Optimum HNC-2012 User manual

KONWEKTOR HNC-2012
PL Instrukcjaobsługi ......................................................... 7
UK OperatingInstructions .................................................... 10
D Bedienanleitung.......................................................... 12
RU Руководствопользования ................................................ 15
CZ Návodkobsluze ......................................................... 18
SK Návodnaobsluhu ........................................................ 20
BG Ръководствозаексплоатация ............................................. 22
UA Інструкціязобслуговування ............................................. 27
RO Instrucţiunidefolosire .................................................... 30

2
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważnawrazzdowodemzakupu
Sprzętprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowego
Nazwa sprzętu: Konwektor
Typ, model: HNC-2012
Nr fabryczny: .....................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
Rachunek nr: .....................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
HNC2012_IM_201_21062011
SERWIS ARCONET
ul.DrJanaHuberta41
05-300MIŃSKMAZOWIECKI
tel.(25)759-12-31
INFOLINIA:0801-44-33-22
LISTAPUNKTÓWSERWISOWYCH:www.arconet.pl
IMPORTER / DYSTRYBUTOR:
Expo-service Sp. z o. o.
00-710Warszawa,Al.Witosa31/32,Polska
tel.+48257591881,fax+48257591885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-serviceSp.zo.o.
05-300MińskMazowiecki
ul.Grobelnego4

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawcaponosiodpowiedzialnośćzawadyzyczneprzedmiotuwokresie24miesięcyoddatysprzedaży.
GwarancjadotyczywyrobówzakupionychwPolsceijestważnanaterytoriumRzeczypospolitejPolskiej.
Ujawnionewtymokresiewadybędąusuwanebezpłatnieprzezwymienionewkarciegwarancyjnejzakła-
dyserwisowewterminachniedłuższychniż14dnioddatydostarczeniasprzętudozakładuserwisowego
(napodstawieprawidłowowypełnionejprzezpunktsprzedażyniniejszejkartygwarancyjnej).Wwyjątko-
wychprzypadkachtermintenmożebyćwydłużonydo21dni-jeżelinaprawawymagasprowadzeniaczęści
od producenta.
2. Reklamującypowiniendostarczyćsprzętdopunktuprzyjęćnajlepiejworginalnymopakowaniufabrycznym
lubinnymodpowiednimdozabezpieczeniaprzeduszkodzeniami.Dotyczytorównieżwysyłkisprzętu.Jeżeli
wpobliżumiejscazamieszkanianiemapunktuprzyjęć,reklamującymożewysłaćpocztąsprzętdonaprawy
wcentralnympunkcieserwisowymwMińskuMazowieckim,nakosztgwaranta.
3. Zgłoszeniewadylubuszkodzeniasprzętuprzyjmowanesąprzezpunktyserwisowe.
4. Nabywcyprzysługujeprawowymianysprzętunanowylubzwrotgotówkitylkowprzypadkugdy:
•wserwisiestwierdzonowadęfabrycznąniemożliwądousunięcia
•wokresiegwarancjiwystąpikoniecznośćdokonania3napraw,asprzętnadalwykazujewadyuniemożliwia-
jąceeksploatacjęzgodnązprzeznaczeniem.
5. Wprzypadkuwymianysprzętu,okresgwarancjidlasprzętuliczysięoddatyjegowymiany.
6. Pojęcie”naprawa”nieobejmujeczynnościprzewidzianychwinstrukcjiobsługi(np.bieżącakonserwacja,
odkamienianie),dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwewłasnymzakresie.
7. Gwarancjąniesąobjęte:
a)elementyszkalne(np.dzbanki,talerze),sznuryprzyłączeniowedosieci,wtyki,gniazda,żarówki,noże,
elementyeksploatacyjne(np.ltry,worki,misy,blendery,noże,tarki,wirówki,pokrywy,uchwytynoża),
b)uszkodzeniamechaniczne,termiczne,chemiczneiwszystkieinnespowodowanedziałaniembądźzanie-
chaniemdziałaniaprzezUżytkownikaalbodziałaniemsiłyzewnętrznej(przepięciawsieci,wyładowania
atmosferyczne,przedmiotyobce,któredostałysiędownętrzasprzętu,korozja,pył,etc.),
c)uszkodzeniawynikłewskutek:
•samodzielnychnapraw
•przeróbekizmiankonstrukcyjnychdokonywanychprzezużytkownikalubosobytrzecie
•okoliczności,zaktórenieodpowiadaaniwytwórcaanisprzedawca,awszczególnościnaskutekniewłaś-
ciwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych przyczyn
leżącychpostronieużytkownikalubosóbtrzecich
d)celoweuszkodzeniasprzętu,
e)czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki,
etc.),
f)czynnościprzewidzianychwinstrukcjiobsługi,dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwe
własnymzakresieinawłasnykosztnp.zainstalowanie,sprawdzeniedziałania,etc.
8. Samowolnezmianywpisówwkarciegwarancyjnejpowodująutratęgwarancji.Kartagwarancyjnabezwpi-
sanejnazwyurządzenia,typu,nrfabrycznego,dołączonegodowoduzakupu,wpisaniadatysprzedażyoraz
czytelnejpieczątkisklepujestnieważna.
9. Sprzętprzeznaczonyjestwyłączniedoużytkudomowego,wprzypadkuinnegoużytkowaniatracigwaran-
cję.
10. Gwarancjanasprzedanytowarkonsumpcyjnyniewyłącza,nieograniczaaniniezawieszauprawnieńkupują-
cegowynikającychzniezgodnościtowaruzumową.

4

5

6

7
KONWEKTOR HNC-2012
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Prosimy dokładnie przeczytać informacje zamieszczone
poniżej. Zawierają one ważne zalecenia dotyczące obsługi
i konserwacji urządzenia oraz bezpieczeństwa jego
użytkowania. Prosimy zachować tę instrukcję, aby móc
z niej także skorzystać w przyszłości, a także prosimy o jej
przekazanie ewentualnemu następnemu właścicielowi
urządzenia.
• Urządzenie jest zgodne z obowiązującymi przepisami
technicznymi i z aktualnymi przepisami bezpieczeństwa
dotyczącymi urządzeń.
• Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy Europejskiej
Wspólnoty Gospodarczej nr 89/336/EEC p.t.„Zgodność
elektromagnetyczna”orazdokumentunr73/23EWGp.t.
„Wytycznedlaurządzeńniskiegonapięcia”.
Wzwiązku z tym jest wyposażone wtabliczkęznamionową
zeznakiemhomologacjiCE.
ZALECENIA OGÓLNE
• Nie włączać urządzenia, jeśli jego obudowa wykazuje
widoczne oznaki uszkodzenia (pęknięcia lub odłamania),
jeśli przewód przyłączeniowy jest wadliwy lub, gdy
istnieje podejrzenie niewidocznej usterki (np. jeśli
urządzenie spadło).
• Urządzenie można podłączyć do sieci zasilającej tylko
wtedy, gdy napięcie podane na tabliczce znamionowej
jest zgodne z napięciem sieci.
• Urządzenia nie można instalować ani używać
w pojazdach.
• Powierzchniegrzejneurządzeniamogąmiećtemperaturę
wyższąniż60°C.
• Jeśli urządzenie jest używane do celów innych niż
ogrzewanie, jest nieprawidłowo użytkowane lub, jeśli
jest naprawiane w sposób niefachowy, nie możemy
przyjmować odpowiedzialności za jego ewentualne
uszkodzenie.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Konwektormożnapodłączyćtylkodogniazdazestykiem
ochronnym.
• Nie używać grzejnika w bezpośrednim zasięgu małych
dzieci.
• Przewodu przyłączeniowego nie wolno przeciągać po
ostrych krawędziach; nie należy też dopuszczać do jego
zakleszczenia.
• Nie wolno odłączać wtyczki od gniazdka ciągnąc za
przewód przyłączeniowy.
• Nie używać uszkodzonego przedłużacza przewodu
przyłączeniowego.
• Przewódprzyłączeniowyniemożeleżećnagrzejniku,gdy
grzejnik jest włączony.
• Należy zachować ostrożność i nie używać urządzenia
w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, natrysku, umywalki,
itp.
• Grzejniknależyustawićwtakimmiejscu,abyżadnepalne
przedmioty nie mogły się od niego zająć. Oprócz tego
przełączniki i wszelkie inne elementy sterujące powinny
się znajdować poza zasięgiem osób korzystających
z kąpieli lub natrysku.
• Urządzenia nie można zakrywać ręcznikami, zasłonami
itp., ponieważ może to spowodować jego przegrzanie.
Nie wolno utrudniać dopływu świeżego powietrza do
urządzenia ani wypływu wydmuchiwanego powietrza
gorącego.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych lub naprawczych przy grzejniku,
a także po zaprzestaniu korzystania z niego, zawsze
należy urządzenie wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka
i odczekać, aż grzejnik wystygnie.
• Urządzenia nie wolno przechowywać na otwartym
powietrzu.
• Grzejnik można czyścić tylko suchą lub lekko wilgotną
szmatką. Nie wolno dopuścić do zetknięcia się części
elektrycznych (przełączników, wtyczki, elementów
grzejnych itp.) z wodą.
• Wewnątrzurządzeniaznajdująsięczęści,któremogąbyć
gorące, bądź też iskrzyć.
Nie należy włączać grzejnika w miejscach, gdzie są
używane lub przechowywane takie materiały jak benzyna,
farby lub inne płyny łatwopalne.
ZASADYWYKONYWANIA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNO-
OBSŁUGOWYCH
• Prosimy nie wyrzucać materiałów opakowaniowych, ani
też w późniejszym czasie niepotrzebnego grzejnika, lecz
zadbać, aby, wszystkie te rzeczy zostały poddane utylizacji
zgodnie z przepisami obowiązującymi na danym terenie
lub według odpowiednich zasad ochrony środowiska.
• Materiały opakowaniowe, po posortowaniu, należy
wyrzucić do odpowiednich pojemników zbiorczych,
zwracając przy tym uwagę, aby te materiały można było
wykorzystać jako surowce wtórne.
• Wyrzucającgrzejnik,należynatychmiastdoprowadzićgo
do stanu uniemożliwiającego jego użycie i przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów.
Budowa:
1. Lewa kolumna
2. Wylot powietrza
3. Przełącznik turbo
4. Wyłącznik zasilania
5. Pokrętło termostatu
6. Prawa kolumna
PL

8
7. Wylot ciepłego powietrza
8. Stopki
MONTAŻ
• Usunąćelementyopakowaniaisprawdzić,czyurządzenie
nie zostało uszkodzone.
• Ustawićurządzeniedogórynogami.
• Przykręcić stopki przy użyciu śrub. Po zakończeniu
montażu ustawić urządzenie we właściwej pozycji.
• W przypadku uruchomienia urządzenia po raz pierwszy,
należy go włączyć na maksymalną moc przynajmniej
na 2 godziny. W trakcie pracy grzejnika wentylować
pomieszczenie w celu wyeliminowania zapachu
wydzielanego przez urządzenie.
WŁĄCZENIE URZĄDZENIA
Po umieszczeniu grzejnika wentylatorowego w odpowiednim
miejscu należy:
• Rozwinąćprzewódprzyłączeniowy;
• Włożyćwtyczkędogniazdka;
• Włączyćgrzejnikpokrętłem;
• Ustawićpokrętłowłącznika/termostatuwodpowiednim
położeniu.
KONWEKCJA WYMUSZONA
Włączyć przycisk wentylatora, wymuszone wentylatorem
ciepło promieniowania.
Dane Techniczne:
Moc:2000W
Napięcie:230V~
Częstotliwość:50Hz
Poziom hałasu: 60dB/A/
Czasnagrzewania:5s
Wielkość pomieszczenia użytego do pomiarów: <20 m²
REGULACJA TEMPERATURY W POMIESZCZENIU
Temperaturę można regulować bezstopniowo za pomocą
pokrętła włącznika/termostatu.
Temperatura maksymalna:
„l”+„II”(750W+1250W=2000W)
Temperatura minimalna: obrócić pokrętło w lewo.
Ustawianiepokrętła.Włączyćprzyciski:
„l”+„II”(750W+1250W=2000W)
Po uzyskaniu pożądanej temperatury obracać pokrętło
w lewo, aż nastąpi samoczynne wyłączenie grzania.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Urządzenie jest wyposażone w układ zabezpieczający
przed przegrzaniem, który wyłącza grzejnik w razie niepra-
widłowości działania lub niewłaściwego użytkowania
urządzenia. W takiej sytuacji należy wcisnąć przełączniki
w położenie “O” lub wyjąć wtyczkę z gniazda, usunąć
przyczynę lub naprawić usterkę. Po krótkim okresie
stygnięcia układ zabezpieczenia przed przegrzaniem
samoczynnie włączy grzejnik i urządzenie będzie znów
gotowe do użytku.
Uwaga:
Trzeba zawsze zwracać uwagę, aby pomiędzy urządzeniem
a ścianą lub innymi przedmiotami pozostawał dostateczny
odstępbezpieczeństwa,(conajmniej50cm).Nicniemoże
tamować przepływu powietrza.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Urządzenieniewymagażadnej obsługianikonserwacjiod
zewnątrz. Należy je tylko czyścić suchą lub lekko wilgotną
szmatką.Częścielektryczneniemogąsięzetknąćzwodą.
750 W
2000 W
1250 W
Turbo nawiew
Grzanie
Konwektor z Turbonawiewem
Temperatura
maksymalna
Temperatura
minimalna
Gałka regulacji temperatury

9
Ostrzeżenie:
Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub
umysłowych, bądź osób nieposiadających doświadczenia
i odpowiedniej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały
od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby
uniemożliwić im zabawę urządzeniem.
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniu wskazuje na to, że urządzenie nie
może być traktowane jako ogólny odpad domowy i nie
powinno być wyrzucane do przeznaczonych do tego celu
pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne
powinno być dostarczone do specjalnie wyznaczonych
do tego celu punktów zbiorczych, zorganizowanych
przez lokalną administrację publiczną, przewidzianych do
zdawania elektrycznego sprzętu podlegającego utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływających na środowisko naturalne oraz pozwala
odzyskać materiały z których składa się produkt.
Waga: 4,5kg e

10
CONVECTION HEATER HNC-2012
INSTRUCTION MANUAL
PRINCIPLES OF SAFE OPERATION
When using electrical equipment always follow basic safety
rules, especially those listed below:
• This equipment is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or a person with no experience or
knowledge, unless it is done under supervision or in
accordance with the instruction manual, handed over
by persons responsible for their safety. Make sure that
children do not play with the equipment!
• The convectionheatershouldonlybeusedasintended
and in accordance with these instructions.
• Before use, the feet should be assembled in indicated
places (do not use the device without assembled feet).
• Beforeswitchingontheheaterreadthemanualcarefully
(keep the instructions for future reference).
• Beforeconnecting theunittothepowersupplycheck if
the casing and power cable are not damaged. Should
the device have any visible signs of damage or if there is
suspicion that it might be damaged in an invisible manner
(e.g.ifdevicedropped),itcannotbeused.Donotusethe
devicewhendefective or damaged.Regularlycheckthe
device to see if there is no damage to the power cord.
• Inthecaseofanydamagetotheheaterorthepowercord,
the convection heater should be denitely left for repair in
a service shop. Such a device cannot be used. You should
not make repairs or exchange the power cord on your
own.
• Beforeconnectingthepowercordintothepowernetwork,
check whether the rated voltage specied on the device is
consistent with the mains voltage (the convection heater
canbepoweredonlywithAC230V,50Hz,throughsocket
with pin/earth pin).
• Otherequipmentshouldnotbeconnectedtothesocket
with the convection heater. Do not use distributors,
extension cords or remotely controlled devices (systems),
time switches, programmers or other devices switching
the heater automatically or semi-automatically.
• The convection heater should not be placed directly
below a power socket. Place the convection heater on the
ground (after assembling the feet), on a at surface in a
stable manner protecting the device from falling.
The device should always operate in the upright position.
The power cord must not come in contact with a damp
orhotsurface.Itcannotbetwistedorplacedwithinthe
reachofchildren.Itmustbeplacedawayfromtheheater’s
casing (which is emitting heat). The power cord must
neither be dragged through sharp edges, nor left to jam.
• Do not use the heater in the room with explosive gas,
ammable adhesives, solvents and similar substances.
There are parts inside the device that can be hot during
operation, or that may cause sparking.
• The convection heater must not be immersed in water
oranyotherliquid.Donotexposethedevicetoweather
conditions(rain,sun...). Do notusetheequipment in an
open area, near a bathtub, shower, pool or other water
sources. Do not use in wet or damp environment. The
device must be protected against ingress of water and
otheruids.Thismaycauseelectricshock.Donotoperate
the device with wet or damp hands.
• Do not use the heater near furniture, bedding, clothes,
paper, curtains and other combustible material due to the
risk of those objects getting ignited from the heaters (the
distance between the convection heater and such objects
cannot be less than 100 cm).
• Donotusetheheaterinaroomwithanareaoflessthan
4 m2. The device cannot be installed nor used inside
vehicles.
• Donotcovertheconvectionheater.Do notcover,block
orobstructairinletandairoutletgrilles.Donotobstruct
airow to the unit or the outow of hot air. This may cause
overheating of the device or re.
• Do not insert ngers or other objects in the grid of the
device (when the heater is both turned on or o).
• Before changing the location of the convection heater,
set the heating and ventilation switch to “0” position, the
thermostatknobto„Min”anddisconnectthedevicefrom
the power source.
• Donotleavetheheaterunattendedifswitchedon.
• Do not leave children or pets unattended near the
appliance (children and pets are not allowed to touch or
play with the convection heater. During operation the
temperature in the outlet opening is very high).
• When leaving the house, make sure to disconnect the
convection heater from the power source (set the heating/
ventilation switch to “0” position, the thermostat knob
to“Min”,removetheplugfromthesocket).Alwaysunplug
the heater when not used! The plug disconnected by
pulling the power cord.
• Theapplianceshouldbekeptclean.Donotallowanyobjects
to get inside the device. Do not disassemble and open
the device. This may cause electric shock, re or damage
to the convection heater.
• Thisdeviceisintendedforhomeuseonly.
Parts description:
1. Left upright
2. Air outlet
3. Turbo switch
4. Power switch
5. Thermostat control knob
6.Rightupright
7. Warm air outlet
8. Feet
UK

11
ASSEMBLY
• Removethepackingandmakesurethattheapplianceis
intact.
• Placetheapplianceupsidedown.
• Fix the feet with screws. After assembling, make it
upstanding.
OPERATION OF THE DEVICE
When connecting the device and during maintenance and
operation of the device adhere strictly to the safety rules
described in this manual, in the “Principles of safe operation”
section. Place the convection heater in a proper place
(inaccordancewiththesafetyrules).Makesurethatallmode
switches are set to the “0” position and that the thermostat
knob issetto“min.”position.Plug theheater’scord tothe
power source. Set the mode switch to the desired mode of
operation:
2 buttons for setting heat in 1 of 3 ranges:
“I”-750W
“II”-1,250W
“I”+“II”–2,000W(750+1,250)
Then turn the thermostat knob towards max. position, which
will make the heater start (if the thermostat knob remains
at “min.” position, the convection heater will not start
operating). With the thermostat knob you can adjust the
automatic operation of the convection heater - by setting
a specic level of the room temperature. At the moment
the room temperature reaches the set level (set on the
thermostat), the device will turn o; if the temperature in
the room drops below the set level, the convection heater
will turn on again. Additionally the convection heater has
an internal fan (switched by a separate button) to assist in
spreading hot air - turbo function.
Automatic power-o protection
If overheating, it will power o automatically, protect the
heater, use safely.
CLEANING AND MAINTENANCE
The convection heater should be kept clean. Before cleaning
or any other maintenance work it is essential to disconnect
the device from the power source (in accordance with the
safety rules, including unplugging the device) and wait
untiltheheatercoolsdown.Useonlyasoft,dampclothfor
cleaning.Donotuseabrasiveclothsorsponges,astheycan
scratchthesurface.Neverusedetergentsorotherchemicals
tocleanthedevice.Donotallowelectricalparts(including
switches, plugs, heating elements) to come into contact with
water.
Take proper care of the equipment to maintain the warranty.
TECHNICAL DATA
Operatingvoltage:230V~
Power output: 750/1250/2000 W
Frequency:50Hz
Noiselevel:<60dB
Warm-up Time: 5s
Roomsizeused:<20m²
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
should not be disposed of into containers for such waste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
delivered to special designated collection points, organized
by local public administration, whose purpose is to collect
recyclable electrical equipment.
This way, each household helps reduce possible negative
eects inuencing natural environment and allows the
reclaiming of materials which the product is made of.
Weight: 4,5kg e
750 W
2000 W
1250 W
Turbo ventilation
ON/OFF
Heating
Convection heater with Turbo ventilation
Max.
temperature Min.temperature
Thermostat knob

12
EKONVEKTIONSHEIZKÖRPER HNC-2012
BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
BittelesenSiegenaudieuntenaufgeführtenInformationen.
DiebeinhaltenwichtigeHinweisezurNutzungundPegen
des Gerätes und zur Sicherheit seiner Nutzer. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf geben Sie sie weiter an
eventuelleNutzer.
Das Gerät entspricht den technischen und aktuellen
Sicherheitsnormen für Geräte.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Europäischen
WirtschaftsgemeinschaftNr89/336/EECunddemDokument
Nr73/23EWG.Demzufolgeist dasGerätinStromangaben
ausgestattetmitCEZeichen.
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
Schalten Sie das Gerät nicht ein wenn das Gehäuse sichtbare
Schädenaufweisst(BrücheoderRisse),wenndasNetzkabel
defekt ist oder Sie eine Störung vermuten (z.B. das Gerät ist
runtergefallen).
DasGerätkannmannurindieSteckdosesteckenwenndie
Spannung des Stroms den Werten am Gerät entspricht.
Das Gerät darf man nicht in Fahrzeugen installieren oder
benutzen. Die Heizächen des Gerätes können eine
Temperaturvonüber60°Cerreichen.
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgerächt benutzt wird
oder unfachmännisch repariert wurde, dann übernehmen
wirnichtdieVerantwortungfüreventuelleSchäden.
SICHERHEITSHINWEISE
Schalten Sie den Konvektor nur an einer Steckdose mit
Schutzleitung. Benutzen Sie das Gerät nicht unmittelbar
in der Nähe von kleinen Kinder. Ziehen Sie das Netzkabel
niemalsanscharfenKantenvorbeiundachenSiedaraufdas
es sich nicht verwickelt.
Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose nicht am Kabel
heraus.
Benutzen Sie keinen defekten Verlängerungskabel. Das
NetzkabeldarfnichtaufdemKonvektorliegen,wenneran
ist.BenutzenSiedasGerätnichtinderunmittelbarenNäher
derBadewanne,DuscheoderdesWaschbeckens.
Stellen Sie den Konvektor an einem Ort, wo keine leicht
brennbaren Gegenstände sich anzünden könnten.
Ausserdem alle Drehknöpfe und andere Steuerelemente
ausser Reichweite von Personen die sich baden oder
duschen.
DasGerätdarfnichtvonHandtücheroderVorhängenusw.
verdeckt werden, weil es zu seine Überhitzung führen kann.
Behindern Sie nicht den Zugang von frischer Luft an das
GerätunddenAblaufderausgeblassenenHeisluft.
Bevor Sie eventuelle Konservierungsarbeiten am Gerät
beginnen und wenn Sie es nicht mehr benutzen, schalten Sie
es immer aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
warten Sie ab bis das Gerät abkühlt.
DasGerätdarfnichtaussenaufbewahrtwerden.Konvektor
nur mit trockenen oder leich angefeuchteten Tuch
abwischen. Die elektrichen Elemente (Umschalter, Stecker,
Heizelemente) dürfen nicht in Berührung mit Wasser
kommen.
ImInnerendesGerätesbendensichTeiledieheisswerden
können oder Funkeln verursachen. Schalten Sie das Gerät
nicht an solchen Orten wo Benzin, Farben oder andere leicht
brennbare Flüssigkeiten aufbewahrt werden.
REGELN FÜR DIE KONSERVIERUNG UND BEDIENUNG
Bitte werfen Sie die Verpakung und später auch den
überüssigen Heizlüfter nicht weg, sondern achten Sie
darauf, dass alle diese Sachen nach jeweils geltenden
örtlichenBestimmungenunddenRegeldesUmweltschutzes
Verwertetwerdern.
Verpakungsmaterialien, nach der Sortierung, werfen Sie in
entsprechendeContainerundachtenSie darauf,dass man
dieseMaterialienwiederverwertenkann.
WennSiedenHeizlüfterwegwerfen,belssenSieihnineinem
Zustand der das Wierderverwerten verhindert und geben Sie
ihneinenRecyclinghöfab.
AUFBAU DES GERÄTES
1. Linke Säule
2. Luftaustrittsönung
3. Turbo-Schalter
4.Hauptschalter
5. Thermostatdrehknopf
6.RechteSäule
7. Warmluftaustrittsönung
8. Füße
MONTAGE
• Verpackungsmaterialentfernenundsicherstellen,dassdas
Gerät nicht beschädigt ist.
• DasGerätkopfüberstellen.
• FüßemitSchraubenbefestigen.DasGerätnachAbschluss
derMontagewiederindierichtigePositionstellen.
• Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes soll es
mindestens 2 Stunden lang bei maximaler Leistung
arbeiten. Den Raum während des Heizkörperbetriebs
lüften, um den durch das Gerät entwickelten Geruch zu
beseitigen.
D

13
EINSCHALTEN DES GERÄTES
NachdemSiedasGerätanrichtigerStelleplazieren:
• breitenSiedasNetzkabelaus;
• steckenSiedenSteckerindieSteckdose;
• schaltenSiedasGerätamDrehknopf;
• stellen Sie den Drehknopf Einschalter/Thermostat in
richtige Position;
ERZWUNGENE KONVEKTION
SchaltenSiedenKnopfdesVentilatorsein,durchVentilator
erzwungene Wärmestrahlen.
REGULIERUNG DER TEMPERATUR IN RÄUMEN
Temperatur kann stufenlos reguliert werden mit Hilfe des
DrehknopfesEinschalter/Thermostat.
MaximaleTemperatur:„l”+”ll”(750W+1250W=2000W)
MinimaleTemperatur:drehenSiedenDrehknopfnachlinks.
EinstellungdesDrehknopfes.SchaltenSiedieDrehknöpfe:„I”
+„II”(750W+1250W=2000W)
NachdemdiegewünschteTemperaturerreichtwurdedrehen
Sie den Drehknopf nach links bis das Heizen selbständig
aufhört.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
DasGerätistmiteinenÜberhitzungsschutzausgestattet,der
denKonvektorimFalleeinesunregelmässigesFunktionieren
oder durch unangebrachtes Benutzen ausschaltet. In so
einer Situation drücken Sie den Schalter in die Position
„0” oder ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder
behebenSiedieUrsache.NachkurzerAbkühlzeit wird der
ÜberhitzungsschutzselbständigdenKonvektoreinschalten
und Sie können das Gerät wieder benutzen.
ACHTUNG:
Man muss immer darauf achten, dass zwischen dem
Gerät und der Wand oder anderen Gegenständen ein
Sicherheitsabstand (mindestens 50 cm) vorhanden ist.
NichtsdarfdenLuftstrombehindern.
BEDIENUNG UND KONSERVIERUNG
Das Gerät braucht keine Bedienung oder Konservierung
von Aussen. Sie sollten es nur mit trockenem oder leicht
befeuchteten Tuch reinigen. Die elektrichen Elemente
dürfen mitWassernichtin Berührung kommen.MONTAGE
DER FÜSSE Vor dem ersten hinstellen des Gerätes muss
man die zwei Füsse anbringen. Um dies zu tun, legen Sie
denKonvektorvorsichtigaufdieSeite,undschiebenSiedie
Füsse in spezielle Grie, gerecht den Pfeilenauf dem Bild und
sichern Sie sie mit zwei Schrauben.
ACHTUNG:
DasvorliegendeGerätdarfnichtvonPersonen(einschließlich
Kindern)mitkörperlichen,sensori-schenoderabergeistigen
Behinderungen, oder von Personen, die keine entsprechende
Erfahrungbzw.keineinschlägigesWissenbesitzen,benutzt
werden, es sei denn, dass sie von einer für ihre Sicherheit
ver-antwortlichen Person beaufsichtigt sind oder in den
Gebrauch dieses Gerätes gemäß der vorliegenden Anleitung
eingewiesenwurden.Kinderbeaufsichti-gen,damitsienicht
mit dem Gerät spielen.
SPEZIFIKATION:
Speisung:230V~/50Hz
Leistung: 2000W
Geräuschpegel: 60dB(A)
Erhitzungsdauer:5s
GrößedesRaums,indemdieMessungvorgenommen
wurde: <20 m²
Ökologie - Umweltschutz
DasaufeinemElektrogerätoderseinerVerpack-
ung angebrachte Symbol eines gestrichenen
Müllcontainers weist darauf hin, dass das Gerät
nichtalsHausmüllgehandhabtundinHausmüllcontainer
hineingeschmissen werden darf.
Nicht mehr benötigte oder verbrauchte Elektrogeräte
sind speziellen Sammelstellen zuzuführen, die von den
örtlichenBehördeneingerichtetundzurEntgegennahme
recycelbarerElektrogerätebestimmtwerden.
750 W
2000 W
1250 W
TurboGebläseEin-/
AusschalterHeizen
Hitze
Konvektor mit Turbo-Gebläse
Max.
temperature Min.temperature
Drehknopf für Temperaturregulierung

14
AufdieseWeiseträgteinjederHaushaltderHerabsetzung
eventueller negativer Einüsse auf die Umwelt bei und
ermöglicht es, Werkstoe, aus welchen das jeweilige
Produkt hergestellt wurde, wieder zu erhalten.
Gewicht: 4,5kg e

15
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
КОНВЕКТОР HNC-2012
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Просьба старательно прочитать ниже представленную
информацию. Эта информация содержит важные
рекомендации, которые касаются технического
обслуживания устройства и ухода за ним, а также техники
безопасности по его эксплуатации. Просьба сохранить эту
инструкцию, чтобы иметь возможность воспользоваться
ею в будущем, а также в случае эвентуальной передачи
её очередному пользователю устройства.
• Устройство соответствует действующим техническим
правилам и актуальным правилам по технике
безопасности, которые касаются устройств.
• Устройство выполняет требования Европейского
Экономического Содружества № 89/336/EЭC под
названием. „Электромагнитная совместимость” и
документа № 73/23/ЕЕС под названием „Директива
по низкому напряжению”. В связи с этим устройство
оснащено заводским щитком со знаком гомологации
СЕ.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
• Не включать устройства, если его корпус проявляет
видимые признаки повреждения (трещины,
отламывания), если провод электропитания
поврежден, или когда существует подозрение
о незаметном дефекте (например, если устройство
подверглось падению).
• Устройствоможноподключитьксетиэлектропитания
только тогда, когда напряжение, представленное
на заводском щитке, соответствует напряжению
в электрической сети.
• Устройство нельзя ни устанавливать, ни применять
в транспортных средствах.
• Нагревательныеповерхностиустройствамогутиметь
температурувысшую,чем60°C.
• Если устройство применяется для других целей,
чем обогревание, неправильно эксплуатируется
или подвергается ремонту неквалифицированным
способом, то фирма не может принять на себя
ответственность за его эвентуальное повреждение.
ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Конвектор можно подключить только к сетевому
гнезду, которое имеет защитный контакт.
• Неприменятьобогревательнаблизкомрасстоянииот
малых детей.
• Запрещается протягивать провод электропитания
по острым граням, а также нельзя допускать его к
возникновению защемления.
• Нельзя, отключая штепсельную вилку от сетевого
гнезда, тянуть за питательный провод.
• Нельзя применять поврежденный удлинитель
питательного провода.
• Питательный провод не должен лежать на
обогревателе.
• Необходимо соблюдать осторожность, не применять
устройства в непосредственном соседстве с ванной,
душем, умывальником и т.п.
• Обогреватель следует установить в таком месте,
чтобы никакие горючие предметы не могли от него
загореться. Кроме этого, переключатели и все
другие управляющие элементы должны находиться
за пределами лиц, которые пользуются ванной или
душем.
• Устройства нельзя закрывать полотенцами, шторами
и т.п., поскольку это может привести к его перегреву.
Нельзя затруднять приток свежего воздуха к
устройству, а также вытекания выдуваемого горячего
воздуха.
• Перед тем, как приступить к каким-либо действиям,
связаннымсремонтомобогревателяилис техническим
уходом за ним, а также после прекращения работы
с обогревателем, всегда необходимо выключить
устройство, вынуть штепсельную вилку из сетевого
гнездышка и подождать, пока обогреватель остынет.
• Устройствонельзяхранитьнаоткрытомвоздухе.
• Обогреватель можно чистить только сухой или
слегка влажной тряпочкой. Нельзя допускать к
соприкосновению электрических частей (переклю-
чателей, штепсельной вилки, нагревательных
элементов и т.п.) с водой.
• Внутри устройстванаходятся части,которыемогут
быть горячими или также могут искрить. Не следует
включать обогреватель в местах, где применяются
или хранятся такие материалы, как бензин, краски или
другие легковоспламеняющиеся жидкости.
ПРАВИЛА ПО ВЫПОЛНЕНИЮ РАБОТ, СВЯЗАННЫХ
С ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ
• Просьба не выбрасывать упаковочные материалы,
атакжевболеепозднеевремя-ненужногообогревателя,
а позаботиться о том, чтобы все эти вещи были
подвергнуты утилизации согласно правилам,
действующим на данной территории, или согласно
соответствующим правилам по охране окружающей
среды.
• Упаковочныематериалыпослевыполнениярассорти-
ровки, следует выбросить в соответствующую тару,
обращая при этом внимание, чтобы эти материалы
можно было использовать в качестве вторичного
сырья.
• Выбрасывая обогреватель, следует немедленно
довестиегодо такогосостояния, котороеобеспечивает
RU

16
невозможность его дальнейшего использования,
и сдать его на соответствующий пункт сбора отходов.
КОНСТРУКЦИЯ
1. Левая колонка
2. Выход воздуха
3. Турбовыключатель
4. Выключатель питания
5. Ручка термостата
6. Правая колонка
7. Выход горячего воздуха
8. Ножки
МОНТАЖ
• Удалить элементы упаковки и проверить, не
повреждено ли устройство.
• Установитьустройствовверхногами.
• Привинтитьножкивинтами.Послеокончаниямонтажа
установить устройство в правильное положение.
• При первом включении устройства следует
включить его на максимальную мощность как
минимум на 2 часа. При работающем радиаторе
вентилировать помещение, чтобы устранить запах,
выделяемый устройством.
ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
После установления обогревателя-вентилятора в
соответствующем месте, необходимо:
• Размотатьприсоединительныйпровод;
• Вложитьштепсельнуювилкувсетевоегнездо;
• Включить обогреватель при посредстве поворотной
ручки;
• Установитьповоротнуюручкувключателя/термостата
в соответствующее положение.
ПРИНУДИТЕЛЬНАЯ КОНВЕКЦИЯ
Включить кнопку вентилятора, появится вынужденная
вентилятором теплота излучения (лучистая теплота).
РЕГУЛЯЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ В ПОМЕЩЕНИИ
Температуру можно регулировать бесступенчато
с помощью поворотной ручки включателя/термостата.
Максимальная температура:
„I”+„II”(750Вт+1250Вт=2000Вт)
Минимальная температура: повернуть поворотную
ручку влево.
Установлениеповоротнойручки.Включитькнопки:
„I”+„II”(750Вт+1250Вт=2000Вт).
После достижения необходимой температуры,
необходимо вращать поворотной ручкой влево, пока
произойдет самопроизвольное выключение нагревания.
ПРЕДОХРАНЕНИЕ ОТ ПЕРЕГРЕВА
Устройство оснащено системой предохранения от
перегрева, которая выключает обогреватель в случае
возникновения неправильности в действиях или
несоответствующей эксплуатации устройства. В такой
ситуацииследуетустановитьпереключатели в положение
“O” или вынуть штепсельную вилку из сетевого гнезда,
а затем устранить причину или исправить дефект. После
краткого периода остывания, система предохранения
от перегрева автоматически включит обогреватель,
и устройство будет опять готово для эксплуатации.
Предупреждение:
Нужно всегда обращать внимание на то, чтобы между
устройством или другими предметами оставался
достаточный промежуток, обеспечивающий безопасность
(не менее чем 50 см). Ничего не должно преграждать
протеканию воздуха.
750 W
2000 W
1250 W
Турбо-приточная вентиляция
включение/выключение
Нагревание
Конвектор с турбо-приточной вентиляцией
Максимальная
температура
Минимальная
температура
Ручка регуляции температуры

17
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Устройство не требует никакого технического
ухода и обслуживания снаружи. Устройство следует
чистить только сухой или слегка влажной тряпочкой.
Электрические части не должны соприкасаться с водой.
Технические данные:
Мощность: 2000 Вт
Напряжение:230-240В~
Частота: 50 Гц
Уровеньшума:60дБ(A)
Время нагревания: 5 сек
Размер помещения, используемого для измерений: <20 м²
ВНИМАНИЕ:
Устройствонепредназначенодляобслуживаниялицами
(в том числе, детьми) с ограниченными физическими,
эмоциональными или психическими способностями,
либо лицами, не обладающими соответственным опытом
или знанием, если их работа не будет происходить под
надзором или им не будет сообщена инструкция по
обслуживанию устройства лицом, которое отвечает за их
безопасность.
Дети должны оставаться под надзором, чтобы иметь
уверенность в том, что они не воспользуются устройством
для забавы.
Экология – защита окружающей среды
Символ„перечеркнутой емкостидля мусора”,
указанный на электрооборудовании или
упаковке показывает то, что оборудование не
может считаться общим домашним отходом и нельзя
его выбрасывать в предназначенные для этой цели
контейнеры.
Ненужное или изношенное электрооборудование
необходимосдать в специально выделенные с этой целью
пункты сбора отходов, организированные местной
публичной администрацией, предусмотренные для сдачи
электрообо- рудования, подвергающегося утилизации.
Таким способом любое домашнее хозяйство способствует
уменьшению возможных отрицательных последствий,
влияющих на окружающую среду и предоставляет
возможность рекуперации материалов, из которых
изготовлен данный продукт.
Вес: 4,5кг e
Importer address:
real,-Hypermarket OOO,
Leningradskoye shosse 71G,
125445,Moscow,Russia
00-710 Warsaw, Al. Witosa 31/22
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl

18
Konvektor HNC-2012
NÁVOD K OBSLUZE
PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO PROVOZU
Pozorně si přečtěte následující informace. Najdete zde
důležité pokyny tykající se obsluhy a údržby přístroje,
zároveň i informace o bezpečnosti jeho provozu. Tento
návod si uschovejte, abyste ho mohli použít i v budoucnu.
Návodpředejtepřípadnémudalšímuuživatelipřístroje.
• Přístrojzůstávávsouladusplatnýmitechnickýmipředpisy
a aktuálními bezpečnostními předpisy, které se týkají
přístrojů tohoto druhu.
• Přístroj splňuje požadavky směrnice Evropské unie
číslo 89/336/EEC „Elektromagnetická kompatibilita“
asměrniceESčíslo73-23-EECprozařízenínízkéhonapětí.
Vsouvislostistímjepřístrojvybavenštítkemsoznačením
homologaceCE.
OBECNÉ POKYNY
• Přístrojnezapínejtepokud:jsounajehovýztužividitelná
poškození(prasknutíaulomení),napájecíkabelvykazuje
závady, nebo když máte podezření na skryté závady
(například když přístroj spadnul na zem).
• Přístrojlzezapojitdonapájecísítěpouzevpřípadě,žejejí
parametry odpovídají parametrům uvedeným na štítku
přístroje.
• Přístrojsenesmíinstalovatapoužívatvevozidlech.
• Teplotatopnýchplochpřístrojemůžepřesahovat60°C.
• Výrobceneodpovídáza případné poruchypřístroje,je-li
přístrojpoužívánzajinýmúčelemnežohřívání,jinaknež
vsouladusnávodem,neboje-liopravovánnesprávným
způsobem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Přístroj se musí zapojit do zásuvky s ochranným
kontaktem.
• Dbejte na to, aby malé děti neměly přístup k přístroji
během jeho práce.
• Napájecí kabel nesmí být tažen přes ostré hrany
a přiskřípnut.
• Zástrčkunevytahujtetahánímzanapájecíkabel.
• Napájecí kabel neprodlužujte jiným, obzvláště
poškozeným,kabelem.
• Napájecí kabel nesmí ležet na topném tělese po dobu
jeho zapnutí.
• Neumisťujte ohřívač bezprostředně pod elektrickou
zásuvku.
• Dbejte,abysepřístrojnepoužíval v blízkosti van, sprch,
umyvadel atd.
• Veškeré hořlaviny umístěte z přímého dosahu ohřevu
přístroje. Osoby ve vaně či sprše nesmějí sahat na
přepínače a ostatní knoíky.
• Napřístrojsenesmějípokládatručníky,závěsy,atd.,neboť
to může způsobit přehřátí přístroje. Neomezujte přívod
studeného a odvod horkého vzduchu.
• Předpřistoupenímkúdržběnebokservisnímčinnostem
se ujistěte, že byl přístroj vypnut, zástrčka napájecího
kabelu byla vyndána ze zásuvky a teplota přístroje klesla.
• Přístrojneskladujtevenku.
• Topnétělesočistětevýhradněsuchýmnebolehcevlhkým
hadříkem.Nesmísepřipustitkontaktelektrickýchsoučástí
(přepínače, zástrčky, topné těleso) s vodou.
• Uvnitř přístroje se nacházejí součásti, které mohou být
horké, dokonce i jiskřit.
• Topné těleso se nesmí zapínat vedle benzínu, barev
ajinýchhořlavin.
ZÁKLADNÍ PRAVIDLA OBSLUHY A ÚDRŽBY
• Obal a samotný přístroj i po mnoha letech provozu
nevyhazujte.Přístrojaoballikvidujtevsouladusplatnými
místnímipředpisynebopodleobecnýchpravidelochrany
životního prostředí.
• Obaltřiďteanásledněvyhoďtedopříslušnéhokontejneru
s ohledem na to, aby se obal mohl použít jako odpadová
surovina.
• Přivyhazovánítopnéhotělesadbejte,abybyljeho další
provoz okamžitě znemožněn.Topné těleso odevzdejte do
příslušnésběrnysurovin.
POPIS
1. Levýsloupek
2. Výstupvzduchu
3. Přepínač turbo
4. Vypínačnapájení
5. Ovladač termostatu
6. Pravýsloupek
7. Výstuptepléhovzduchu
8. Patky
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Napájení:230V~/50Hz
Výkon:2000W
Hlučnost:60dB(A)
Dobazahřívání:5s
Velikostmístnostipoužitéproměření:<20m²
MONTÁŽ
• Odstranit součásti balení a zkontrolovat, zda nedošlo
kpoškozenízařízení.
• Postavitzařízenívzhůrunohama.
• S pomocí šroubů přišroubovat patky. Po dokončení
montáže postavit zařízení do správné polohy.
CZ

19
• Při prvním použití zařízení je nutné jej zapnout na
maximální výkon alespoň na 2 hodiny. Během provozu
konvektoru je třeba místnost větrat pro odstranění
zápachu vydávaného zařízením.
Uvedení přístroje do provozu
Po umístění topného tělesa na vhodném místě:
• rozviňtenapájecíkabel,
• vložtezástrčkudozásuvky,
• zapnětetopnétělesoknoíkem,
• umístěteknoíkzapínače/termostatuvžádoucípoloze.
NUCENÁ KONVEKCE
Zapněte tlačítko ventilátoru – nucené ventilátorem sálavé
teplo/pomocíventilátoruzačnevátteplývzduchodtopného
tělesa do místnosti.
Regulace teploty v místnosti
Teplotu lze regulovat plynule knoíkem zapínače /
termostatu.
Maximálníteplota:
„I“+„II“(750W+1250W=2000W)
Minimálníteplota:pootočteknoíkdoleva.
Nastaveníknoíku.Zapnětetlačítka:
„I“+„II“(750W+1250W=2000W)
Po dosaženi žádoucí teploty pootočte knoíkem doleva.
Přístroj automaticky vypne ohřívání.
ZABEZPEČENÍ PŘED PŘEHŘÁTÍM
Přístroj je vybaven bezpečnostní soustavou, která vypne
topné těleso v případě odchylek v chování nebo nevhodného
používání přístroje. Za této situace nastavte přepínače na
polohu „0“ nebo vyndejte zástrčku ze zásuvky, odstraňte
příčinu a opravte poruchu.
Po chvilce stydnutí zapne bezpečnostní soustava topné
těleso a přístroj bude opět připraven k provozu.
Pozor: Vždy dbejte, aby mezi přístrojem, zdí, a jinými
předměty byla zachována dostatečná bezpečnostní
vzdálenost (alespoň 50 cm). Nic nesmí omezovat přívod
vzduchu k přístroji.
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Přístroj nevyžaduje žádnou zvláštní vnější obsluhu anebo
údržbu. Přístroj pouze utírejte suchým nebo lehce vlhkým
hadříkem.Elektrickésoučástinesmípřijítdostykusvodou.
Pozor: Spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslové
nebo psychické schopnosti, nebo které nemají přiměřené
zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebudou práci
vykonávat pod dozorem nebo neobdrží pokyny týkající se
používání spotřebiče od osoby, která je zodpovědná za jejich
bezpečnost.
Děti musí být vždy pod dozorem, abyste měli jistotu, že
nepoužívají spotřebič jako hračku.
Ekologie – Ochrana životního prostředí
Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na ele-
ktrických spotřebičích nebo na jejich obalech
poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za
běžnýodpadzdomácnostianesmísevyhazovatdonádob
určenýchprotentoúčel.
Nepotřebné nebo opotřebované elektrospotřebiče je
třebadopravitnazvlášťurčenésběrnémísto,zřízenémístní
veřejnou správou, které je určeno k odběru elektrických
zařízení za účelem jejich likvidace.
Takto každá domácnost přispívá k omezení případných
negativních dopadů na životní prostředí a umožňuje získat
druhotnésuroviny,zekterýchsevýrobekskládá.
Hmotnost:4,50kge
00-710 Warsaw, Al. Witosa 31/22
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
Importer:
ČeskáRepublika
MAKROCash&CarryČRs.r.o.
Jeremiášova1249/7,15580
Praha515,ČeskáRepublika
750 W
2000 W
1250 W
Turbopřívod vzduchu zapínání/
vypínání
Topení
Konvektor s turbopřívodem vzduchu
Maximální
teplota
Minimální
teplota
Knoík regulace teploty

20
KONVEKČNÝ OHRIEVAČ HNC-2012
NÁVOD NA OBSLUHU
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Prečítajte si starostlivo tento návod na obsluhu. Obsahuje
dôležité odporúčenia na obsluhu a konzerváciu prístroja
akoajbezpečnostnépokyny,prosíme tentonávododložiť,
abystehovbudúcnostimohlivyužívať,zároveňprosímeho
odovzdaťbudúcemuvlastníkoviprístroja.
• Prístroj vyhovuje požiadavkom technických a bezpeč-
nostnýchpredpisov.
• PrístrojvyhovujepožiadavkomCE:89/336/EECohľadom
elektromagnetickejzhodnostíakoajdokladuč.73/23EU
„Pokynypreprístrojeonízkomnapätí“.Vsúvislostistým,
prístrojmánatypovomštítkuznačkuCE.
VŠEOBECNÉ ODPORÚČENIA
• Prístrojnepoužívajte,keďje jehokrytzjavnepoškodený
(prasknutý, odlomený) alebo, keď je elektrický kábel
chybný,akjepodozrenieneviditeľnéhopoškodenia(napr.
ak prístroj spadol).
• Prístroj môžete zapnúť len vtedy, keď sieťové napätie
uvedenenatypovomštítkuprístrojazodpovedánapätiu
Vašejelektrickejsiete.
• Prístrojsanesmiemontovaťapoužívaťvovozidlách.
• Zohrievacieelementymôžudosiahnuťteplotunad600C.
• Ak je prístroj používaný ináč, ako na zohrievanie, je
nesprávnepoužívanýaleboje opravovanýneoprávenou
osobou, rma nepreberá žiadne záruky.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Ohrievač pripájajte len k uzemnenej zásuvke elektrickej
siete.
• Nepoužívaťzohrievačvbezprostrednomdosahumalých
deti.
• Nikdynedopusťte,abysaelektrickykábeldotýkalostrých
hrán a aby sa zakliesnil.
• Zástrčku nevyťahujte z elektrickej zásuvky ťahaním za
kábel.
• Nepoužívaťpoškodenúpredlžovaciuvložku.
• Elektrický kábel sa nesmie dotýkať zohrievača, keď je
ohrievačzapnutý.
• Použivajteprístrojopatrnevbepostrednejblízkostivaňe,
sprchy,umývadla,atp.
• Ohrievačnechajtestaťvtakommieste,abysanevznietily
žiadnehorľavépredmety.Okremtohoprepínačeavšetké
iné riadiace elementy sa musia nahádzať mimo dosahu
kúpajúcich sa osôb.
• Na prístroj neklásť uteráky, záclony, atp. pretože, aby
nedošlokprehriatiuprístroja.Nesmiesauzatvoriťprístup
čerstvéhovzduchuanivýchodhorúcehovzduchu.
• Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky a nechajte
zohrievačochladnúťpredkaždoukonzerváciouaopravou
zohrievačaakoaj,keďhovypnete.
• Prístrojsanesmieuschovávaťvonku.
• Ohrievač môžete vyčistiť len suchou alebo vlhkou
handrou.Elektrickéčasti(prepínače,zástrčky,zohrievacie
elementy)nesmúprísťdokontaktusvodou.
• Vnútri prístroja sa nachádzajú časti, ktoré môžu byť
horúcealebo,ktorésaiskria.Ohrievačsanesmiezapojiť
v miestnostiach, kde sú používané alebo uschovávané
ľahkozápalnétekutiny,napr.benzín,farby,atď.
• Neumiestňujte ohrievač bezprostredne pod elektrickú
zásuvku.
POKYNY PRE RECYKLÁCIU
• Prosíme nevyhadzovať obal, ani potom zbytočný
ohrievač, zabezpečte neskoršiu recykláciu týchto dielov
podľatunajšíchpredpisovalebopodľapredpísovochrany
životného prostredia.
• Potriedenéobalyprinestedokontejneranaodpady;treba
daťpozornamožnosťrecyklácie.
• Zbytočný ohrievač prineste do zberne špeciálneho
odpadu.
KONŠTRUKCIA
1. Ľavýstĺp
2. Výfukvzduchu
3. Prepínač turbo
4. Sieťovývypínač
5. Kolieskotermostatu
6. Pravýstĺp
7. Výfuktepléhovzduchu
8. Nôžky
MONTÁŽ
• Odstráňteobalovýmateriálaskontrolujte,čispotrebičnie
jepoškodený.
• Postavtespotrebičhorenohami.
• Skrutkami upevnite nôžky. Po ukončení montáže
spotrebič postavte do vhodnej polohy.
• V prípade prvého zapnutia spotrebiča ho aspoň na
dve hodiny zapnite na plný výkon. Počas prevádzky
radiátora vetrajte miestnosť za účelom vyvetrania
zápachu vylučovaného spotrebičom.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Postavte ventilátorový zohrievač na vhodnom mieste
a potom:
• Rozviňteprívodnýkábel;
• Zástrčtezastrčkudozásuvky;
SK
Table of contents
Languages:
Other Optimum Heater manuals

Optimum
Optimum PTC-1500 User manual

Optimum
Optimum OK-9400 User manual

Optimum
Optimum GC-1400 User manual

Optimum
Optimum OS-1609 User manual

Optimum
Optimum OK-9240 User manual

Optimum
Optimum OK-9500 User manual

Optimum
Optimum OK-9210 User manual

Optimum
Optimum OK-9110 User manual

Optimum
Optimum OK-9105 User manual

Optimum
Optimum OST-1611 User manual
Popular Heater manuals by other brands

Frico
Frico PA3500 Series Original instructions

REMKO
REMKO DZH Series Operating and installation instructions

Frico
Frico Elztrip EZ115 Original instructions

Rowi
Rowi HKH 1500/3/3 O Original instructions for use

Kroll
Kroll P Series Operating instruction

REMKO
REMKO DZH Series Operation,technology,spare parts