PROEL RMW8 Series User manual

RMW8
Wireless System

2
RMW8
INDICE
1. Precauzioni d’uso ................................................................................................................................................. 3
2. Descrizione ............................................................................................................................................................ 6
3. Funzioni E Controlli .............................................................................................................................................. 6
a) Pannello Frontale............................................................................................................................................... 6
b) Pannello Posteriore ........................................................................................................................................... 7
c) Trasmettitore a Mano......................................................................................................................................... 7
d) Trasmettitore Bodypack..................................................................................................................................... 8
4. Operazioni.............................................................................................................................................................. 9
a) Ricevitore RMW8............................................................................................................................................... 9
b) Trasmettitore WHL / WML ................................................................................................................................ 9
5. Installazione......................................................................................................................................................... 10
6. Tabella Frequenze (798.000-827.000mhz)......................................................................................................... 11
7. Caratteristiche Tecniche .................................................................................................................................... 11
INDEX
1. Safety Instructions.............................................................................................................................................. 13
2. Description .......................................................................................................................................................... 17
3. Functions and Controls...................................................................................................................................... 17
a) Front Panel RMW8 ......................................................................................................................................... 17
b) Rear Panel RMW8........................................................................................................................................... 18
c) Handheld Transmitter WML............................................................................................................................. 18
d) Body Pack Transmitter WHL ........................................................................................................................... 19
4. Operation ............................................................................................................................................................. 20
a) Receiver RMW8............................................................................................................................................... 20
b) Transmitter WHL/WML .................................................................................................................................... 20
5. Installation ........................................................................................................................................................... 21
6. Frequency Table (798.000-827.000mhz)............................................................................................................ 22
7. Technical Specifications .................................................................................................................................... 22

3
RMW8
1. Precauzioni d’uso
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di folgorazione, non rimuovere il coperchio (o il pannello posteriore). All’interno non sono contenute parti
riparabili dall’utente; affidare la riparazione a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio d’incendio o di folgorazione, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Questo simbolo, ove compare, segnala la presenza di un voltaggio pericoloso non isolato all’interno del corpo dell’apparecchio,
voltaggio sufficiente a costituire un rischio di folgorazione.
Questo simbolo, ove appare, segnala importanti istruzioni d’uso e manutenzione nel testo allegato. Leggere il manuale.
RACCOMANDAZIONI
Tutte le istruzioni di sicurezza e funzionamento devono essere lette prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Conservare le istruzioni
Le istruzioni di sicurezza e di funzionamento devono essere conservate per un futuro riferimento.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto e lo deve accompagnare in caso di eventuali cambi di proprietà. In questo modo il nuovo
proprietario potrà conoscere le istruzioni relative a installazione, funzionamento e sicurezza.
Prestare attenzione
Tutte le avvertenze sull’apparecchio e nelle istruzioni di funzionamento devono essere seguite fedelmente.
Osservare tutti gli avvertimenti.
Seguire le istruzioni:
Tutte le istruzioni per il funzionamento e per l’utente devono essere seguite.
Le note precedute dal simbolo contengono importanti informazioni sulla sicurezza: leggerle con particolare attenzione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IN DETTAGLIO.
Acqua ed umidità
L’apparecchio non deve essere utilizzato in prossimità di acqua (per es. vicino a vasche da bagno, lavelli da cucina, in prossimità di piscine ecc.).
Calore
L’apparecchio deve essere posto lontano da fonti di calore come radiatori, termostati, asciuga biancheria, o altri apparecchi che producono calore.
Alimentazione
L’apparecchio deve essere collegato soltanto al tipo di alimentazione descritto nelle istruzioni d’uso o segnalato sull’apparecchio.
Se la spina in dotazione non combacia con la presa, rivolgersi ad un elettricista per farsi installare una presa appropriata.
Messa a terra o polarizzazione
Si devono prendere precauzioni in modo tale che la messa a terra e la polarizzazione dell’apparecchio non siano pregiudicate.
Le parti metalliche dell’apparecchiatura sono collegate a massa tramite il cavo d’alimentazione.
Se la presa utilizzata per alimentazione non possiede collegamento a massa, rivolgersi ad un elettricista qualificato per fare collegare
l’apparato a massa tramite il terminale.

4
RMW8
Protezione del cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere installato in modo che non venga calpestato o pizzicato da oggetti posti sopra o contro, prestando
particolare attenzione a cavi e spine, prese a muro.
Pulizia
Quando l’unità deve essere pulita, è possibile eliminare la polvere utilizzando un getto d’aria compressa o un panno inumidito.
Non pulire l’unità utilizzando solventi quali trielina, diluenti per vernici, fluidi, alcol, fluidi ad alta volatilità o altri liquidi infiammabili.
Periodi di non utilizzo
Il cavo di alimentazione dell’apparecchio deve essere staccato dalla presa se rimane inutilizzato per un lungo periodo.
Ingresso di liquidi o oggetti
Fare attenzione a far cadere oggetti e o liquidi nel corpo dell’apparecchio.
Uso sicuro della linea d’alimentazione
Quando si scollega l’apparato alla rete tenere saldamente sia la spina che la presa.
Quando l’unità non viene utilizzata per un periodo prolungato, interrompere l’alimentazione estraendo la spina dalla presa
dell’alimentazione.
Per evitare danni alla linea d’alimentazione dell’apparato, non mettere in trazione il cavo d’alimentazione e non utilizzare un cavo
attorcigliato.
Per evitare il danneggiamento del cavo d’alimentazione dell’apparato, assicurarsi che questo non venga calpestato o schiacciato da
oggetti pesanti.
Spostamento dell’unità
Prima di ogni spostamento, verificare che l’unità sia spenta. Il cavo d’alimentazione deve essere estratto dalla presa, così come i collegamenti
dell’unità con altre linee.
Non smontare l’unità
Non tentare di smontare né riparare da soli l’unità. Per qualsiasi problema non risolvibile con l’aiuto del presente manuale, rivolgersi a un tecnico
qualificato o consultare la nostra compagnia. Qualsiasi uso non appropriato può causare incendi o scosse elettriche.
Malfunzionamenti
Non tentare mai di eseguire riparazioni diverse da quelle descritte nel presente manuale.
Contattare un centro di servizio autorizzato o del personale altamente qualificato nei seguenti casi:
- Quando l’apparato non funziona o funziona in modo anomalo.
- Se il cavo d’alimentazione o la spina sono danneggiati.
- Sono penetrati oggetti estranei o è stato versato del liquido nell’apparecchio.
- L’apparecchio è stato esposto alla pioggia.
- L’apparecchio non sembra funzionare normalmente o presenta un evidente cambiamento nelle prestazioni.
- L’apparecchio è caduto, o il corpo è danneggiato.
Manutenzione
L’utente non deve tentare di riparare l’apparecchio al di là di quanto descritto nelle istruzioni di funzionamento. Ogni altra riparazione deve essere
affidata a personale specializzato.

5
RMW8
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Installare seguendo le istruzioni.
Il voltaggio d’alimentazione dell’unità è abbastanza elevato: per evitare il rischio di scosse elettriche, non installare, collegare o
sconnettere l’alimentazione quando l’apparato è acceso.
Non aprire mai l’apparecchiatura: all’interno non esistono parti utilizzabili dall’utente.
Se si avverte uno strano odore proveniente dall’apparato, spegnerlo immediatamente e sconnettere il cavo dell’alimentazione.
Non ostruire le griglie di ventilazione dell’apparato.
Evitare che l’unità lavori in sovraccarico per tempo prolungato.
Non forzare i comandi (pulsanti, controlli, ecc.).
Per ragioni di sicurezza, non annullare il collegamento a massa della spina. Il collegamento a massa è necessario per
salvaguardare la sicurezza dell’operatore.
Utilizzare unicamente i connettori e gli accessori specificati dal produttore.
In presenza di temporali con fulmini o quando l’apparato non è utilizzato, estrarre la spina d’alimentazione dalla presa.
Per prevenire il rischio di incendi e scosse elettriche, è necessario tenere l’apparato lontano da spruzzi e gocce. Sopra l’apparato
non devono essere collocati vasi o altri oggetti contenenti liquidi. In caso si verifichino interferenze nel circuito di provenienza, il valore
di THD sarà superiore al 10%. Non installare questo apparato in una libreria o in altri luoghi a spazio ristretto.
PROEL S.p.A. declina ogni responsabilità in caso di scorretta installazione dell’unità.

6
RMW8
Grazie per aver scelto un prodotto PROEL e della fiducia riposta nel nostro marchio, sinonimo di professionalità, accuratezza, elevata qualità ed
affidabilità. Tutti i nostri prodotti sono conformi alle normative CE per utilizzazione continua in impianti di diffusione sonora.
2. Descrizione
Il sistema radiomicrofonico RMW8 è composto da 3 parti : ricevitore RMW8, trasmettitore a mano WML e trasmettitore tascabile WHL,
riponibili nella comoda custodia in ABS in dotazione.
Il sistema opera su 100 frequenze selezionabili nella banda 638 ÷ 658MHz (UHF) con tecnologia PLL e contemporaneamente possono
funzionare al massimo n° 8 sistemi radiomicrofonici.
La migliore ricezione del segnale emesso dal trasmettitore è costantemente garantita dal sistema Diversity delle antenne in ricezione,
controllato tramite un apposito microprocessore.
Il ricevitore ha caratteristiche e prestazioni notevolmente evolute, fornendo la massima qualità in ogni tipo di applicazione. E’ dotato di un
ampio LED display in grado di visualizzare la frequenza di lavoro selezionata, l’intensità del segnale in radiofrequenza ed il segnale audio in
uscita.
Il trasmettitore palmare presenta: display con indicazione di carica della batteria, canale, capsula microfonica dinamica, case in materiale
plastico antiurto ed antigraffio con antenna trasmittente integrata. Funzionamento con due batterie stilo tipo AA da 1,5V con 8 ore di massima
autonomia con uso continuo.
Il trasmettitore bodypack presenta: display con indicazione di carica della batteria, canale . Microfoni lavalier ed headset a condensatore a
corredo, case in materiale plastico antiurto ed antigraffio con antenna trasmittente integrata.
3. Funzioni E Controlli
a) Pannello Frontale
1. Interruttore d’accensione
2. Display LED
AUDIO METER indica lo stato del livello di segnale audio in ingresso. La non accensione dei led indica l’assenza di segnale in ingresso.
AF METER indica lo stato del livello di segnale a radio frequenza RF. La non accensione dei led indica l’assenza di segnale radio.
FREQUENCY indica il numero del canale radio in uso 0 / 99 . Ogni numero rappresenta una frequenza pre-impostata.
3. Volume
Potenziometro per il controllo del volume in uscita dal ricevitore tramite i connettori XLR (bilanciato) e jack (sbilanciato) posti sul pannello
posteriore.
4. Antenna A / B
1
2
3
4
AUDIO METER dB
RF METER

7
RMW8
b) Pannello Posteriore
1. UP / DOWN
Selezione manuale delle frequenze pre-selezionate da 0 a 99 tramite la pressione sui tasti UP e DOWN.
2. Menu
Tenendo premuto il pulsante per 1,5 secondi, si attiva la funzione Sq (vedi la sezione squelch Control)
3. LOW MID HI
Selezione del livello d’uscita del BALANCED OUT. Level: LOW -12dB, MID -6dB, HIGH 0 dB.
4. Uscita Audio sbilanciata su Jack 6.3 mono
5. Uscita Audio bilanciata su XLR-M
6. Connettore alimentazione VDC
Collegare a questo connettore l’alimentatore AC/DC precedentemente collegato alla presa di rete 220-230VAC.
c) Trasmettitore a Mano
1. Griglia
Protegge la capsula microfonica.
2. Display
Il display LCD mostra: simbolo d’antenna (se TX e RX sono agganciati), frequenza di lavoro, livello di carica della batteria, CANALE, potenza
di trasmissione (PL), LOCK.
3. CH/ON
Premendo per un secondo questo tasto il trasmettitore si accende, alle successive pressioni si passa ciclicamente alle seguenti funzioni:
CHANNEL / PL / LOCK. Per spegnere il trasmettitore premere il tasto per un secondo.
4. SELECT
Nella modalità funzioni permette di scegliere i valori.
5. Vano Batterie
Svitare il corpo del microfono inserire 2 batterie stilo AA 1,5V o ricaricabili (optional) rispettando la polarità quindi riavvitare.
6. Antenna
La copertura dell’antenna (ad esempio con le mani), comporta un’attenuazione del segnale emesso, con possibile fruscio e perdite del
segnale .
1
2
34
56

8
RMW8
d) Trasmettitore Bodypack
1. Display
Il display LCD mostra: simbolo d’antenna (se TX e RX sono agganciati), frequenza di lavoro, livello di carica della batteria, CANALE, potenza
di trasmissione (PL), LOCK.
2. CH/ON
Premendo per un secondo questo tasto il trasmettitore si accende, alle successive pressioni si passa ciclicamente alle seguenti funzioni:
CHANNEL / PL / LOCK. Per spegnere il trasmettitore premere il tasto per un secondo.
3. SELECT
Nella modalità funzioni permette di scegliere i valori.
4. Jack di carica
Per la ricarica delle batterie ricaricabili, collegare il caricabatteria (opzionale) a questo jack.
5. Connettore Mini 4P
Collegare il microfono lavalier ed headset a questo connettore. Tramite questo connettore è possibile collegare al trasmettitore una chitarra,
un basso una tastiera ecc.
Pin 1:
massa
Pin 2:
+ 5 V
Pin 3:
Audio
Pin 4:
6. Vano Batterie
Aprire il vano e inserire 2 batterie stilo AA 1,5V o ricaricabili (optional) rispettando la polarità, chiudere.
7. Clip
Aggancio per cintura.
8. Antenna
La copertura dell’antenna (ad esempio con le mani), comporta un’attenuazione del segnale emesso, con possibili fruscii o perdite di
trasmissione.

9
RMW8
4. Operazioni
a) Ricevitore RMW8
Squelch Control
Entrare nella modalità SQUELCH premendo il tasto MENU, il display mostrerà un numero tra 0 e 10 che indica il valore corrente della soglia
come riportato dalla tabella:
Numero
Soglia di Squelch
1
95,0 dB
2
91,7 dB
3
88,3 dB
4
85,0 dB
5
81,7 dB
6
78,3 dB
7
75,0 dB
8
71,7 dB
9
68,3 dB
10
65,0 dB
Selezionare il livello desiderato con i tasti UP e DOWN, premere il tasto MEM per uscire dalla selezione.
Finche il segnale ricevuto ha un livello inferiore alla soglia impostata, il ricevitore resterà silenziato, questa funzione elimina il rumore di fondo
nelle pause. Fare attenzione al livello impostato, una soglia troppo elevata rischia di tagliare anche il segnale desiderato.
Selezione manuale della frequenza
Premendo il tasto UP / DOWN è possibile scegliere
la frequenza desiderata mediante i tasti UP e DOWN,
memorizzare il canale scelto mediante il tasto MEM.
b) Trasmettitore WHL / WML
Ch/On
Premendo per un secondo questo tasto il trasmettitore si accende mostrando la frequenza corrente e il livello di carica della batteria, alle
successive pressioni si passa ciclicamente alle seguenti funzioni: CHANNEL - PL - LOCK / UNLOCK. Per spegnere il trasmettitore premere il
tasto per un secondo.
Selezione della frequenza
Entrare nella modalità CANALE premendo il tasto CH/ON, il display mostrerà il simbolo CH seguito dal valore corrente di canale, mediante il
tasto SELECT selezionare il canale desiderato. Dopo alcuni secondi dall’ultima digitazione il display si riporta sulla schermata iniziale.
Selezione del livello di potenza RF
Entrare nella modalità POTENZA premendo tre volte il tasto CH/ON, il display mostrerà il simbolo PL seguito dal livello di potenza corrente,
mediante il tasto SELECT selezionare il livello desiderato. Dopo alcuni secondi dall’ultima digitazione il display si riporta sulla schermata
iniziale.
AUDIO METER d B RF METER

10
RMW8
Funzione Lock
Entrare nella modalità Look/unlock premendo quattro volte il tasto CH/ON, il display mostrerà Look o unlock a seconda di quale è settato
correntemente, mediante il tasto SELECT selezionare o deselezionare il blocco. Dopo alcuni secondi dall’ultima digitazione il display si riporta
sulla schermata iniziale. Quando il Trasmettitore è bloccato il dispositivo permette la scansione delle funzioni mostrando sul display i
parametri correnti, ma non permette la loro modifica le uniche operazioni consentite sono: accensione, spegnimento, impostazione del MUTE
e deselezione del lock.
Funzione Mute
Premendo per più di un secondo il tasto SELECT, viene attivata la funzione MUTE e la scritta mute compare in maniera permanente sul
display. Premendo nuovamente il tasto SELECT la scritta scompare e la funzione viene deselezionata. Quando la funzione Mute è attiva il
trasmettitore non trasmette.
Batterie
Quando le batterie sono scariche l’indicatore di livello batterie lampeggia, sostituire (o ricaricare, nel caso di batterie ricaricabili) le batterie.
Utilizzare batterie stilo tipo AA 1,5V.
5. Installazione
Collegare l’uscita del ricevitore RMW8 ad un mixer/amplificatore, utilizzando l’uscita bilanciata o sbilanciata a seconda dei casi.
Connessione di tipo bilanciata
Connessione di tipo sbilanciata
Connessione di tipo sbilanciato con jack mono
Connessione RCA
Accendere il ricevitore
Inserire le batterie nel trasmettitore e accenderlo.
Selezionare manualmente la stessa frequenza sul ricevitore e sul trasmettitore.

11
RMW8
6. Tabella Frequenze (638.000-658.000mhz)
CH 0
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
CH 5
CH 6
CH 7
CH8
CH 9
CH 10
CH 11
638.125
638.325
638.525
638.725
638.925
639.125
639.325
639.525
639.725
639.925
640.125
640.325
CH 12
CH 13
CH 14
CH 15
CH 16
CH 17
CH 18
CH 19
CH 20
CH 21
CH 22
CH 23
640.525
640.725
640.925
641.125
641.325
641.525
641.725
641.925
642.125
642.325
642.525
642.725
CH 24
CH 25
CH 26
CH 27
CH 28
CH 28
CH 30
CH 31
CH 32
CH 33
CH 34
CH 35
642.925
643.125
643.325
643.525
643.725
643.925
644.125
644.325
644.525
644.725
644.925
645.125
CH 36
CH 37
CH 38
CH 39
CH 40
CH 41
CH 42
CH 43
CH 44
CH 45
CH 46
CH 47
645.325
645.525
645.725
645.925
646.125
646.325
646.525
646.725
646.925
647.125
647.325
647.525
CH 48
CH 49
CH 50
CH 51
CH 52
CH 53
CH 54
CH 55
CH 56
CH 57
CH 58
CH 59
647.725
647.925
648.125
648.325
648.525
648.725
648.925
649.125
649.325
649.525
649.725
649.925
CH 60
CH 61
CH 62
CH 63
CH 64
CH 65
CH 66
CH 67
CH 68
CH 69
CH 70
CH 71
650.125
650.325
650.525
650.725
650.925
651.125
651.325
651.525
651.725
651.925
652.125
652.325
CH 72
CH 73
CH 74
CH 75
CH 76
CH 77
CH 78
CH 79
CH 80
CH 81
CH 82
CH 83
652.525
652.725
652.925
653.125
653.325
653.525
653.725
653.925
654.125
654.325
654.525
654.725
CH 84
CH 85
CH 86
CH 87
CH 88
CH 89
CH 90
CH 91
CH 92
CH 93
CH 94
CH 95
654.925
655.125
655.325
655.525
655.725
655.925
656.125
656.325
656.525
656.725
656.925
657.125
CH 96
CH 97
CH 98
CH 99
657.325
657.525
657.725
657.925
Nel caso di più sistemi radiomicrofonici che lavorano contemporaneamente, per evitare interferenze, utilizzare le seguenti frequenze:
7. Caratteristiche Tecniche
CH
FREQ.
CH 0
638.125
CH 2
638.525
CH 5
639.125
CH 9
639.925
CH 19
641.925
CH 30
644.125
CH 42
646.525
CH 50
648.125
CH 68
651.725
CH 97
657.525
MODEL
RMW8
Channel
Multi-channels, up 8 frequency preset for each frequency band
Frequency band:
UHF 638 ÷ 658MHz
Receiver type:
PLL UHF Synthesized
Frequency response:
50Hz - 15KHz (-3dB)
Frequency stability:
0,005% (-10°C - 50°C)
T.H.D:
< 0,8% 1KHZ
Modulation mode
FM (F3E)
S/N Ratio
> 90dB
Dynamic
>100dB
RF sensitivity
-100dBm/30dB SINAD
Audio output
250 mv Symmetrical
750 mV Asymmetrical
Power Supply
DC 12V-500 mA 230 Vca adaptor
Dimensions (WxDxH)
210 mm x 156 mm x 44 mm
Weight
0,95Kg

12
RMW8
AVVERTENZA
Questo apparecchio radio è inteso per uso professionale nell’ambito dell’intrattenimento e applicazioni similari.
Questo apparecchio potrebbe essere in grado di funzionare a frequenze non autorizzate nella regione in cui si trova
l’utente. Si consiglia di rivolgersi alle autorità competenti per ottenere le informazioni necessarie relative alle
frequenze autorizzate nella propria regione per i sistemi radiomicrofonici.
In alcuni casi potrebbe essere necessaria una licenza ministeriale per l’uso di questo apparecchio .Per i possibili
requisiti rivolgersi alle autorità competenti.
L’utente si assume l’esclusiva responsabilità per l’acquisizione della licenza delle attrezzature senza fili e la
linceziabilità dipende dalla classificazione e dall’applicazione dell’utente e dalla frequenza selezionata.
Ai sensi del D. Lgs. 269/2001 art.6 comma 3
Informazioni sulla conformità alla direttiva R&TTE
Con la presente Proel S.p.A. dichiara che questo sistema radiomicrofonico è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1995/5 / CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.proel.com
Prodotto notificato in Italia .
il prodotto è conforme alla Direttiva 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE.
inoltre, è conforme alla Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione) e successive modifiche 93/68/CEE.
PROEL S.p.A. Via alla Ruenia 37/43 64027 Sant’Omero (Te) – Italy Tel: +39 0861 81241 Fax: +39 0861 887862 info@proel.com
MODEL
WHL
Trasmission mode
PLL Multi-channel, up 100 frequency preset for each frequency band
Frequency band:
UHF 638 ÷ 658MHz
Frequency response:
50Hz - 15KHz (-3dB)
Frequency stability:
0,005% (-10°C - 50°C)
T.H.D:
< 0,8% 1KHZ
Modulation mode
FM (F3E)
RF Output power
max 50mW (adjustable 3 levels)
Dynamic
>100dB
Tone Frequency
30-33 KHz
Max deviaton
+/-35KHz
Battery
“AA” type x 2
Microphone type
Hcm38 ( optional )
Dimensions (WxDxH)
66 mm. x 103 mm. x 23 mm
Weight
0,2Kg -
MODEL
WMP
Trasmission mode
PLL Multi-channels, up 100 frequency preset for each frequency band
Frequency band:
UHF 638 ÷ 658MHz
Frequency response:
50Hz - 15KHz (-3dB)
Frequency stability:
0,005% (-10°C - 50°C)
T.H.D:
< 0,8% 1KHZ
Modulation mode
FM (F3E)
RF Output power
Max 10 mW
Dynamic
>100dB
Tone Frequency
30-33 KHz
Max deviaton
+/-35KHz
Battery
“AA” type x 2
Microphone type
Dynamic cardiod
Dimensions (WxDxH)
277 mm x 36,5 mm diameter
Weight
0,2Kg
La Proel SpA persegue una politica di costante ricerca e sviluppo, di conseguenza si riserva il diritto di apportare
miglioramenti ai prodotti esistenti, senza preavviso e in qualunque momento.
La Proel SpA non assume alcuna responsabilità sull’uso ed alle applicazioni dei prodotti o circuiti riportati su questo
manuale.

13
RMW8
1. Safety Instructions
CAUTION: To reduce the risk of electric shock do not the remove cover or back panel. No user serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified personnel only.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
This symbol is intended to alert the user of the presence of un-insulated dangerous voltage within the product enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instruction in the literature
accompanying the appliance. Please carefully read the owner’s manual.
INSTRUCTIONS
All safety and operating instructions should be read before the product is operated.
Retain these instructions
All safety and operating instructions should be retained for future reference.
This owner’s manual should be considered as a part of the product and it must accompany it every time, and delivered to the new user when this
product is sold. In this way the new owner will be aware of all the installation, operating and safety instructions.
Heed all warnings
All warnings on the product and in owner’s manual should be adhered to.
Follow all instructions
All operating and user’s instructions must be followed.
Sentences preceded by symbol contain important safety instruction. Please read it carefully.
DETAILED SAFETY INSTRUCTIONS
Water and moisture
This apparatus should not be used near water (i.e. bathtub, kitchen sink, swimming pools, etc.).
Heat
This apparatus should be placed away from heat sources, like radiators, heat registers, stoves or other products (including amplifiers) that
produce heat.
Power sources
This apparatus should only be connected to power source type specified in this owner’s manual or on the unit.
Stage wireless microphone systems
Country code
Codice paese
Frequency range
Frequenze autorizzate
FR,PL,HU,BE,CH,IT,NL,LU,DE,FIN
470.000 , 786.000
IT
823.000, 826.000
all other countries
*
*please your national frequency authority for information on available legal
frequencies and legal use CE

14
RMW8
If the supplied AC power cable plug is different from the wall socket, please contact an electrician to change the AC power plug.
Grounding or Polarization:
All precautions must be observed to do not defeat grounding or polarization.
Unit metal parts are grounded through the AC power cord.
If the AC power outlet doesn’t have grounding, consult an electrician for outlet grounding.

15
RMW8
Power cord protection
The power cord should be positioned in a way it will not be stepped on or pinched by items placed upon or against it, paying particular attention to
cable connected to the plugs, sockets and wall outlets.
Cleaning:
The unit can be cleaned with compressed air or with a soft damp cloth.
Do not clean the unit with solvents such as trichloroethylene, thinners, alcohol, or other fluids with very strong volatility and flammability.
Long periods where the unit is not being used
If not used for long periods, the unit should be disconnected from the AC power supply.
Objects or liquid entry inside the unit
Be careful that no objects fall or liquid is spilled inside the unit through ventilation openings.
Safe power line use
Hold the plug and the wall outlet while disconnecting the unit from AC power.
If the unit will not be used for a long period of time, please unplug the power cord from AC power outlet.
To avoid unit power cord damage, please do not strain the AC power cable and do not bundle it.
In order to avoid unit power cord damage, please ensure that the power cord is not stepped on or pinched by heavy objects.
Unit relocation
Before the unit is relocated please ensure the unit is switched off. The power cord must be unplugged from the wall outlet and all connection
cables should be disconnected.
Do not open this unit
Do not attempt to open or to repair this unit by yourself. For any problems not described in this owner’s manual, please refer to qualified personnel
only or consult PROEL or your National PROEL Distributor. Any improper operation could result in fire or electric shock.
Damages requiring services
Do not attempt any operations not described in this user’s manual.
In the following cases please refer to an authorised maintenance centre or skilled personnel:
- When the unit works improperly or it does not work at all.
- If power cord or plug are damaged.
- If liquid has spilled, or objects have fallen into the unit.
- If the unit has been exposed to rain.
- If the unit does not operate normally or it exhibits a marked change in performance.
- If the product has been dropped or it has been damaged in any way.
Maintenance
The user should not attempt any maintenance operation not described in this user’s manual. All maintenance should be carried out by qualified
personnel.

16
RMW8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
Install this unit following owner’s manual instructions.
Do not install, connect or disconnect power supply when the unit is powered, to avoid electric shock.
Do not open the unit: there are no user serviceable parts inside.
If you detect any strong smell emanating from the unit, immediately turn it off and disconnect the AC power cord.
Do not block the unit ventilation openings.
Avoid using this unit in overload for a long period.
Do not force the commands (switches, controls, etc.)
For safety reason, do not defeat or bypass the grounding connection. Grounding is important for user safety.
Only use connectors and accessories suggested by the manufacturer. .
This unit should be placed in a rack and kept far from:
- Wet / humid areas
- Direct exposure to heat sources (like sun light)
-Non properly ventilated places
Disconnect the power cord during storms or when the unit is not being used.
In order to prevent fire and electric shock risks, it is necessary to keep the unit far from liquids. Please do not put cups, vases or
other object containing liquids over the unit. In case of interference from source signal, the THD value will raise over 10%. Do not place
this unit in confined spaces.
PROEL S.p.A. is not responsible for any damage that occurs due to a incorrect installation of the unit.

17
RMW8
Thank you for choosing this PROEL product and for your trust in our brand, synonymous of professionalism, accuracy, high quality and
reliability. All our products are CE approved and designed for continuous use in professional systems.
2. Description
The RMW8 Wireless Microphone system features 3 units: The RMW8 receiver, WMP handheld transmitter and WHL body pack
transmitter. A carrying case is included.
This Wireless system operating frequency range covers 100 UHF different frequencies to be selected amongst the following UHF frequency
band 638 ÷ 658 MHz (UHF) thanks to PLL technology. Up to a maximum of 8 systems can operate contemporaneously.
The available Diversity Antenna constantly grants the better transmitter signal thanks to an appropriate microprocessor monitoring.
The receiver provides a high quality reproduction in many applications and it is hosted in a ½ rack unit metal case (optional fixing kit is
available for mounting in a standard 19” rack).
The receiver is equipped with a LED display showing the operating frequency, signal intensity and audio output signal.
The transmitter’s LCD displays the battery charge level and the channel frequency. Microphone transmitter is a dynamic cardioid.
Two antenna, a plastic anti-scratch case and two AA 1,5 V batteries with 8 hours of autonomy re included.
The LCD on the body-pack transmitter indicates the battery charge level, frequency channel. Headset condenser microphone provided, the
body pack transmitter is supplied with a plastic, anti-scratch case plus two antenna and two AA 1,5 V batteries with 8 hours autonomy.
3. Functions and Controls
a) Front Panel RMW8
1. ON/OFF switch
2. Display
Indicated RF signal level, Audio frequency level, the channel no. and the antenna in best signal receipt
3. Volume
4. Antenna A/B
The antennas can be fully rotated for optimum placement.
1
2
3
4
AUDIO METER dB
RF METER

18
RMW8
b) Rear Panel RMW8
1. UP / DOWN
In manual selecting mode, use the Up key to scan the frequency presets from 0 to 99 and Down key from 99 to 0.
2. Menu
Keep pressing the Menu key for 1,5 seconds , it comes to the SQ mode.
3. LOW MID HI
This key controls the AF output Balanced level. Set the key to Low position for –12db output, Mid for –6db, High for 0db.
4. 6.3 Jack Mono Unbalanced audio output
Use a jack mono 6.3 and a shielded unbalance cable.
5. XLR Balanced Audio output
The jack mono output should only be used if the distance between the rmw10 and the mixer / amplifier is not very long.
Use a jack mono 6.3 and a shielded unbalance cable.
6. VDC Power Connector
Connect AC/DC power supply to VDC and ensure to connect previously to the main power supply 220-230Vac.
c) Handheld Transmitter WML
1. Grille for microphone capsule protection
2. Display
Indicates the antenna symbol ( when TX and RX are coupled), operating frequency, battery charge level Channel, (PL) transmission power,
LOCK
3. CH/ON
Pressing for one second to switch on the transmitter. The transmitter displays the current frequency, the battery charge level. Press again to
pass in a cyclic mode the following functions: CHANNEL / PL / LOCK. To disable the transmitter press and keep pressing for one second.
4. SELECT
Functions mode operating allows value selection.
5. Battery location
Unscrew microphone body to insert 2 AA 1,5 V batteries (optional rechargeable) respecting the polarity.
6. Antenna
If the antenna is covered (by hands for example), the signal can be attenuated with the possibility of signal loss or noise.
1
2
34
56

19
RMW8
d) Body Pack Transmitter WHL
1. Display
LCD displays: antenna symbol (when TX and RX are couplet), operating frequency, charge battery level, CHANNEL, power transmission
(PL), LOCK
2. CH/ON
Pressing for one second to switch on the transmitter. The transmitter displays the current frequency, the battery charge level. Press again to
pass in a cyclic mode the following functions: CHANNEL / PL / LOCK. To disable the transmitter press and keep pressing for one second
3. SELECT
Functions mode allows value selection.
4. Jack for battery recharge purposes
To charge rechargeable batteries, connect the battery charger (optional) to this jack input.
5. Mini 4P connector
Connect the clip microphone and headset to this connector: guitar, bass, keyboard etc ... can be connected to this input.
Pin 1:
massa
Pin 2:
+ 5 V
Pin 3:
Audio
Pin 4:
6. Battery compartment
Open the battery housing and insert 2 batteries AA 1,5V or rechargeable batteries (optional) respecting the polarity.
7. Clip
8. Antenna
If the antenna is covered (by hands for example), the signal can be attenuated with the possibility of signal loss or noise.

20
RMW8
4. Operation
a) Receiver RMW8
Squelch Control
Enter SQUELCH mode pressing the MENU key, the symbol with the current level value is displayed:
Select level using key UP and DOWN, confirm pressing with MEM key.
If the input signal is below the setting level, the receiver is muted, this function eliminates background noise during pause time. Ensure to set
such level to avoid to eliminate the signal.
Manual frequency selection
Pressing key UP / DOWN for select the channel ,
using MEM key for exit.
b) Transmitter WHL/WML
Ch/on
Press for one second to switch on the Transmitter. Transmitter displays the current frequency, the battery charge level. Press newly to pass in
a cyclic mode to the following functions: CHANNEL - PL - LOCK / UNLOCK. To disable the transmitter press and keep pressing for one
second.
Frequency selection
Enter CHANNEL mode pressing key CH/ON, CH symbol is displayed along with the current channel value. Using SELECT key to select
CHANNEL. Some seconds after the last key press, the display returns to the initial visualisation.
RF level Selection
Enter POWER mode pressing 3 times key CH/ON, Symbol PL and the current power value are displayed. Use SELECT key to select the
output power you need, 0 : the output power is 5dB,1 : the output power is 10dB, 2 : the output power is 15dB. Some seconds after the last
key press, the display comes back to the main menu.
Lock Function
Enter Look/unlock mode pressing 4 times CH/ON key, Symbol look or unlock ( considering the setting selected) are displayed , Using
SELECT key to select the setting (look/unlock). Some seconds after the last key press, the display return to the initial visualisation. When the
transmitter is blocked, it is possible to perform the functions scan. The display visualise the current setting without allowing the setting
modification: the sole available functions setting is: to power on, to switch off, to set MUTE and lock selection.
Number
Squelch threshold
1
95,0 dB
2
91,7 dB
3
88,3 dB
4
85,0 dB
5
81,7 dB
6
78,3 dB
7
75,0 dB
8
71,7 dB
9
68,3 dB
10
65,0 dB
AUDIO METER d B RF METER
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other PROEL Microphone System manuals

PROEL
PROEL RMW1000 Series User manual

PROEL
PROEL WM100 User manual

PROEL
PROEL RM200 User manual

PROEL
PROEL RMW10 User manual

PROEL
PROEL WM600 User manual

PROEL
PROEL RMW10 User manual

PROEL
PROEL WM101 Series User manual

PROEL
PROEL RMW1000 Series User manual

PROEL
PROEL WM202D User manual

PROEL
PROEL RMW1000 Series User manual
Popular Microphone System manuals by other brands

Redback
Redback C 8890D operating instructions

Beyerdynamic
Beyerdynamic Opus 600 operating instructions

Scanntronik Mugrauer
Scanntronik Mugrauer Remotefox operating instructions

AMT
AMT Quantum7 owner's manual

Revolabs
Revolabs SOLO EXECUTIVE 01-EXESYS Installation and operation manual

Shure
Shure SLX-D Preliminary user guide