressure.
Modifications to the compensating device must
therefore only be carried out at the factory
04-3442_Aufstaenderung_LV.ai
Bestellbreite in mm
Largeur de commande en mm
Ordering width in mm
Anzahl Träger
Nombre de clips
Number of brackets
2
3
4
5
6
bis 1400 jusqu'à 1400 to 1400
ab 1401 bis 2700 à partir de 1401 jusqu'à 2700 from 1401 to 2700
ab 2701 bis 4000 à partir de 2701 jusqu'à 4000 from 2701 to 4000
ab 4001 bis 5000 à partir de 4001 jusqu'à 4500 from 4001 to 4500
ab 5001 bis 5200 à partir de 4001 jusqu'à 4500 from 4001 to 4500
*
*
Kurbel
Manivelle
Crank
230 V
04-3444
Kette *
Chaînette
Chain
04-3446
04-3442
230 V
04-3464
Elektro-Anschluss muss durch eine Fachkraft erfolgen!
Die Vorschriften von VDE und örtlichen Energieunternehmen sind einzuhalten -
insbesondere VDE 0100 für Nass- und Feuchträume.
Tous les raccordements électriques doivent être effectués par des professionnels!
Il convient de se conformer aux directives générales et particulières en la matière et de
respecter scrupuleusement les normes en vigueur et notamment les prescriptions
relatives aux locaux humides.
Electric drive must be installed by qualified specialist staff! The VDE regulations and the
stipulations of the local energy companies must be complied with – in particular VDE
0100 for wet and damp locations.

2
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
13,5 10
40
5,5
max. 40 mm
max. 1000 mm
max. 40 mm
Anzeichnen Marquage Mark
Trägermontage
Supports de fixation
Bracket mounting
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite)
1/2 largeur de commande (1/2 largeur totale)
1/2 ordering width (1/2 total width)
1/2 Bestellbreite - 40 mm
1/2 largeur de commande - 40 mm
1/2 ordering width - 40 mm
Fenstermitte Milieu fenêtre Centre of window
1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite)
1/2 largeur de commande (1/2 largeur totale)
1/2 ordering width (1/2 total width)
1/2 Bestellbreite - 40 mm
1/2 largeur de commande - 40 mm
1/2 ordering width - 40 mm
Montage Beton Pose sur béton Concrete installation
** Hinweis Montage Remarques concernant le montage Installation note
Montage Hochlochziegel Pose sur briques alvéolées Hollow brick installation
Montage Plattenbaustoff Pose sur plaque de fixation Panel building material installation
**
waagerecht ausrichten
alignement horizontal
align horizontally
120,3 mm
40 mm
*Ab Anlagenbreite mit 3500 mm links und rechts aussen 2 Clipträger verwenden.
*A partir d'une largeur de store de 3500 mm, utiliser 2 supports clips aux extrémités gauche et droite.
*From a system width of 3500 mm, use 2 clip-on brackets on the left and right outside.
**

2.
1.
Montage Decke
Montage au plafond Ceiling installation
Kurbelmontage
für 04-3446
Montage de la
manivelle pour
04-3446
Crank installation
for 04-3446
min.65 mm
Montage Wand Elektro
Montage mur électrique
Wall installation electric
Montage
Decke
Elektro
Montage plafond électrique
Ceiling installation electric
Bohrung ø 6 mm
perçage ø 6 mm
Drill hole ø 6 mm
1.
min.65 mm
Bohrung ø 6 mm
perçage ø 6 mm
Drill hole ø 6 mm
3
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Montage Wand
Montage au mur Wall installation
Gewindestift
bündig ein-
schrauben
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
**
**
**
5
5
Kabelöffnung bei 04-3444
Passage du câble pour 04-3344
Cable opening for 04-3344
2.
Click
1.
2.
1.
Sicherung zwingend notwendig!
Verrouillage impératif!
Securing is absolutely necessary!
3.
1.
2.
Click
Sicherung zwingend notwendig!
Verrouillage impératif!
Securing is absolutely necessary!
Werkzeug:
Innensechskant SW2 mit Kugelkopf
Outils :
Clé Allen SW2 à tête sphérique
Tool:
Internal hexagon SW2 with ball head
Werkzeug: Innensechskant SW2 mit Kugelkopf
Outils : clé Allen SW2 à tête sphérique. Tool: Internal hexagon SW2 with ball head.
Gewindestift bündig
einschrauben
Goupille de sécurité
à visser jusqu'à
affleurement
Screw in grub
screw flush
Gewindestift
bündig ein-
schrauben
3.
Gewindestift bündig
einschrauben
Goupille de sécurité
à visser jusqu'à
affleurement
Screw in grub
screw flush
Kabelöffnung bei 04-3444
Passage du câble pour 04-3344
Cable opening for 04-3344
1.
2.
4.
3.

4
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Montage Führungsschiene
Montage des coulisses de guidage
Guide rail installation
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
1.
1.
1.
1.
1.
1.
5,5
Führung Fallstab
Guidage barre de lestage
Weighted rod guide
Nische
niche
Recess
Wand
mur
Wall
Montagehinweis: Kindersicherheitsvor-
vorrichtung bei Metall- und Objektkette
nur in diesem Bereich möglich.
Conseil de montage : dispositif de sécurité
enfant pour chaînette métallique et chaînette
sans fin PVC, possible uniquement à cet
emplacement.
Installation note: Child safety system only pos-
sible in this area with metal chain and ope-
ration chain without safety breaking system
Ø2,5
9,5 mm
**
min.45 mm
Bohrung
ø 6 mm
perçage
ø 6 mm
Drill hole
ø 6 mm
**
Montagehinweis: Kurbel
nur in diesem Bereich möglich.
Conseil de montage :Manivelle
possible uniquement danscette zone.
Installation note: Crank
only possible in this area
11 mm
Ø 4 mm
2.

Montagehinweis: Kindersicherheitsvor-
vorrichtung bei Metall- und Objektkette
nur in diesem Bereich möglich.
Conseil de montage : dispositif de sécurité
enfant pour chaînette métallique et chaînette
sans fin PVC, possible uniquement à cet
emplacement.
Installation note: Child safety system only pos-
sible in this area with metal chain and ope-
ration chain without safety breaking system
Ø2,5
9,5 mm
5
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Montage Führungsschiene und Führungsschiene für Aufständerung
Montage du coffre autoporté sur les coulisses de guidage
Guide rail and guide rail for elevated track installation
RolloRollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
ab Breite 350 cm, 2 zusätzliche Träger
à partir de 3500 mm de large, 2 supports supplémentaires
from width 350 cm, 2 additional brackets
**
Nische
niche
Recess
Wand
mur
Wall
Führung Fallstab
Guidage barre de lestage
Weighted rod guide
min.45 mm
Bohrung
ø 6 mm
perçage
ø 6 mm
Drill hole
ø 6 mm
**
2.
3.
3.
3. 3.
3.
3.
2.
1.

6
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
2.
2.
min.45 mm
Bohrung
ø 6 mm
perçage
ø 6 mm
Drill hole
ø 6 mm
**
2.
Montage Führungsschiene ZIP
Assemblage du coffre autoporté sur les coulisses de guidage ZIP Guide rail ZIP installation
Führung Stoff
Guidage toile
Fabric guide
Nische
niche
Recess
**
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Wand
mur
Wall
Mit Abschlussprofil
Avec rail de fermeture
With bottom rail
ab Breite 350 cm, 2 zusätzliche Träger
à partir de 3500 mm de large 2 supports supplémentaires
from width 350 cm, 2 additional brackets
5.
3.
4.
1.
2.
2.

7
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Demontage Démontage Dismounting
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Click
C
2.
2.
1. Werkzeug:
Innensechskant SW2 mit Kugelkopf
Outils :
Clé Allen SW2 à tête sphérique
Tool:
Internal hexagon SW2 with ball head
Nivellierung Mise à niveau Levelling
Ausgleichsvorrichtung ist werksseitig korrekt eingestellt und steht
unter hohem Druck. Eingriffe in die Ausgleichsvorrichtung dürfen
daher nur werksseitig vorgenommen werden!
Le dispositif de compensation est correctement réglé en usine et se
trouve sous tension élevée. Toute intervention sur le dispositif de
compensation ne doit donc être effectuée qu'en usine !
The compensating device is correctly adjusted at the factory and is
under high pressure. Modifications to the compensating device must
therefore only be carried out at the factory
Sicherung lösen
Déverrouiller
la sécurité
Loosen
securing device
2.
1. 3. Werkzeug: Innensechskant SW3
Outils : Clé Allen SW3
Tool: internal hexagon SW3
Sicherung lösen: I(links)
Déverrouiller la sécurité : I(à gauche)
Release the locking device: I(left)
Sicherung anziehen (2 Nm): I(links)
Verrouiller la sécurité (2 Nm) : I(à gauche)
Tighten the locking device: I(left)
Nivelierung: II (rechts)
Mise à niveau : II (à droite)
Leveling: II (right)

8
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Montage Kindersicherheitsvorrichtungen
Montage des dispositifs de sécurité enfant
Child safety systems installation
Bedienung Kette ohne Abreißsystem (Metallkette und Objektkette)
Manoeuvre chaînette sans dispositif de sécurité par ouverture automatique de la chaînette (chaînette métallique et d'objet chaînette)
Operating chain without safety breaking system (metal chain and chain without safety breaking system)
unten
en bas
below
Zahnscheibe verclipst
Zahnscheibe aufclipsen
Montageausrichtung
„UP“ = oben
max.
maxi.
Rondelle clipsée
Lock washer clipped on
Clipser la rondelle dentée
Snap on lock washer
Sens de montage
„UP“ = vers le haut
Mounting orientation
„UP“ = top
Achtung: Einbaurichtung der Sicherheits-
spannvorichtung und Kettenspannung
beachten. Korrekte Position muss regel-
mäßig kontrolliert werden und bei Bedarf
nachjustiert werden.
Attention : respecter le sens de montage
du dispositif et vérifier la tension de la
chaînette. Effectuer un contrôle régulier du
positionnement et réajuster si nécessaire.
Caution: Be sure to fit in correct direction
and to keep chain taut. Correct position
must be checked regularly and readjusted
if necessary.
Sicherheitsspannvorrichtung für Bedienkette
Dispositif de sécurité par tension de la chaînette de manoeuvre
Safety tensioner for operating chain
Kennzeichnung „UP“
(Rückseitig)
für Fensterrahmenbefestigung
für Wandbefestigung
Marquage „UP“ (au dos)
UP mark (back)
pour fixation sur châssis de fenêtre
For window frame mounting
pour fixation murale
For wall mounting
2.
3.
4.
1.

9
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Anbringen und der Benutzung der Vorrichtung aufmerksam durch, und mon-
tieren Sie diese entsprechend. Kinder können sich strangulieren, wenn die Vorrichtung nicht ordnungsgemäß montiert
wird. Bitte diese Anleitung für spätere Bedarfsfälle aufbewahren. Die Verwendung zusätzlicher Sicherheitseinrich-
tungen hilft das Strangulationsrisiko zu vermindern, kann jedoch nicht als vollständig geschützt vor missbräuchlicher
Verwendung angesehen werden.
• Kleine Kinder können sich in den Schlingen von Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie Schnüre zur Betäti-
gung von Fensterabdeckungen strangulieren. Schnüre sind aus der Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie können sich ebenfalls um den Hals wickeln.
• Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
• Binden Sie Schnüre nicht zusammen. Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdrehen und eine Schlinge bilden.
DE
FR
Prüfen Sie die Vorrichtung, wenn sie nicht regelmäßig verwendet wird und ersetzen Sie die Vorrichtung,
wenn sie schadhaft ist.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement les instructions de pose et d’utilisation avant de procéder au montage des dispositifs
de sécurité. Un montage incorrect représente un risque de strangulation pour les enfants. Veuillez également
conserver la présente notice pour consultation ultérieure. L’utilisation de dispositifs de sécurité supplémentaires
permet certes de diminuer les risques sans toutefois exclure les conséquences dues à une mauvaise utilisation.
• Les cordons et chaînettes de manœuvre des stores intérieurs en formant une boucle au mur ou au sol présentent
des risques de strangulation ou d’enchevêtrement pour les jeunes enfants
• Afin d’éviter ce type de risque, il convient de garder les cordons et chaînettes hors de leur portée en éloignant
suffisamment les lits et autres meubles de ces éléments de manoeuvre.
• Veillez à ce que les cordons ne s’entrelacent pas et qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
Contrôlez l’équipement en cas d’utilisation irrégulière et le remplacer en cas de détérioration.
Warnhinweis gemäß DIN EN 13120
Pictogramme de mise en garde conformément à la norme EN 13120
Waarschuwing conform DIN EN 13120
NL
OPGELET
Gelieve deze handleiding aandachtig door te lezen, vooraleer het mechanisme te installeren en te gebruiken en
monteer het juist. Wanneer het mechanisme niet volgens de voorschriften wordt gemonteerd, kunnen kinderen zich
ermee wurgen. Gelieve deze handleiding te bewaren voor toekomstig gebruik. Het gebruik van bijkomende veilig-
heidsvoorzieningen helpt om het risico op wurging te verminderen, maar kan niet als volledige bescherming tegen
verkeerd gebruik worden beschouwd.
• Kleine kinderen kunnen zich ophangen in de lussen van koorden, kettingen of riemen van trekmechanismen, evenals
in de koorden voor het bedienen van raambekledingen. Koorden moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden om het risico op ophanging en verwikkeling te voorkomen. Kinderen kunnen de koorden tevens om hun
hals draaien.
• Bedden, kinderbedjes en meubels moeten uit de buurt van de koorden van raambekledingen worden opgesteld.
• Bind koorden niet samen. Zorg ervoor dat koorden niet in de war raken en een lus vormen.
Controleer het mechanisme, wanneer het niet regelmatig wordt gebruikt en vervang het, wanneer het
beschadigd is.

10
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
IT
UK
ATTENZIONE
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di applicare ed utilizzare il dispositivo e di montarlo
correttamente. I bambini possono strangolarsi se il dispositivo non è montato a regola d’arte. Conservare le presenti
istruzioni in caso di successiva necessità. L’utilizzo di apparecchiature di sicurezza aggiuntive contribuisce a ridurre
il rischio di strangolamento, ma non può essere considerato come una protezione completa da eventuali utilizzi
impropri.
• I bambini piccoli possono strangolarsi se si legano un cappio intorno al collo usando le corde, catene o cinghie da
tirare nonché le corde per l‘azionamento delle coperture per finestre. Le corde devono essere tenute lontane dalla
portata dei bambini per evitare strangolamenti ed avvolgimenti. Possono per l’appunto arrotolarsi intorno al collo.
• Letti, letti per bambini e mobili devono essere montati lontani dalle corde per le coperture per finestre.
• Non legare insieme le corde. Assicurarsi che le corde non si attorciglino né formino un cappio.
Verificare il dispositivo se non è utilizzato regolarmente e sostituirlo se difettoso.
ATTENTION
Please read the instructions carefully before mounting and using this device and fit accordingly. Children are at risk of
strangulation if the device is not mounted correctly. Please keep the instructions for future reference.
The implementation of additional safety systems can help to reduce the risk of strangulation, but cannot, however,
be seen as providing complete protection against misuse.
• Young children can be strangled by loops in pull cords, chains, tapes and inner cords that operate the product.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of the reach of young children. Cords may become
wrapped around a child’s neck.
• Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
• Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create a loop.
Check the device if it is not in regular use and replace the device when it is damaged.
Avvertenza secondo DIN EN 13120
Warning notice in accordance with DIN EN 13120
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04

11

MHZ Hachtel GmbH & Co. KG
Sindelfinger Straße 21
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon +49 800 123 654 779
E-Mail: auftrag@mhz.de
www.mhz.de
MHZ Hachtel & Co. Ges.m.b.H.
Laxenburger Straße 244
A-1230 Wien
Telefon +43 810 95 10 05
E-Mail: auftrag@mhz.at
www.mhz.at
MHZ Hachtel & Co. AG
Eichstrasse 10
CH-8107 Buchs/Zürich
Telefon +41 848 47 13 13
E-Mail: info@mhz.ch
www.mhz.ch
MHZ Hachtel S.à.r.l.
27, Rue de Steinfort
L-8366 Hagen
Téléphone +352 311 421-1
E-mail: info@mhz.lu
www.mhz.lu
ATES-Groupe MHZ
1 B, rue Pégase
CS 20163
F 67960 Entzheim
Téléphone +33 388 10 16 20
E-Mail: info@ates-mhz.com
www.ates-mhz.com
Other manuals for R 04
1
This manual suits for next models
4
Other MHZ Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Inspire
Inspire Malaga Assembly, Use, Maintenance Manual

Swiss Sonnenschutz
Swiss Sonnenschutz Minirollo Assembly and operating instructions

SKILTEC
SKILTEC 5A Product information manual

Seiki
Seiki SCREEN SYSTEMS MX-0710E installation manual

Riva
Riva Roman Blinds Installation instructions manual

Graywind
Graywind 58511 user guide

Inspire
Inspire Malaga Assembly, Use, Maintenance Manual

Allen + Roth
Allen + Roth 54825 quick start guide

WAREMA
WAREMA Venetian 2.25/35.17 Operating and maintenance instructions

Inspire
Inspire MIAMI Assembly, Use, Maintenance Manual

Creation Baumann
Creation Baumann PLITRIC PL 41 Assembly instruction

SI
SI Nano Roll installation instructions