manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Monacor BC-600L User manual

Monacor BC-600L User manual

Ladegerät für Blei-Akkus
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Ladegerät BC-600L dient zum Aufladen von 2 V-,
6-V- und 12-V-Blei-Akkus (z. B. für Fahrzeuge, Motorräder,
Boote, im Modellbau etc.). Es ist gegen Kurzschluss, Ver-
polung, Überlastung und Überhitzung geschützt. Für den
Anschluss an die Batterie liegen dem Gerät ein Kabel mit
Krokodilklemmen sowie ein Kleinspannungsstecker bei.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und
ist deshalb mit gekennzeichnet.
GVerwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Laden von
Blei-Akkus.
GSetzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein. Schützen
Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 –40 °C).
GStellen Sie kein mit Flüssigkeit gefülltes Gefäß, z. B. Trink-
glas, auf das Gerät.
GDie in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luft-
zirkulation abgegeben werden. Decken Sie deshalb die
Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht ab. Sorgen Sie wäh-
rend des Ladevorgangs für ausreichende Belüftung in der
Umgebung des Akkus.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie
nichts durch die Lüftungsöffnungen. Es be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel
vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt
reparieren.
GEin beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Hersteller
oder durch eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steck-
dose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches
Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen
bzw. bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für das Gerät übernommen
werden.
3 Inbetriebnahme
1) Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
2) Mit dem Schalter am Gerät die Nennspannung des Blei-
Akkus einstellen: 2 V (Schalter links), 6 V (Schalter in
der Mitte) oder 12 V (Schalter rechts).
3) Für den Anschluss des Akkus entweder das beiliegende
Kabel mit den Krokodilklemmen oder den beiliegenden
Adapterstecker verwenden:
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Werfen Sie defekte oder verbrauchte Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll
(z. B. direkt zurück zum Händler oder zu öffentlichen Sam-
melstellen).
Anschluss über das Kabel mit den Klemmen:
Den Stecker des Kabels in die Kupplung des Lade-
gerät-Kabels stecken. Die rote Klemme am Pluspol
des Akkus und die schwarze Klemme am Minuspol
des Akkus befestigen.
Anschluss über den Adapterstecker:
Den Stecker in die Kupplung des Ladegerät-Kabels
stecken. Dabei die für den Akku-Anschluss erforder-
liche Polarität beachten. Zum Bestimmen der Polarität
die Kupplung so drehen, dass die Pfeile von Kupplung
und Stecker aufeinander zeigen (siehe Abbildungen
unten). Dann das Ladegerät über den Stecker mit
dem Akku-Anschluss verbinden.
4) Bei Anschluss des Akkus startet der Ladevorgang. Als
Ladeanzeige leuchtet die grüne LED. Leuchtet die rote
LED, wurde der Akku verpolt angeschlossen. In diesem
Fall den Akku vom Ladegerät trennen und mit umge-
kehrter Polung wieder anschließen.
5) Der Akku wird zuerst mit dem maximalen Strom geladen.
Der Ladestrom verringert sich zunehmend, bis der Akku
geladen ist und nur ein geringer Strom zur Erhaltungs-
ladung fließt. Die grüne LED leuchtet dann dunkler. Um
dies zu erkennen, den Akku kurz vom Ladegerät trennen
und wieder anschließen: Die LED leuchtet kurz hell,
dann etwas dunkler. Der Akku kann dann vom Ladegerät
getrennt und der Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose gezogen werden.
4 Technische Daten
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Ausgangsspannung: . . . . . 2,3 V /6,9 V /13,8 V
Ladestrom: . . . . . . . . . . . . max. 600 mA
Erhaltungsladung: . . . . . . . ja
Maße, Gewicht: . . . . . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Maße des Adaptersteckers: 5,5/2,1 mm (∅außen/innen)
Änderungen vorbehalten.
Charger for Rechargeable
Lead Batteries
Please read these operating instructions carefully prior to
operation and keep them for later reference.
1 Applications
The charger BC-600L serves for recharging 2V, 6V, and
12 V lead batteries (e. g. for vehicles, motorbikes, boats,
model making, etc.). It its protected against short circuit,
reverse polarity , overload, and overheating. For connecting
the battery, the unit is supplied with a cable with alligator
clips and a low-voltage plug.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and
is therefore marked with .
GOnly use the unit for recharging lead batteries.
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and
heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g.
a drinking glass.
GThe heat generated within the unit must be carried off by
air circulation. Therefore, never cover the air vents of the
housing. While charging, ensure a sufficient ventilation in
the area around the rechargeable battery.
GDo not operate the unit or immediately disconnect it from
the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
GA damaged mains cable must be replaced by the manu-
WARNING The unit uses dangerous mains voltage.
Leave servicing to skilled personnel only.
Never make any modification on the unit and
do not insert anything into the air vents; other-
wise you will risk an electric shock!
facturer or authorized, skilled personnel only.
GNever pull the mains cable for disconnecting the mains
plug from the socket, always seize the plug.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemi-
cals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than origi-
nally intended, if it is not correctly connected, operated, or
not repaired in an expert way.
GImportant for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appli-
ance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to
the terminal in the plug which is marked with the letter
N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
3 Operation
1) Connect the mains plug of the charger to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
2) Use the switch on the unit to adjust the nominal voltage
of the rechargeable lead battery: 2 V (set the switch to
the left), 6 V (set the switch to mid-position), or 12 V
(set the switch to the right).
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
Rechargeable batteries which are dead or defective do not
belong in the household rubbish; always take them to a
special waste disposal (e. g. return them to your retailer or
take them to public collecting containers for batteries).
3) For connecting the rechargeable battery, either use the
supplied cable with the alligator clips or the supplied
adapter plug.
Connection via the cable with clips:
Connect the plug of the cable to the inline jack of the
cable of the charger. Fix the red clip to the positive
pole of the battery and the black clip to the negative
pole of the battery.
Connection via the adapter plug:
Connect the plug to the inline jack of the cable of the
charger. Observe the polarity required for connecting
the battery: To determine the polarity, turn the inline
jack in such a way that the arrows of inline jack and
plug face each other (see figures below). Then connect
the charger via the plug to the connection of the battery.
4) The charging process will start after the rechargeable
battery has been connected. The green LED lights up to
indicate charging. If the red LED lights up, the battery
was connected with reverse polarity. In this case, discon-
nect the battery from the charger and reconnect it with
the correct polarity.
5) First the battery will be recharged at maximum current.
The charging current will be increasingly reduced until
the battery has been fully recharged and there is only a
low current for trickle charge. The green LED will be dark-
er in this case. In order to recognize it, briefly disconnect
the battery from the charger before reconnecting it. The
LED will briefly be bright, then a little darker. In this case
disconnect the battery from the charger and disconnect
the mains plug of the charger from the mains socket.
4 Specifications
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Output voltage: . . . . . . . . . 2.3 V /6.9 V /13.8 V
Charging current:. . . . . . . . max. 600 mA
Trickle charge:. . . . . . . . . . yes
Dimensions, weight: . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Dimensions of adapter plug: 5.5/2.1 mm (∅outside/inside)
Subject to technical modification.
BC-600L Bestellnummer 28.1950
5.5X2.1
+
-
+
-
E
Pluspol am Innenkontakt GPositive pole at the inner contact Minuspol am Innenkontakt GNegative pole at the inner contact
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0272.99.02.10.2012
®
GB
D A CH
5.5X2.1
+
-
+
-
E
Chargeur pour accumula-
teurs au plomb
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionne-
ment et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Ce chargeur BC-600L sert pour charger des accumulateurs
au plomb 2 V, 6 V, 12 V (p. ex. pour véhicules, motos, bateaux,
modélisme …). Il est protégé contre les courts-circuits, inver-
sions de polarité, surcharges et surchauffes. Pour le branche-
ment à la batterie, un cordon avec pinces crocodiles et une
fiche alimentation basse tension sont livrés avec lʼappareil.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
GNʼutilisez lʼappareil que pour charger exclusivement des
accumulateurs au plomb.
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des écla-
boussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant du
liquide ou un verre sur lʼappareil.
GLa chaleur dégagée par lʼappareil doit être évacuée par
une circulation dʼair correcte. Ne couvrez pas les ouïes de
ventilation du boîtier. Pendant le processus de charge,
veillez à garantir une aération suffisante à proximité de
lʼaccumulateur.
GNe faites pas fonctionner lʼappareil ou débranchez-le
immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou le cor-
don secteur,
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une tension
dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur
de lʼappareil et ne faites rien tomber dans
les ouïes de ventilation. Vous pourriez
subir une décharge électrique.
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour
effectuer les réparations.
GTout cordon secteur endommagé doit être remplacé par le
fabricant ou un technicien habilité.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon
secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
GPour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil
nʼest pas correctement branché, utilisé ou sʼil nʼest pas
réparé par une personne habilitée, de même, la garantie
deviendrait caduque.
3 Mise en service
1) Reliez la fiche secteur du chargeur à une prise 230 V~/
50 Hz.
2) Avec lʼinterrupteur sur lʼappareil, réglez la tension nomi-
nale de lʼaccumulateur au plomb : 2 V (interrupteur à
gauche), 6 V (interrupteur au milieu) ou 12 V (inter-
rupteur à droite).
3) Pour le branchement de lʼaccumulateur, utilisez soit le
cordon livré doté de pinces crocodiles soit la fiche adap-
tateur livrée :
Branchement via le cordon avec pinces crocodiles :
Mettez la fiche du cordon dans la prise du cordon du
chargeur. Fixez la pince rouge sur le pôle plus de lʼac-
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du servi-
ce, vous devez le déposer dans une usine de recy-
clage adaptée pour contribuer à son élimination non
polluante.
Ne jetez pas les accumulateurs défectueux ou usagés dans
la poubelle domestique, déposez-les dans une poubelle
adaptée (chez votre revendeur ou dans un collecteur).
cumulateur et la pince noire sur le pôle moins de lʼac-
cumulateur.
Branchement via la fiche adaptateur :
Mettez la fiche dans la prise du cordon du chargeur.
Veillez à respecter la polarité nécessaire pour le bran-
chement de lʼaccumulateur. Pour déterminer la polari-
té, tournez la prise de telle sorte que la flèche de la
prise et celle de la fiche se fassent face (voir schémas
ci-dessous). Ensuite, reliez le chargeur via la fiche au
branchement de lʼaccumulateur.
4) Le processus de charge démarre avec le branchement
de lʼaccumulateur. La LED verte brille et sert de témoin
de charge. Si la LED rouge brille, lʼaccumulateur a été
connecté en inversant la polarité. Dans ce cas, séparez
lʼaccumulateur du chargeur et reconnectez avec la pola-
rité correcte.
5) Lʼaccumulateur est tout dʼabord chargé avec le courant
maximal. Le courant de charge diminue de manière
croissante jusquʼà ce que l'accumulateur soit chargé
complètement et que seul un courant faible circule
comme charge de maintien. La LED verte brille alors en
sombre. Pour le reconnaître, débranchez brièvement
lʼaccumulateur du chargeur puis rebranchez-le : la LED
brille brièvement en clair puis un peu en sombre. Lʼaccu-
mulateur peut être débranché du chargeur, la fiche du
chargeur peut être retirée de la prise secteur.
4 Caractéristiques techniques
Alimentation :. . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Tension de sortie : . . . . . . . 2,3 V /6,9 V /13,8 V
Courant de charge :. . . . . . max. 600 mA
Charge de maintien :. . . . . oui
Dimensions, poids :. . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Dimensions de la
fiche adaptateur :. . . . . . . . 5,5/2,1 mm (∅ext./int.)
Tout droit de modification réservé.
Caricatore per batterie al piombo
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il caricabatterie BC-600L serve per caricare batterie ricarica-
bili al piombo di 2 V, 6 V e 12 V (p. es. per autovetture, moto,
barche, nel modellismo ecc.). È protetto contro cortocircuiti,
inversione di polarità, sovraccarico e surriscaldamento. Per
il collegamento con la batteria è previsto un cavo con mor-
setti a coccodrillo nonché una spina per alimentazione DC.
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti
dellʼUE e pertanto porta la sigla .
GUsare lʼapparecchio solo per ricaricare batterie al piombo.
GFar funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua,
da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpie-
go ammessa fra 0 e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di
liquidi, p. es. bicchieri.
GDevʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria per
dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno dellʼappa-
recchio. Non coprire in nessun modo le fessure dʼaerazio-
ne. Durante la carica deve essere garantita unʼaerazione
sufficiente intorno alla batteria.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la
spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolosa
tensione di rete. Non intervenire mai per-
sonalmente al suo interno e non inserire
niente nelle fessure di aerazione! Esiste il
pericolo di una scarica elettrica.
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospet-
to di un difetto
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina compe-
tente.
GIl cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo
dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il
cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, dʼim-
piego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼap-
parecchio, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non
si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Messa in funzione
1) Inserire la spina del caricabatterie in una presa di rete
(230 V~/50 Hz).
2) Impostare la tensione nominale della batteria al piombo
servendosi del selettore sullʼapparecchio: 2 V (seletto-
re a sinistra), 6 V (selettore nel centro) o 12 V (selet-
tore a destra).
3) Per il collegamento della batteria usare o il cavo in dota-
zione con morsetti coccodrillo oppure lʼadattatore in
dotazione:
Collegamento tramite il cavo con morsetti:
Inserire la spina del cavo nella presa del cavo del cari-
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistitu-
zione locale per il riciclaggio.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondi-
zie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il
vostro rivenditore).
catore. Fissare il morsetto rosso sul polo positivo della
batteria e il morsetto nero sul polo negativo.
Collegamento tramite lʼadattatore:
Inserire lʼadattatore nella presa del cavo del caricato-
re rispettando la polarità richiesta. Per determinare la
polarità girare la presa in modo tale che le frecce su
adattatore e presa corrispondano (vedere le illustra-
zioni sotto). Quindi collegare il caricatore con il con-
tatto della batteria per mezzo dellʼadattatore.
4) Collegando la batteria, la ricarica si avvia. Il LED verde si
accende come spia. Se si accende il LED rosso significa
che la batteria è stata collegata con inversione di polarità.
In questo caso staccare la batteria dal caricatore e ricol-
legarlo con polarità opposta.
5) La batteria viene ricaricata inizialmente con la corrente
massima. Successivamente, la corrente di ricarica si
riduce progressivamente finché la batteria è carica e
rimane solo una debole corrente di manutenzione. Il LED
verde è allora più scuro. Per riconoscere questo fatto,
staccare la batteria brevemente dal caricatore e allac-
ciarla nuovamente: Il LED si accende brevemente con
luce forte e diventa poi più scuro. La batteria può ora
essere staccata dal caricatore, e la spina del caricatore
può essere sfilata dalla presa di rete.
4 Dati tecnici
Alimentazione:. . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Tensione dʼuscita: . . . . . . . 2,3 V /6,9 V /13,8 V
Corrente di carica:. . . . . . . max. 600 mA
Carica di mantenimento: . . sì
Dimensioni, peso: . . . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Dimensioni dellʼadattatore: 5,5/2,1 mm
(∅esterno/interno)
Con riserve di modifiche tecniche.
BC-600L Bestellnummer 28.1950
Pôle plus au contact intérieur GPolo positivo al contatto interno Pôle moins au contact intérieur GPolo negativo al contatto interno
I
F B CH
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0272.99.02.10.2012
®
Cargador para baterías de plomo
recargables
Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El cargador BC-600L se utiliza para recargar baterías de
plomo recargables de 2 V, 6 V y 12 V (p. ej. para vehículos,
motos, barcos, para la fabricación de modelos, etc.). Está
protegido contra los cortocircuitos, cambios de polaridad,
sobrecargas y sobrecalentamientos. Para la conexión a la
batería, la unidad lleva un cable con clips de cocodrilo y una
toma de bajo voltaje.
2 Consejos de utilización y de seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de
la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
GSólo utilizarlo para recargar baterías de plomo recarga-
bles.
GEl aparato está fabricado solo para una utilización en inte-
rior. No lo exponga a las proyecciones de agua, salpica-
duras, a una fuerte humedad y al calor (temperatura de
funcionamiento aconsejada 0 – 40 °C).
GNunca dejar un recipiente lleno de líquido (p. ej. vaso con
bebida) en el aparato.
GEl calor generado dentro de la unidad debe ser expulsa-
do mediante la circulación del aire. Nunca cubrir las sali-
das de aire de la cubierta. Mientras está cargando, ase-
gurarse que hay suficiente ventilación en la zona cercana
a la batería recargable.
GNo lo haga nunca funcionar y desconéctelo inmediata-
mente del enchufe principal cuando:
1. Aparecen daños en el aparato y en el cable de red.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peligroso. Deje el
mantenimiento en manos del personal cuali-
ficado. No haga nunca ninguna modificación
en el aparato y no inserte nada en las rejillas
de ventilación; podría sufrir una descarga.
2. Después de una caída o accidente similar..., el apara-
to pueda presentar un defecto.
3. Aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los daños deben repararse por un téc-
nico cualificado y especializado.
GUn cable principal dañado debe ser reemplazado solo por
el fabricante o por personal especializado, autorizado.
GNunca estirar el cable para desconectar la toma principal
del enchufe, agarrar siempre el enchufe.
GPara limpiarlo, utilizar sólo un trapo seco y suave; nunca
utilizar productos químicos o agua.
GRechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultandos si el aparato
se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no
está correctamente conectado, utilizado o reparado por
una persona habilitada; por estos mismos motivos care-
cería todo tipo de garantía.
3 Funcionamiento
1) Conectar la toma principal del cargador al enchufe prin-
cipal (230 V~/50 Hz).
2) Utilizar el interruptor de la unidad para ajustar el voltaje
nominal de la batería de plomo recargable: 2 V (colo-
car el interruptor a la izquierda), 6 V (colocar el inter-
ruptor en posición media), o 12 V (colocar el interruptor
a la derecha).
3) Para conectar la batería recargable, utilizar o el cable
proporcionado con clips de cocodrilo o la toma adapta-
dora proporcionada:
Cuando el aparato está definitivamente sacado del
servicio, debe depositarlo en una fábrica de recicla-
je de proximidad para contribuir a una eliminación
no contaminante.
Las baterías recargables que ya no funcionan o están
estropeadas no pueden depositarse en la basura domésti-
ca. Solo dejarlas en un contenedor adecuado para baterí-
as (depósito colector público) o devolverlas directamente a
su vendedor.
Ładowarka akumulatorów ołowiowych
Przed przystąpieniem do pracy, prosimy zapoznać się z
instrukcją obsługi, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
BC-600L służy do ładowania akumulatorów ołowiowych 2V,
6 V oraz 12 V (np. dla samochodów, motocykli, łodzi, mode-
li, itd.). Posiada zabezpieczenie przeciwzwarciowe, przed
złą polaryzacją, przegrzaniem oraz przeciążeniem. Urzą-
dzenie posiada dwa różne końcówki połączeniowe: kroko-
dylki oraz wtyk.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki
czemu zostało oznaczone symbolem .
GUżywać jedynie do ładowania akumulatorów ołowiowych.
GUrządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed zalaniem i wilgocią
oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy to 0 – 40 °C).
GNie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemników z cie-
czą (butelek, itd.).
GAby zapewnić dobre chłodzenie urządzenia nie wolno
zasłaniać otworów wentylacyjnych. Podczas ładowania
należy zapewnić odpowiednio dużo miejsca wokół urzą-
dzenia dla swobodnej cyrkulacji powietrza.
GNie wolno używać urządzeń lub natychmiast odłączyć
główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
UWAGA Urządzenie zasilane jest niebezpiecznym
napięciem. Wszelkie naprawy należy zlecić
osobie przeszkolonej. Nie wolno wkładać
niczego do otworów wentylacyjnych. Niepra-
widłowa naprawa oraz modyfikacje przepro-
wadzane w urządzeniu mogą spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządzenia lub
kabla zasilającego.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku
upadku lub innego podobnego zdarzenia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien zajmo-
wać się tylko przeszkolony personel.
GUszkodzony kabel zasilający może być naprawiany
wyłącznie przez producenta lub wyszkolony personel.
GNie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go od-łączyć
należy trzymać za wtyczkę.
GDo czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej,
miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych
środków chemicznych.
GNie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia
sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku gdy urzą-
dzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się
przewiduje lub jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane,
podłączane, użytkowane lub naprawiane.
3 Obsługa
1) Podłączyć urządzenie do sieci 230 V~/50 Hz.
2) Za pomocą przełącznika znajdującego się na urządzeniu
ustawić odpowiednie napięcie ładowania: 2 V (ustawić
przełącznik w lewo), 6 V (pozycja środkowa), 12 V
(przełącznik w prawo).
3) Podłączyć akumulator wykorzystując wtyk lub krokodylki.
Podłączenie akumulatora wykorzystując krokodylki:
Podłączyć wtyk z krokodylkami do gniazda nakablo-
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym
zakończeniu eksploatacji urządzeń należy je oddać
do punktu recyklingu.
Rozładowane lub zepsute akumulatory należy oddać do
specjalnych punktów zajmujących się utylizacją tego typu
produktów.
wego ładowarki. Podłączyć czerwoną końcówkę do
zacisku dodatniego, natomiast czarną do zacisku
ujemnego.
Podłączenie akumulatora wykorzystując wtyk:
Podłączyć wtyk do gniada nakablowego ładowarki.
Zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację: aby ją
określić należy odpowiednio obrócić wtyczkę w sto-
sunku do gniazda nakablowego (zob. rysunki poni-
żej). Następnie podłączyć wtyk do akumulatora.
4) Ładowanie rozpocznie się po podłączeniu akumulatora.
Będzie to sygnalizowane zielona diodą LED. Podłącze-
nie akumulatora w złej polaryzacji będzie sygnalizowane
czerwona diodą LED. W takim przypadku należy odłą-
czyć akumulator i podłączyć go odpowiednio.
5) Początkowo akumulator ładowany jest maksymalnym
prądem. Następnie następuje stopniowa redukcja prądu
ładowania aż do pełnego naładowania akumulatora, po
czym odbywa się podtrzymywanie naładowania prądem
o niskim natężeniu. Zielona dioda LED zaczyna świecić
ciemniejszym światłem. Należy wówczas odłączyć na
krótko akumulator od ładowarki i ponownie go podłączyć.
Dioda LED zapali się jaśniej a po chwili nieco ciemniej.
Można teraz odłączyć akumulator od ładowarki oraz
kabel zasilający od gniazdka sieciowego.
4 Dane techniczne
Zasilanie:. . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Napięcie wyjściowe: . . . . . 2,3 V /6,9 V /13,8 V
Prąd ładowania:. . . . . . . . . maks. 600 mA
Do-adowywanie: . . . . . . . . tak
Wymiary, waga:. . . . . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Wymiary wtyku: . . . . . . . . . 5,5/2,1 mm (∅zewn./wewn.)
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
BC-600L Bestellnummer 28.1950
Polo positivo al contacto interior G
Styk dodatni na styku wewnętrznym
PL
EConexión vía cable con clips:
Conectar la toma del cable a la toma de entrada del
cable del cargador. Fijar el clip rojo al polo positivo de
la batería recargable y el clip negro al polo negativo
de la batería recargable.
Conexión vía toma adaptadora:
Conectar la toma adaptadora a la toma de entrada del
cable del cargador. Observar la polaridad necesaria
para conectar la batería recargable: Para determinar
la polaridad, girar la toma de entrada en el sentido que
las flechas de la toma de entrada y de la toma adap-
tadora queden cada a cada (ver figuras debajo).
Luego conectar el cargador a través de la toma adap-
tadora a la conexión de la batería recargable.
4) El proceso de cargado empezará después que la batería
recargable haya sido conectada. El LED verde se ilumina
para indicar que está cargando. Si se enciende el LED
rojo, la batería recargable ha sido conectada con las pola-
ridades invertidas. En este caso, desconectar la batería
del cargador y reconectarla en la polaridad correcta.
5) Primero se recargará la batería con la corriente máxima.
La corriente de carga se reducirá cada vez más hasta que
la batería se haya recargado completamente y sólo quede
una carga de mantenimiento. En este caso se oscurece-
rá el LED verde un poco. Para reconocerlo, desconecte
brevemente la batería del cargador antes de reconectar-
la. El LED brillará unos instantes y luego se oscurecerá
un poco. En este caso, desconecte la batería del carga-
dor y desconecte el enchufe del cargador de la toma.
4 Especificaciones
Alimentación:. . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Voltaje salida: . . . . . . . . . . 2,3 V /6,9 V /13,8 V
Potencia de carga: . . . . . . máx. 600 mA
Carga de mantenimiento: . si
Dimensiones, peso:. . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Dimensiones toma
adaptadora: . . . . . . . . . . . . 5,5/2,1 mm (∅exterior/interior)
Sujeto a modificaciones técnicas.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0272.99.02.10.2012
®
5.5X2.1
+
-
+
-
E
Polo negativo al contacto interior GStyk ujemny na styku wewnętrznym

This manual suits for next models

1

Other Monacor Batteries Charger manuals

Monacor BC-600L User manual

Monacor

Monacor BC-600L User manual

Monacor img Stage Line ATS-12CB User manual

Monacor

Monacor img Stage Line ATS-12CB User manual

Monacor ATS-16PS User manual

Monacor

Monacor ATS-16PS User manual

Monacor BC-6000 User manual

Monacor

Monacor BC-6000 User manual

Monacor JTS TG-10CH2 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH2 User manual

Monacor BC-1000L User manual

Monacor

Monacor BC-1000L User manual

Monacor BC-4HQ User manual

Monacor

Monacor BC-4HQ User manual

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor IMG STAGELINE ATS-12C User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE ATS-12C User manual

Monacor TXA-12C User manual

Monacor

Monacor TXA-12C User manual

Monacor BC-1000L User manual

Monacor

Monacor BC-1000L User manual

Monacor BC-29 User manual

Monacor

Monacor BC-29 User manual

Monacor BCD-100 User manual

Monacor

Monacor BCD-100 User manual

Monacor BC-29 DV User manual

Monacor

Monacor BC-29 DV User manual

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor

Monacor TXA-800PS User manual

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor TXA-802PS User manual

Monacor

Monacor TXA-802PS User manual

Monacor JTS W4-CH1 User manual

Monacor

Monacor JTS W4-CH1 User manual

Monacor img Stage Line ATS-162PS User manual

Monacor

Monacor img Stage Line ATS-162PS User manual

Monacor ATS-850PS User manual

Monacor

Monacor ATS-850PS User manual

Monacor JTS CH-8 User manual

Monacor

Monacor JTS CH-8 User manual

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10CH18 User manual

Monacor ATS-50PS User manual

Monacor

Monacor ATS-50PS User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

Myenergi ZAPPI-2H07UB Operation & installation manual

Myenergi

Myenergi ZAPPI-2H07UB Operation & installation manual

Duracell DRMC4A manual

Duracell

Duracell DRMC4A manual

Duralast DL-2D owner's manual

Duralast

Duralast DL-2D owner's manual

IKEA koppla manual

IKEA

IKEA koppla manual

Huawei R95021G1 quick guide

Huawei

Huawei R95021G1 quick guide

LOVATO ELECTRIC BCG0612 instruction manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC BCG0612 instruction manual

Würth BLG 12-32 Showroom Operation manual

Würth

Würth BLG 12-32 Showroom Operation manual

KS Tools efuturo universal operating instructions

KS Tools

KS Tools efuturo universal operating instructions

Beyerdynamic LG 30 operating instructions

Beyerdynamic

Beyerdynamic LG 30 operating instructions

Inbay 240000-03 installation guide

Inbay

Inbay 240000-03 installation guide

Brookstone Rechargeable Backup Battery instruction manual

Brookstone

Brookstone Rechargeable Backup Battery instruction manual

Goji G6PBBK17C instruction manual

Goji

Goji G6PBBK17C instruction manual

Streetwize SWBCA7 instructions

Streetwize

Streetwize SWBCA7 instructions

Target SY-W0219 user manual

Target

Target SY-W0219 user manual

Velleman VL9798 operating manual

Velleman

Velleman VL9798 operating manual

Mophie juice pack user manual

Mophie

Mophie juice pack user manual

Cristec YPOWER 12V-24V/30A user manual

Cristec

Cristec YPOWER 12V-24V/30A user manual

Polar Electro Mars 2415 Instruction for users

Polar Electro

Polar Electro Mars 2415 Instruction for users

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.