MHZ 11-8110 Owner's manual

11-8110
mit Pendelsicherung
avec cordon tendeur
070055565
Montage und Bedienungsanleitung
|
Notice de montage et mode d´emploi
PLISSEE-VORHÄNGE |
Stores plissés
Achtung: Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern, Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts unbedingt Sicherheitshinweise
der Hersteller beachten.
Attention: En cas d’utilisation d’échelles, foreuses etc. pour l’installation ou l’entretien de nos produits, veuillez respecter les notices des fabricants.
* Mit Sicherheitsquaste und Schnurwickelhaken zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 4
* Avec gland de sécurité enfant et attache-cordon (compris dans la livraison standard) voir p. 4
* Mit Sicherheitsquaste und Schnurwickelhaken zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 4
* Avec gland de sécurité enfant et attache-cordon (compris dans la livraison standard) voir p. 4
Sonderzubehör:
Keil oder Clip
für schräge Glasleisten
Accessoires spéciaux:
cale de compensation
ou clip pour parclose biais
Modelle:
Modèles:
11-8110
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 09.2014
Sous réserve de modications techniques, édition 09.2014
1
*
Bitte beachten Sie die erforderlichen Mindestabstände aus
unseren Verkaufsunterlagen. Insbesondere bei der Montage von
Plissee-Vorhängen mit DUETTE Fixé Behängen.
Prière de tenir compte des écarts mini. indiqués dans notre
documentation technique notamment pour
le montage du store avec tissus DUETTE Fixé.
®
®
*
Wandträger
support mural
Wandträger
support mural
Klemmträger
support pince
Glasleistenträger
support parclose
Clipträger mit Spanndübel
oder Spannschuh
support clip avec cheville
de serrage ou socle tendeur
INSTALLATION and OPERATION INSTRUCTION
/ PLEATED BLINDS
TYPE:
width side guide
Ceiling installation
(standard) with clips
Wall installation
with angle brackets
Glazing bead brackets
Clamp brackets
Wall bracket
Optioal clip for rounded
or beveled glazing beads

Plissee-Vorhänge I
stores plissés
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 09.2014
Sous réserve de modications techniques, édition 09.2014
2
ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Anbringen und der Benutzung der Vorrichtung aufmerksam durch, und mon-
tieren Sie diese entsprechend. Kinder können sich strangulieren, wenn die Vorrichtung nicht ordnungsgemäß montiert
wird. Bitte diese Anleitung für spätere Bedarfsfälle aufbewahren. Die Verwendung zusätzlicher Sicherheitseinrich-
tungen hilft das Strangulationsrisiko zu vermindern, kann jedoch nicht als vollständig geschützt vor missbräuchlicher
Verwendung angesehen werden.
• Kleine Kinder können sich in den Schlingen von Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie Schnüre zur Betäti-
gung von Fensterabdeckungen strangulieren. Schnüre sind aus der Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie können sich ebenfalls um den Hals wickeln.
• Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
• Binden Sie Schnüre nicht zusammen. Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdrehen und eine Schlinge bilden.
DE
FR
Prüfen Sie die Vorrichtung, wenn sie nicht regelmäßig verwendet wird und ersetzen Sie die Vorrichtung,
wenn sie schadhaft ist.
ATTENTION
FL
Veuillez lire attentivement les instructions de pose et d’utilisation avant de procéder au montage des dispositifs
de sécurité. Un montage incorrect représente un risque de strangulation pour les enfants. Veuillez également
conserver la présente notice pour consultation ultérieure. L’utilisation de dispositifs de sécurité supplémentaires
permet certes de diminuer les risques sans toutefois exclure les conséquences dues à une mauvaise utilisation.
• Les cordons et chaînettes de manœuvre des stores intérieurs en formant une boucle au mur ou au sol présentent
des risques de strangulation ou d’enchevêtrement pour les jeunes enfants
• Afin d’éviter ce type de risque, il convient de garder les cordons et chaînettes hors de leur portée en éloignant
suffisamment les lits et autres meubles de ces éléments de manoeuvre.
• Veillez à ce que les cordons ne s’entrelacent pas et qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
Contrôlez l’équipement en cas d’utilisation irrégulière et le remplacer en cas de détérioration.
OPGELET
Gelieve deze handleiding aandachtig door te lezen, vooraleer het mechanisme te installeren en te gebruiken en
monteer het juist. Wanneer het mechanisme niet volgens de voorschriften wordt gemonteerd, kunnen kinderen zich
ermee wurgen. Gelieve deze handleiding te bewaren voor toekomstig gebruik. Het gebruik van bijkomende veilig-
heidsvoorzieningen helpt om het risico op wurging te verminderen, maar kan niet als volledige bescherming tegen
verkeerd gebruik worden beschouwd.
• Kleine kinderen kunnen zich ophangen in de lussen van koorden, kettingen of riemen van trekmechanismen, evenals
in de koorden voor het bedienen van raambekledingen. Koorden moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden om het risico op ophanging en verwikkeling te voorkomen. Kinderen kunnen de koorden tevens om hun
hals draaien.
• Bedden, kinderbedjes en meubels moeten uit de buurt van de koorden van raambekledingen worden opgesteld.
• Bind koorden niet samen. Zorg ervoor dat koorden niet in de war raken en een lus vormen.
Controleer het mechanisme, wanneer het niet regelmatig wordt gebruikt en vervang het, wanneer het
beschadigd is.
Warnhinweis gemäß DIN EN 13120
Pictogramme de mise en garde conformément à la norme EN 13120
Waarschuwing conform DIN EN 13120

Plissee-Vorhänge I
stores plissés
Bestellmaß
mesure de commande
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 09.2014
Sous réserve de modications techniques, édition 09.2014
3
IT
UK
ATTENZIONE
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di applicare ed utilizzare il dispositivo e di montarlo
correttamente. I bambini possono strangolarsi se il dispositivo non è montato a regola d’arte. Conservare le presenti
istruzioni in caso di successiva necessità. L’utilizzo di apparecchiature di sicurezza aggiuntive contribuisce a ridurre
il rischio di strangolamento, ma non può essere considerato come una protezione completa da eventuali utilizzi
impropri.
• I bambini piccoli possono strangolarsi se si legano un cappio intorno al collo usando le corde, catene o cinghie da
tirare nonché le corde per l‘azionamento delle coperture per finestre. Le corde devono essere tenute lontane dalla
portata dei bambini per evitare strangolamenti ed avvolgimenti. Possono per l’appunto arrotolarsi intorno al collo.
• Letti, letti per bambini e mobili devono essere montati lontani dalle corde per le coperture per finestre.
• Non legare insieme le corde. Assicurarsi che le corde non si attorciglino né formino un cappio.
Verificare il dispositivo se non è utilizzato regolarmente e sostituirlo se difettoso.
ATTENTION
Please read the instructions carefully before mounting and using this device and fit accordingly. Children are at risk of
strangulation if the device is not mounted correctly. Please keep the instructions for future reference.
The implementation of additional safety systems can help to reduce the risk of strangulation, but cannot, however,
be seen as providing complete protection against misuse.
• Young children can be strangled by loops in pull cords, chains, tapes and inner cords that operate the product.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of the reach of young children. Cords may become
wrapped around a child’s neck.
• Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
• Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create a loop.
Check the device if it is not in regular use and replace the device when it is damaged.
Avvertenza secondo DIN EN 13120
Warning notice in accordance with DIN EN 13120

Plissee-Vorhänge I
stores plissés
Montage Schnurwickelhaken
Fixation attache-cordon
1.
2.
3.
1.
2. 3.
Position
Sicherheitsquaste zur Kindersicherheit
Montage du gland de sécurité enfant
> 6 kg
verschließen
60 mm
Positionierung
Positionnement
Achtung:
Nach dem Bedienvor-
gang müssen Zug-
schnur und Sicherheits-
quaste am Schnur-
wickelhaken fixiert
werden.
Attention :
Après installation du
dispositif de sécurité,
fixer le cordon de
manoeuvre et le gland
à l'attache-cordon.
1. verschließen
fermeture
auslösen
déclenchement
de la sécurité
2.
Bestellmaß
mesure de commande
Montage Kindersicherheitsvorrichtung
Montage dispositif de sécurité pour enfants
Die Sicherheitsquaste zur Kindersicherheit wird vormontiert an der Schnur geliefert.
Nach dem Bedienvorgang müsse Zugschnur und Sicherheitsquaste an Schwickelhaken fixiert werden.
Le gland de sécurité enfant est livré monté sur le cordon de manoeuvre.
Après installation, le cordon et le gland doivent être fixés à l'attache-cordon.
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 09.2014
Sous réserve de modications techniques, édition 09.2014
4
Installation child safety tassel
Installation cord hooks
trigger
/ Child safety tassel
close
Posititioning
Please note:
after operation the
pull cord and safety
tassel must be
wrapped arround the
cord hooks
The safety tassel is supplied pre-fitted on the cord

* Mit Sicherheitsquaste und Schnurwickelhaken zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 4
* Avec gland de sécurité enfant et attache-cordon (compris dans la livraison standard) voir p. 4
Plissee-Vorhänge I
stores plissés
Glasleiste
parclose
1.Vorstechen
prépercer
2.
ca. 5 cm
2.
1.Vorstechen
prépercer
Rahmen
cadre
1.
2.
Klemmträger
support pince
1.Vorstechen
prépercer
Glasleiste (Front)
parclose (frontale)
2.
3.
Trägermontage
Fixation des supports
ca. 5 cm
max. 115 cm
4.5.
4.5.
ca. 5 cm
*
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 09.2014
Sous réserve de modications techniques, édition 09.2014
5
/ Brackets installation
/Glazing bead
Glazing bead front
/ Clamp brackets
Wall bracket
pre puch
holes

Plissee-Vorhänge I
stores plissés
Montage Pendelsicherung
Fixation du cordon tendeur
4.
1.
3.
50 mm
Bestellmaß
mesure de commande
2.
ø 4 mm
15
Glasleiste
entre
Glaslei
st
Glasleiste
parclose
90°
5 mm Vorspannung
5 mm de jeu pour tension
du cordon
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 09.2014
Sous réserve de modications techniques, édition 09.2014
6
5.
6.
Bestellmaß
mesure de commande
6,5 mm
43,5 mm
Bestellmaß
mesure de commande
/ Side guide installtion

Plissee-Vorhänge I
stores plissés
Bedienung
Manoeuvre
2.
1. 3.
7
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 09.2014
Sous réserve de modications techniques, édition 09.2014
Lösen
défaire
Verfahren
manoeuvrer
*
Arretieren
arrêter
Lösen
débloquer

MHZ Hachtel GmbH & Co. KG
Sindelfinger Straße 21
70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon 0711/97 51-0
Telefax 0711/97 51-41 150
MHZ Hachtel S.à.r.l.
27, Rue de Steinfort
L-8366 Hagen
Téléphone +352 31 14 21
Telefax +352 31 23 28
MHZ Hachtel & Co.
Ges.m.b.H.
Laxenburger Straße 244
A-1230 Wien
Telefon 0810-95 10 05
Telefax 0800 12 12 40
MHZ Hachtel & Co. AG
Eichstrasse 10
CH-8107 Buchs/Zürich
Telefon 0848 47 13 13
Telefax 0800 55 40 04
ATES - Groupe MHZ
1 B, rue Pégase
CS 70071
F 67841 Entzheim
Téléphone 03.88.10.16.20
Télécopie 03.88.10.16.46
Table of contents
Other MHZ Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Colours
Colours Studio manual

Airolite
Airolite AFG501 Installation, operation and maintenance manual

Isotra
Isotra SYSTEM 25 CONTROL AND MAINTENANCE MANUAL

Witt Sensoric
Witt Sensoric LIGI-10 FLEX Series Original operating instructions

Project Source
Project Source 42824 quick start guide

Roto
Roto ZRO E WDF 73 6 Series installation manual