Protekt AZ 002 User manual

AZ 011
5 - ST
4 - 18 mm
6 - B
AZ 011A
5 - AL
4 - 18 mm
6 - B
AZ 003
5 - AL
4 - 20 mm
6 - T
AZ 002
5 - ST
4 - 19 mm
6 - T
AZ 022
5 - ST
4 - 56 mm
6 - A
AZ 023
5 - AL
4 - 64 mm
6 - A
AZ 025
5 - ST
4 - 83 mm
6 - A
AZ 029
5 - ST
4 - 50 mm
6 - A
AZ 024
5 - AL
4 - 110 mm
6 - A
AZ 122
5 - AL
4 - 63 mm
6 - A
AZ 011T
5 - ST
4 - 18 mm
6 - B
AZ 012T
5 - AL
4 - 21 mm
6 - B
AZ 002A
5 - AL
4 - 24 mm
6 - T
AZ 018T
5 - ST
4 - 27 mm
6 - B
AZ 017T
5 - ST
4 - 25 mm
6 - B
AZ 014T
5 - AL
4 - 24 mm
6 - B
AZ 111
5 - AL
4 - 45 mm
6 - B
AZ 019DT
5 - AL
4 - 27 mm
6 - B
AZ 019T
AZ 060
5 - ST
4 - 21 mm
6 - T
AZ 061AS
AZ 061ASi
5 - AL
4 - 23 mm
6 - T
AZ 018
5 - ST
4 - 27 mm
6 - B
AZ 017
5 - ST
4 - 25 mm
6 - B
AZ 025 AZ055i
5 - AL
4 - 50 mm
6 - T
AZ 013A
5 - AL
4 - 25 mm
6 - B
AZ 012
5 - AL
4 - 21 mm
6 - B
AZ 014
5 - AL
4 - 24 mm
6 - B
!personal protective equipment shall only be used by a person trained and competent in its safe use.
!personal protective equipment must not be used by a person with medical condition that could affect the
safety of the equipment user in normal and emergency use.
!a rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work.
!it is forbidden to make any alterations or additions to the equipment without the manufacturer's prior written
consent.
!any repair shall only be carried out by equipment manufacturer or his certified representative.
!personal protective equipment shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for
which it is intended.
!personal protective equipment should be a personal issue item.
!before use ensure about the compatibility of items of equipment assembled into a fall arrest system.
Periodically check connecting and adjusting of the equipment components to avoid accidental loosening or
disconnecting of the components.
!it is forbidden to use combinations of items of equipment in which the safe function of any one item is
affected by or interferes with the safe function of another.
!before each use of personal protective equipment it is obligatory to carry out a pre-use check of the
equipment, to ensure that it is in a serviceable condition and operates correctly before it is used.
!during pre-use check it is necessary to inspect all elements of the equipment in respect of any damages,
excessive wear, corrosion, abrasion, cutting or incorrect acting, especially take into consideration:
- in full body harnesses and belts - buckles, adjusting elements, attaching points, webbings, seams, loops;
- in energy absorbers - attaching loops, webbing, seams, casing, connectors;
- in textile lanyards or lifelines or guidelines - rope, loops, thimbles, connectors, adjusting element, splices;
- in steel lanyards or lifelines or guidelines - cable, wires, clips, ferrules, loops, thimbles, connectors,
adjusting elements;
- in retractable fall arresters - cable or webbing, retractor and brake proper acting, casing, energy absorber,
connector;
- in guided type fall arresters - body of the fall arrester, sliding function, locking gear acting, rivets and
screws, connector, energy absorber;
- in connectors - main body, rivets, gate, locking gear acting.
!after every 12 months of utilization, personal protective equipment must be withdrawn from use to carry out
periodical detailed inspection. The periodic inspection must be carried out by
a competent person for periodic inspection. The periodic inspection can be carried out also by the
manufacturer or his authorized representative.
In case of some types of the complex equipment e.g. some types of retractable fall arresters the annual
inspection can be carried out only by the manufacturer or his authorized representative.
!regular periodic inspections are the essential for equipment maintenance and the safety of the users which
depends upon the continued efficiency and durability of the equipment.
!during periodic inspection it is necessary to check the legibility of the equipment marking.
!it is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of destination
the reseller shall provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in
language of the country in which the product is to be used.
!personal protective equipment must be withdrawn from use immediately when any doubt arise about its
condition for safe use and not used again until confirmed in writing by equipment manufacturer or his
representative after carried out the detailed inspection.
!personal protective equipment must be withdrawn from use immediately and destroyed when it have been
used to arrest a fall;
,
!a full body harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system.
!in full body harness use only attaching points marked with big letter "A" to attach a fall arrest system.
!the anchor device or anchor point for the fall arrest system should always be positioned, and the work
carried out in such a way, as to minimise both the potential for falls and potential fall distance. The anchor
device/point should be placed above the position of the user . The shape and construction of the anchor
device/point shall not allowed to self-acting disconnection of the equipment. Minimal static strength of the
anchor device/point is 12 kN. It is recommended to use certified and marked structural anchor point
complied with EN795.
!it is obligatory to verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of
use the fall arrest system, so that, in the case of a fall, there will be no collision with the ground or other
obstacle in the fall path. The required value of the free space should be taken from instruction manual of
used equipment.
!there are many hazards that may affect the performance of the equipment and corresponding safety
precautions that have to be observed during equipment utilization, especially:
- trailing or looping of lanyards or lifelines over sharp edges, - any defects like cutting, abrasion, corrosion,
- climatic exposure, - pendulum falls, - extremes of temperature, - chemical reagents, - electrical
conductivity.
!personal protective equipment must be transported in the package (e.g.: bag made of moisture-proof textile
or foil bag or cases made of steel or plastic) to protect it against damage or moisture.
!the equipment can be cleaned without causing adverse effect on the materials in the manufacture of the
equipment. For textile products use mild detergents for delicate fabrics, wash by hand or in a machine and
rinse in water. Plastic parts can be cleaned only with water. When the equipment becomes wet, either from
being in use or when due cleaning, it shall be allowed to dry naturally, and shall be kept away from direct
heat. In metallic products some mechanic parts (spring, pin, hinge, etc.) can be regularly slightly lubricated to
ensure better operation.
Other maintenance and cleaning procedures should be adhered to detailed instructions stated in the manual
of the equipment.
!personal protective equipment should be stored loosely packed, in a well-ventilated place, protected from
direct light, ultraviolet degradation, damp environment, sharp edges, extreme temperatures and corrosive or
aggressive substances.
EN 362:2004
SNAP HOOKS - MOSCHETTONI
1 body
2 gate
3 gate locking gear
1
2
3
Snap hook is a component of the personal protective equipment against falls from a height. Snap hook must conform
to EN 362 - Personal protective equipment against falls from a height - connectors.Snap hook is the openable
device used to connect components of fall arrest equipment into complete fall arrest system.
1
1
2
2
3
3
4
BASIC RULES OF USING THE SNAP HOOK
!before each use, a close visual examination of the snap hook components (body, gate, locking gear) must be
carried out in respect of mechanical, chemical and thermal defects. The examination must be done by a person
who is going to use the snap hook. In the case of any defect or doubt of correct condition of the snap hook do not
use the snap hook.
!using the snap hook, in connection with fall arrest system, must be compatible with manual instructions of the fall
arrest systems and obligatory standards:
- EN361 - for the safety harness;
during use the snap hook must be protected from a contact with acids, solvents, basics, open fire, hot metal drops
and sharp edges. If you have any doubts about the conditions where the snap hook will be used, ask the producer.
!
! snap hook see the drawings: A, B
!necessarly protect the snap hook gate with locking gear - see the drawings:C, D.
!the length of the connector should be taken into account when used in any fall arrest system as it will influence the
length of a fall.
!it must be taken into consideration that some situations during use may reduce the stength of the connector, e. g.
connecting to wide straps.
- EN353-1, EN353-2, EN355, EN354, EN360 - for the fall arrest systems;
- EN341 - for the rescue equipment; - EN358 - for the work positioning equipment.
!the snap hooks with manual locking (for example screw locking) shall be acceptable only in cases where the user
does not have to attach and remove the snap hook many times a working day.
!
before use the fall arrest system, the rescue operation must be introduce to avoid any danger that can happened
during using the equipment.
the shape ofthe structuralanchor point should not let self-acting disconnection
CONTENT OF THE SNAP HOOK MARKING
THE ESSENTIAL PRINCIPLES FOR USERS OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AGAINST FALLS FROM A HEIGHT
4 gate opening - maximum
gap for the passage of an element
into the snap hook and which allows the
correct functioning of the gate-locking
EN Instructions for use.
IT Istruzioni d’uso.
FR Instructions pour l’utilisation.
DE Allgemeine Gebrauchsanweisungen.
ES Instrucciones de uso.
PT Instruções para uso.
NL Gebruiksaanwijzing.
EN364:2004 / T
5 material: ST - steel, AL - light alloy
6 connector’s class
Il moschettone costituisce un componente dei dispositivi di protezione individuale anticaduta dall'alto, conforme alla
norma EN 362. Il moschettone serve per collegare insieme i componenti del sistema di arresto di caduta. Il
moschettone può costituire parte integrante di un componente (es. di un cordino), o può costituire un componente
separato del sistema (es. un elemento di gancio dei dispositivi anticaduta arrotolatore, delle corde di lavoro, ecc.)
1
2 arresto principale
3 meccanismo di blocco
costruzione portante 4 apertura del moschettone lo spazio
massimo che permette di agganciare il
moschettone sull'elemento della costruzione
fissa, e che permette il funzionamento corretto
del meccanismo di blocco del moschettone.
5
6 classe del connettore
materiale: ST - acciaio, AL - alluminio
REGOLE ELEMENTARI DI CORRETTO USO DEL MOSCHETTONE
!prima di ogni uso del moschettone si deve eseguire un'accurata ispezione visiva di tutte le parti componenti (della
costruzione portante, dell'arresto principale, del meccanismo di blocco), con particolare attenzione ai danni
meccanici, chimici e termici. L'ispezione e il controllo vengono effettuati dalla persona che utilizza il moschettone. Nel
caso di danneggiamenti il dispositivo deve essere tolto dal servizio. Il moschettone deve essere ritirato dall'uso e
spedito al produttore al fine di una valutazione di un eventuale futuro utilizzo, anche in caso di qualsiasi dubbio della
corretta condizione del dispositivo.
!prima di ogni uso dei dispositivi di protezione anticaduta dall'alto, di cui il moschettone è uno dei componenti, si deve
controllare se tutti i dispositivi sono collegati fra di loro correttamente e se funzionano senza alcun disturbo, e se sono
conformi alle norme vigenti:
- EN 361 - per imbracatura d'anticaduta.
-EN 354, EN 355, EN 353-1, EN 353-2, EN 360, EN 363 - per sottogruppi di connessione-assorbimento.
-EN 341 - per equipaggiamento di emergenza.
-EN 358 - per i sistemi di posizionamento.
!moschettoni con blocco manuale di arresto principale (che non hanno il blocco automatico), ad es. moschettoni con il
dado di blocco, possono essere usati solo quando l'utilizzatore non deve ripetutamente collegare e scollegare il
moschettone durante il lavoro.
!durante l'utilizzo occorre proteggere il moschettone dal contatto con solventi, acidi e basi, fiamme vive, frammenti di
metalli incandescenti e oggetti dai bordi taglienti. Nel caso di qualsiasi dubbio riguardante le condizioni nelle quali
viene usato il moschettone, ci si deve rivolgere al produttore allo scopo di definire le possibilità d'uso del dispositivo in
tali condizioni.
!il punto della costruzione fissa deve avere una forma e una costruzione tale da impedire lo sganciamento automatico
del moschettone, o il suo danneggiamento. Vedere i disegni A, B.
!bisogna ricordarsi assolutamente della protezione di arresto principale con il meccanismo di blocco. Vedere i disegni
C, D.
!il funzionamento corretto dell'arresto principale può essere garantito dalla periodica (ad es. 1 volta al mese)
lubrificazione delle parti mobili del moschettone con olio di silicone o uno dalle caratteristiche simili.
!bisogna sempre considerare la lunghezza del moschettone nel sistema di protezione anticaduta dall'alto, perché ciò
può influire sulla lunghezza del tratto d'arresto della caduta.
!bisogna fare attenzione ad alcuni elementi collegati con il moschettone , i quali possono influenzare la diminuzione
della sua resistenza, es. collegare il moschettone con cinghie larghe.
A B
C D
MAXIMUM LIFETIME - Correctly working connector lifetime is
PERIODICAL INSPECTION - At least once a year (after every 12 months of use), the connector shall be subject to
periodical inspection. The periodical inspection must only be carried out by a suitably qualified, competent person,
Every
periodical inspection must be recorded in the Identity Card of the equipment.
WITHDRAWAL FROM USE -
unlimited. The maximum lifetime depends on the intensity
of usage and the environment of usage. Using the connector in rough environment, marine environment, contact with
sharp edges, exposure to extreme temperatures or agressive substances, etc. can lead to the wthdrawal from use even
after one use.
who
has the knowledge and training required for personal protective equipment periodic inspections.
The device must be withdrawn from use immediately and destroyed when it has been used to
arrest a fall or it fails to pass inspection or there are any doubt as to its reliability.
Depending upon the type
and environment of work, inspections may be needed to be carried out more frequently than once every 12 months.
EN
IT
!i dispositivi di protezione individuale dovrebbero essere usati solo da persone addestrate al loro utilizzo.
!i dispositivi di protezione individuale non possono essere usati da persone le cui condizioni di salute possono
influire sulla sicurezza durante l'utilizzo quotidiano e di emergenza.
!occorre preparare un piano di emergenza, il quale sarà applicato in caso di tale necessità.
!è vietato eseguire qualsiasi modifica dei dispositivi senza l'autorizzazione scritta del produttore.
!qualsiasi riparazione dei dispositivi può essere effettuata solo dal produttore dei dispositivi o da un suo
rappresentante autorizzato.
!i dispositivi di protezione individuale non possono essere utilizzati in maniera diversa dal loro uso predestinato.
!i dispositivi di protezione individuale sono personali e dovrebbero essere usati da una sola persona.
!prima dell'uso assicurarsi che tutti gli elementi del dispositivo che formano il sistema di protezione anticaduta
dall'alto collaborino fra di loro correttamente. Periodicamente controllare i collegamenti e la regolazione dei
componenti del dispositivo al fine di evitare un casuale allentamento e distacco.
!è vietato usare le serie dei dispositivi di protezione in cui il funzionamento di un qualsiasi componente del
dispositivo sia ostacolato dal funzionamento di un altro.
!prima di ogni uso dei dispositivi di protezione individuale occorre eseguire un'accurata ispezione visiva al fine di
controllare la loro condizione e il corretto funzionamento.
!durante l'ispezione si deve controllare tutti gli elementi del dispositivo concentrando l'attenzione in particolare su
qualsiasi danneggiamento, usura eccessiva, corrosione, abrasione, taglio o malfunzionamento. Si deve fare
particolare attenzione a questi particolari dispositivi:
- nell'imbracatura anticaduta e nella cintura di posizionamento: alle fibbie, agli elementi di regolazione, ai punti
(fibbie) di aggancio, alle cinghie, alle cuciture, ai passanti;
- negli assorbitori d'energia: ai nodi di aggancio, alla cinghia, alle cuciture, all'armatura, ai connettori;
- nei cordini e nelle guide in tessuto: alla corda, ai nodi, alle redance, ai connettori, agli elementi di regolazione,
agli intrecci;
- nei cordini e nelle guide d'acciaio: alla corda, ai fili, ai morsetti, ai nodi, alle redance, ai connettori, agli elementi
di regolazione;
- nei dispositivi anticaduta arrotolatore: alla corda o cinghia, al corretto funzionamento dell'arrotolatrice e del
dispositivo di bloccaggio, all'armatura, all'assorbitore d'energia, ai connettori;
- nei dispositivi anticaduta di tipo guidato: al corpo del dispositivo, al corretto svolgimento nella guida, al
funzionamento del dispositivo di bloccaggio, ai rulli, alle viti e chiodi, ai connettori, all'assorbitore d'energia;
- nei connettori (moschettoni): al corpo portante, alla chiodatura, all'arresto principale, al funzionamento del
dispositivo di bloccaggio.
!almeno una volta all'anno, dopo ogni 12 mesi d'uso, i dispositivi di protezione individuale devono essere ritirati
dall'utilizzo allo scopo di effettuazione di un'accurata ispezione periodica. L'ispezione periodica può essere
eseguita dalla persona responsabile per i controlli periodici dei dispositivi di protezione all'interno dell'azienda,
addestrata allo scopo. Le ispezioni periodiche possono essere effettuate anche dal produttore dei dispositivi o
dalla persona o dalla ditta autorizzata dal produttore. Si deve controllare accuratamente tutti gli elementi del
dispositivo rivolgendo particolare attenzione a qualsiasi danneggiamento, usura eccessiva, corrosione, abrasione,
taglio e malfunzionamento (vedere il punto precedente).
In alcuni casi, se i dispositivi di protezione hanno una costruzione complicata e complessa, ad es. dispositivi
anticaduta arrotolatore, le ispezioni periodiche possono essere effettuate solo dal produttore del dispositivo o da
un suo rappresentante autorizzato. Dopo aver eseguito il controllo periodico, sarà definita la data della prossima
ispezione.
!le regolari ispezioni periodiche sono una cosa essenziale quando si tratta della condizione del dispositivo e della
sicurezza dell'utilizzatore, che dipende dal buon funzionamento e dalla resistenza dell'attrezzatura.
!durante l'ispezione periodica si deve controllare la leggibilità di tutte le marcature dei dispositivi di protezione
(caratteristica del dispositivo).
!tutte le informazioni che riguardano i dispositivi di protezione (nome, numero di serie, data d'acquisto e
inserimento in uso, nome dell'utente, informazioni che riguardano le riparazioni e le ispezioni, e ritiro dall'uso)
devono essere inserite nella scheda dell'utente del dispositivo. L'azienda nella quale il dispositivo viene usato è
responsabile degli inserimenti nella scheda dell'utente. La scheda è compilata dalla persona responsabile per i
dispositivi di protezione all'interno dell'azienda. Non è permesso usare dispositivi di protezione individuale che non
possiedono la scheda dell'utente compilata.
!se il dispositivo viene venduto fuori dal paese d'origine, il fornitore del dispositivo deve dotarlo di istruzioni d'uso,
di conservazione, e delle informazioni che riguardano le ispezioni periodiche e le riparazioni del dispositivo, nella
lingua vigente del paese nel quale il dispositivo verrà usato.
!i dispositivi di protezione individuale devono essere ritirati immediatamente dall'uso, nel caso di qualsiasi dubbio
riguardante la condizione del dispositivo o il suo corretto funzionamento. La successiva introduzione in uso del
dispositivo può avvenire dopo una dettagliata ispezione effettuata dal produttore del dispositivo, e il suo permesso
scritto per il riutilizzo del dispositivo.
!i dispositivi di protezione individuale devono essere posti fuori servizio e smantellati (distrutti permanentemente)
dopo aver arrestato una caduta.
!solo l'imbracatura di anticaduta conforme a EN 361 è l'unico dispositivo ammissibile per sostenere il corpo nei
dispositivi di protezione individuale anticaduta dall'alto.
!il sistema di protezione anticaduta dall'alto può essere collegato esclusivamente ai punti (fibbie, nodi) di aggancio
dell'imbracatura di anticaduta segnati con una lettera maiuscola “A”.
!il punto (dispositivo) d'ancoraggio del dispositivo di protezione anticaduta dall'alto dovrebbe avere una costruzione
stabile e un posizionamento che limiti la possibilità di caduta e che minimizzi la lunghezza della caduta libera. Il
punto d'ancoraggio del dispositivo dovrebbe essere situato al di sopra della posizione di lavoro dell'utilizzatore. La
forma e la costruzione del punto d'ancoraggio del dispositivo devono assicurare un collegamento permanente dei
dispositivi e non possono causare un suo casuale sganciamento. Il punto (dispositivo) d'ancoraggio e avere una
resistenza statica minima di 12 kN. È consigliato l'uso di punti d'ancoraggio dei dispositivi, certificati e marcati,
conformi alle EN 795.
!è obbligatorio controllare lo spazio libero al di sotto della zona di lavoro nella quale useremo i dispositivi di
protezione individuale anticaduta dall'alto, al fine di evitare l'urto con oggetti o una superficie più bassa, durante
arresto della caduta. Il valore dello spazio libero richiesto sotto la zona di lavoro, deve essere controllato nelle
istruzioni d'uso dei dispositivi di protezione che intendiamo usare.
!durante l'utilizzo dei dispositivi si deve fare particolare attenzione a fenomeni pericolosi che influiscono sul
funzionamento dei dispositivi e la sicurezza dell'utilizzatore, in particolare a:
- annodamento e scorrimento delle corde sui spigoli; - cadute pendolari; - conduzione di corrente;
- qualsiasi danneggiamento tipo taglio, abrasione, corrosione; - influenza delle temperature estreme;
- influenza negativa dei fattori climatici; - influenza delle sostanze chimiche.
!i dispositivi di protezione individuale devono essere trasportati in contenitori che proteggono contro i
danneggiamenti o acqua, ad es. in borse di materiale impermeabile, in valigie d'acciaio o di plastica, o in scatole.
!i dispositivi di protezione individuali devono essere puliti e disinfettati in maniera tale da non danneggiare il
materiale (materia prima) di cui è fatto il dispositivo. Per i materiali in tessuto (cinghie, corde) si devono usare
detersivi per capi delicati. Si possono pulire a mano o lavare in lavatrice. Si devono sciacquare accuratamente. Le
parti in materie plastiche devono essere lavate solo con acqua. Il dispositivo bagnato durante la pulizia o l'uso
deve essere asciugato accuratamente in modo naturale, lontano da fonti di calore. Parti e meccanismi in metallo
(molle, cerniere, arresti di sicurezza) possono essere periodicamente lubrificati delicatamente per migliorare il loro
funzionamento.
!i dispositivi di protezione individuale dovrebbero essere stoccati avvolti non strettamente, in locali asciutti e aerati,
lontano dalla luce, da raggi UV, dalla polvere, da oggetti taglienti, da temperature estreme e da sostanze
caustiche.
VITA UTILE MASSIMA DEL DISPOSITIVO - La vita utile massima
La lunghezza massima del periodo di utilizzo del dispositivo dipende dal grado di utilizzo e dalle condizioni
ambientali. L'utilizzo del dispositivo in condizioni difficili, in ambiente marino, in luoghi dove sono presenti spigoli vivi, in
condizioni di esposizione ad alte temperature o sostanze aggressive, ecc. può rendere necessario la messa fuori
servizio del dispositivo anche dopo un singolo utilizzo dello stesso.
ISPEZIONI PERIODICHE - Il dispositivo deve essere ispezionato periodicamente ogni 12 mesi dalla data del primo
utilizzo. Le ispezioni periodiche possono essere effettuate esclusivamente da una persona competente che disponga di
competenze e conoscenze necessarie per eseguire ispezioni periodiche dei dispositivi di protezione individuale. A
seconda del tipo di lavori eseguiti e dell'ambiente di lavoro, potrebbe essere necessario eseguire le ispezioni con una
frequenza maggiore rispetto ad ogni 12 mesi. Ogni ispezione periodica dovrà essere registrata nella Scheda d'uso del
dispositivo.
R - In caso di arresto di cadute o riscontro dell'impossibilità dell'ulteriore utilizzo a seguito dell'ispezione
condotta o in caso di dubbi circa lo stato tecnico del dispositivo, questo deve essere immediatamente messo fuori uso e
distrutto.
per un corretto funzionamento del dispositivo è
illimitato.
ITIRO DALL'USO
REGOLE PRINCIPALI D'UTILIZZO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE ANTICADUTA DALL'ALTO
Le connecteur est un élément de l'équipement de protection individuelle contre les chutes de hauteur, conforme à la
norme EN 362.Le connecteur sert à connecter les éléments particuliers du système contre les chutes de hauteur en une
seule partie. Le connecteur peut constituer la partie intégrale d'un composant (p.ex. d'une longe) ou bien un composant
séparé du système (p.ex. un élément d'accrochage des dispositifs antichute à rappel automatique, des longes de
travail, etc.).
FR
1 structure portable
2 cliquet principal
3 mécanisme de blocage
4 ouverture du connecteur espace
maximal qui rend possible le montage du
connecteur sur l'élément d'ancrage et le
fonctionnement correct du mécanisme
de blocage.
5 matière: ST - acier, AL - aluminium
6 classe mousqueton
RÈGLES D'UTILISATION CORRECTE DU CONNECTEUR
!Tous les composants du connecteur doivent être contrôlés avec soin avant chaque utilisation (structure portable,
cliquet principal, mécanisme de blocage) afin de détecter d'éventuels endommagements mécaniques, chimiques
et thermiques. Les vérifications visuelles doivent être effectuées par l'utilisateur du dispositif. En cas de
constatation d'endommagement, il faut mettre le dispositif hors service. En cas de doute quelconque au sujet de
l'état du dispositif, il faut mettre le dispositif hors service et le retourner au fabricant pour une évaluation de son
utilité ultérieure.
!Avant chaque utilisation de l'équipement de protection contre les chutes de hauteur dont le connecteur fait partie, il faut
vérifier si tous les dispositifs sont correctement connectés et fonctionnent ensemble sans perturbations et s'ils sont
conformes aux normes en vigueur :
- EN 361 applicable aux harnais antichute ;
- EN 354, EN 355, EN 353-2, EN 360, EN 363 applicable aux sous-ensembles connecteurs et absorbeurs ;
- EN 341 applicable à l'équipement d'évacuation ;
- EN 358 applicable aux systèmes de maintien au travail.
!Les connecteurs avec blocage manuel du cliquet principal (sans blocage automatique), p.ex. les connecteurs avec
écrou de blocage, peuvent être utilisés quand on n'a pas besoin de connecter ou de déconnecter continuellement le
connecteur pendant le travail.
!Pendant l'utilisation, il faut protéger le connecteur contre tout contact avec les solvants, les acides et les bases,
une flamme vive, des éclats de métaux chauds et des objets aigus. En cas de doute quelconque au sujet des
conditions d'utilisation du dispositif, contacter le fabricant afin de définir les possibilités d'utilisation dans ces
conditions particulières.
!La forme et la structure de l'élément d'ancrage doivent empêcher une déconnexion accidentelle du connecteur ou
son endommagement. Voir figures A, B.
il ne faut absolument pas oublier de protéger le cliquet principal par le mécanisme de blocage. Voir figures C, D.
!Pour garantir le fonctionnement correct du cliquet principal, il faut lubrifier régulièrement (p.ex. une fois par mois) les
parties mobiles du connecteur avec de l'huile de silicone ou une autre huile aux propriétés similaires.
!Il faut toujours tenir compte de la longueur du connecteur travaillant dans le système contre les chutes de hauteur
car elle influence la longueur de la voie de chute.
!Il faut également faire attention à certains éléments connectés au connecteur qui pourraient affaiblir sa résistance,
p.ex. la connexion du connecteur avec de larges ceintures.
!
MARQUAGE DU CONNECTEUR - I) numéro de catalogue; II) marque CE et numéro de l'unité notifiée surveillant la
production du dispositif; III) numéro de série de production (date de production); IV) Norme européenne (numéro/
année/classe); V) attention : lisez le manuel VI) marquage du fabricant ou du distributeur.
LES PRINCIPALES REGLES D'UTILISATION DE L'EQUIPEMENT INDIVIDUEL DE PROTECTION CONTRE LA
CHUTE D'UNE HAUTEUR
!l'équipement individuel de protection doit être utilisé uniquement par des personnes formées dans le cadre de son
utilisation.
!l'équipement individuel de protection ne peut pas être utilisé par des personnes dont l'état de santé influe sur la
sécurité de l'utilisation quotidienne ou lors d'action de sauvetage.
!il faut préparer un plan d'action de secours qui sera réalisable en cas d'apparition d'un tel besoin.
!il est interdit d'effectuer quelconques modifications dans l'équipement sans l'autorisation écrite du fabriquant.
!toutes réparations de l'équipement peuvent être effectuées uniquement par le fabriquant de l'équipement ou par
son représentant autorisé.
!l'équipement individuel de sécurité ne peut pas être utilisé contrairement à son but d'utilisation.
!l'équipement individuel de sécurité est un équipement personnel et doit être utilisé par une seule personne.
!avant l'utilisation assurez vous que tous les éléments de l'équipement qui forme le système de protection contre la
chute coopèrent entre eux correctement. Vérifiez périodiquement les raccords et les ajustements des éléments de
l'équipement afin d'éviter leur détachement ou desserrement spontané.
!il est interdit d'utiliser des ensembles d'équipement de protection où un quelconque élément de l'équipement est gêné
par le fonctionnement d'un autre.
!avant chaque utilisation de l'équipement individuel de protection il faut effectuer un examen visuel précis afin de
vérifier son état et son fonctionnement correct.
!lors de l'examen visuel il faut vérifier tout les éléments de l'équipement en prêtant une attention particulière au
moindre endommagement, usure excessive, corrosion, débit, coupure et fonctionnement incorrect. Il faut prêter
une attention particulière pour le matériel suivant :
- aux crampons, éléments de réglage, points (crampons) d'attaches, bandes, coutures, passants des harnais de
sécurité et des ceintures de
maintien au travail ;
- aux courbes d'accrochage, à la bande, aux coutures, à l'enveloppe, aux raccords de l'absorbeur d'énergie ;
- aux cordes, boucles, cosses, raccords, éléments de réglage, tresses des cordes et des glissières textiles ;
- aux cordes, fils, pinces, courbes, cosses, raccords, éléments de réglage des cordes et des glissières en acier ;
- à la corde ou la bande, au fonctionnement correct de l'enrouleur et du mécanisme de blocage, à l'enveloppe,
l'absorbeur, aux raccords des
dispositifs d'arrêt automatique ;
- à la cage de l'appareil, au déplacement correct le long de la glissière, au fonctionnement du mécanisme de
blocage, aux poulies, vis et rivets,
raccords, à l'absorbeur d'énergie, des dispositifs de serrage automatique ;
- à l'enveloppe porteuse, au rivetage, cliquet principal, au fonctionnement du mécanisme de blocage des raccords
(mousquetons).
!au moins une fois par an, après chaque 12 mois d'utilisation l'équipement individuel de sécurité doit être mis hors
service afin d'effectuer une révision périodique précise. La révision périodique peut être effectuée par une
personnes de l'établissement de travail responsable des révisions périodiques de l'équipement de protection et
formée dans ce cadre. Les révisions périodiques peuvent être également effectuées par le fabriquant de
l'équipement ou une personne ou une entreprise autorisée par le fabriquant. Il faut vérifier avec précision tout les
éléments de l'équipement en prêtant une attention particulière au moindre endommagement, usure excessive,
corrosion, débit, coupure et fonctionnement incorrect (voir le point précédent). Dans certains cas si l'équipement
de protection a une construction complexe et compliquée comme par exemple les dispositifs d'arrêt automatique,
les révisions périodiques peuvent être effectuées uniquement par le fabriquant de l'équipement ou son
représentant autorisé. Une date d'une prochaine révision sera fixée après la révision périodique.
!les révisions périodiques régulières sont une question essentielle s'il s'agit de l'état de l'équipement et de la
sécurité de l'utilisateur qui dépend de la pleine efficacité et durabilité de l'équipement.
!lors des révisions périodiques il faut vérifier la lisibilité de toutes les désignations de l'équipement de protection (la
propriété de l'appareil donné).
!toutes les informations concernant l'équipement de protection (nom, numéro de série, date d'achat et de mise en
service, nom de l'utilisateur, informations concernant les réparations, les révisions et les mises hors service)
doivent être notées dans la carte d'utilisation de l'appareil donné. L'établissement de travail où l'équipement donné
est utilisé est responsable des notes dans la carte d'utilisation. La carte est remplie par la personne responsable
de l'équipement de protection dans l'établissement de travail. Il est interdit d'utiliser l'équipement individuel de
sécurité qui ne possède pas de carte d'utilisation remplie.
!si l'équipement est vendu en dehors de son pays d'origine le fournisseur de l'équipement doit munir l'équipement
d'un manuel d'utilisation, de maintenance et d'informations concernant les révisions périodiques et la réparation de
l'équipement dans la langue en vigueur où sera utilisé l'équipement.
!l'équipement individuel de protection doit être immédiatement mis hors service si quelconques doutes concernant
l'état de l'équipement ou son fonctionnement correct apparaissaient. Une nouvelle mise en service de
l'équipement peut être effectuée après la réalisation d'une révision détaillée par le fabriquant de l'équipement et
après l'expression de son accord écrit pour la réutilisation de l'équipement.
!l'équipement individuel de protection doit être mis hors service et soumis à la cassation (doit être complètement
détruit) s'il a été utilisé pour empêcher une chute.
!uniquement les harnais de sécurité (conforme à la EN 361) sont le seul matériel autorisé servant à maintenir le
corps dans l'équipement individuel de protection contre la chute d'une hauteur.
!le système de protection contre la chute d'une hauteur peut être attaché aux points (crampon, boucle) d'attache
des harnais de sécurité désignés par la lettre en majuscule « A ».
!le point (l'appareil) d'ancrage de l'équipement de protection contre la chute d'une hauteur doit avoir une structure
stabile et un positionnement qui limite la possibilité de chute i qui minimalise la hauteur de la chute libre. Le point
d'ancrage de l'équipement doit se trouver plus haut que l'emplacement de travail de l'utilisateur. La forme et la
structure du point d'ancrage doivent garantir un raccord permanent de l'équipement et ne peuvent pas permettre
un détachement spontané. La résistance statique minimale du point d'ancrage de l'équipement individuel de
protection contre la chute est de 12 kN. Il est recommandé d'utiliser des points d'ancrage de l'équipement certifiés
et désignés conformes à la EN 795.
!il faut obligatoirement vérifier l'espace libre sous l'emplacement du travail où sera utilisé l'équipement individuel de
protection contre la chute d'une hauteur afin d'éviter le choc avec des objets ou une surface inférieure lors de
l'empêchement de la chute. La valeur de l'espace libre requis sous l'emplacement de travail doit être vérifiée dans
le manuel d'utilisation de l'équipement de protection que nous prévoyons d'utiliser.
!lors de l'utilisation de l'équipement il faut prêter une attention particulière aux événements dangereux influant sur
le fonctionnement de l'équipement et la sécurité de l'utilisateur et en particulier : - le nouage et le frottement de la
corde contre des bords coupants; - les chutes pendulaires, - la conductibilité électrique; - quelconques
endommagement comme les coupures, les débits, la corrosion; - l'effet des températures extrêmes; - l'effet négatif
des conditions climatiques; - l'action des produits chimiques.
!l'équipement individuel de protection doit être transporté dans des emballages le protégeant contre
l'endommagement ou l'eau, par exemple dans des sacs faits de tissu imprégné ou dans des valises ou caisses en
plastic ou en acier.
!l'équipement individuel de protection doit être nettoyé et désinfecté de tel façon à ne pas abîmer le matériau (la
matière) dont le matériel est fait. Pour les matériaux textiles (bandes, cordes) il faut utiliser des produits de
nettoyage pour tissus délicats. Il peut être lavé à la main ou dans la machine à laver. Il faut le rincer
soigneusement. Les parties en plastic doivent être lavées seulement avec de l'eau. L'équipement trempé durant
son utilisation ou son nettoyage doit être complètement séché dans des conditions naturelles loin des sources de
chaleur. Les parties et mécanismes métalliques (ressorts, charnières, cliquets etc.) peuvent être périodiquement
légèrement huilés afin d'améliorer leur fonctionnement.
!l'équipement individuel de protection doit être entreposé librement emballé dans des pièces sèches bien aérées,
protégées contre la lumière, le rayonnement ultraviolet, la poussière, les objets coupants, les températures
extrêmes et les substances caustiques.
DURÉE DE VIE MAXIMALE DU DISPOSITIF - La durée de vie maximale du dispositif est
La durée de vie maximale du dispositif dépend du degré d'utilisation et des conditions environnantes.
L'utilisation du dispositif en conditions difficiles, dans un environnement maritime ou dans les lieux présentant des
bords tranchants, sous l'effet de températures élevées ou de substances ayant une action nuisible, etc. peut
provoquer la nécessité de mettre fin à l'exploitation du dispositif dès la première utilisation.
CONTRÔLES PÉRIODIQUES - Le dispositif doit être soumis à un contrôle tous les 12 mois à compter de sa
première utilisation. Les contrôles périodiques doivent être effectués uniquement par une personne compétente,
possédant le savoir et les capacités requis pour procéder aux contrôles périodiques de dispositifs de protection
personnelle. En fonction du type de travail à effectuer et de l'environnement de travail, il peut s'avérer nécessaire de
procéder aux contrôles plus fréquemment que tous les 12 mois. Chaque contrôle périodique doit être inscrit dans la
carte d'utilisation du dispositif.
- Après utilisation pour arrêter la chute ou après constatation qu'il n'est plus possible de
continuer à utiliser le dispositif suite au contrôle effectué ou en cas d'un quelconque doute relatif à l'état technique du
dispositif, il faut immédiatement arrêter l'exploitation du dispositif et le détruire.
fonctionnant correctement
illimité.
RETRAIT D'UTILISATION
MM/YY
AZ011
EN 362:2004/B
I)
II)
III)
IV) V) VI)
I) reference number of the device; II) CE mark and identity number of the authorized body responsible for
controlling manufacture of the device; III) number of the manufacturing series (month/year or year of the device
manufacture); IV) European norm (number, year, class); V) necessity of knowledge the instruction manual before
using the device; VI) marking of the manufacturer or distributor
MARCATURA DEL MOSCHETTONE
I) numero di catalogo; II) marcatura di conformità alla direttiva europea e numero dell'organismo notificato di controllo
della produzione del dispositivo; III) numero di serie di produzione (data di produzione); IV) norma europea
(numero/anno/classe); V) attenzione: leggere le istruzioni; VI) marchio del produttore o distributore.
DE
CONNECTEURS - KARABINERHAKEN
Karabinerhaken ist ein Teil der persönlichen Schutzausrüstung gemäß EN 362. Der Karabinerhaken dient zur Verbindung
der einzelnen Teile der Absturzsicherung. Der Karabinerhaken kann ein integraler Bestandteil (z.B. des Sicherungsseiles)
sein oder getrennt benutzt werden (z.B. als Anschlagpunkt der selbsthemmenden Höhensicherungsgeräte, Arbeitsseile
etc.).
BENUTZUNG DES KARABINERHAKENS
!Vor jedem Gebrauch des Karabinerhakens sind alle Teile (Tragkörper, Sperrklinke, Blockade) genau auf
mechanische, chemische und thermische Beschädigungen zu prüfen. Die Prüfung ist vom Benutzer durchzuführen.
Sollte ein Schaden festgestellt werden, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen. Sollten die Fehler festgestellt werden, ist
der Karabinerhaken sofort außer Betrieb zu setzen und an den Hersteller zurückzuschicken.
!Vor jedem Gebrauch der Absturzsicherung mit dem Karabinerhaken ist zu prüfen, ob alle Elemente miteinander richtig
verbunden sind und störungsfrei zusammenwirken und ob sie folgende Normen erfüllen:
- EN 361 für Auffanggurte
- EN 354, EN 355, EN 353, EN 353-2, EN 360, EN 363 für Bandfalldämpfer
- EN 341 für Rettungsgeräte
- EN 358 für Positionierungssysteme
!Die Karabinerhaken mit Handblockade der Sperrklinke (ohne automatische Blockade, z.B. Karabinerhaken mit
Sperrmutter dürfen nur dann verwendet werden, wenn der Karabinerhaken während der Arbeit nicht mehrmals
angeschlossen und abgetrennt werden muss.
!Während der Benutzung ist darauf zu achten, dass der Karabinerhaken mit Lösemitteln, Säuren und Basen, offener
Flamme, heißen Metallsplitten und scharfen Gegenständen nicht in Berührung kommt. Die Betriebsbedingungen,
unter welchen der Karabinerhaken verwendet werden soll, sind mit dem Hersteller abzusprechen.
!Der Fixpunkt, an dem der Bandfalldämpfer mit dem Karabinerhaken befestigt wird, soll sich oberhalb des
Arbeitsbereiches befinden und eine statische Festigung von 12 kN aufweisen. Es wird empfohlen, nur die
gekennzeichneten und zertifizierten Fixpunkte gemäß EN 795 zu verwenden.
!Der Fixpunkt muss eine Form und Bauweise haben, die eine selbsttätige Abschaltung des Karabinerhakens und
dessen Beschädigung verhindern, siehe A, B.
1 Tragkörper
2 Sperrklinke
3 Blockade
4 Öffnung des Karabinerhakens max. Bereich
für die Anbringung des Karabinerhakens am
Fixpunkt, der das Auslösen der Blockade
erlaubt.
5 Material: ST - stahl, AL - aluminium
6 Karabiner Klasse
MOSQUETONES - FECHOS
5
6
KARABIJNHAKEN
AZ 002AS
AZ 002ASi
5 - AL
4 - 24 mm
6 - T

1 Estructura portadora
2 Pasador principal
3 Mecanismo de bloqueo
!Die Sperrklinke ist unbedingt mit der Blockade zu sichern, siehe C, D.
!Die beweglichen Teile sind mit Silikonöl oder einem anderen gleichartigen Produkt zu ölen (z.B. einmal im Monat).
!Während der Benutzung ist die Länge des Karabinerhakens zu berücksichtigen, weil dies den Weg der Falldämpfung
beeinflusst.
!Es sind auch die mit dem Karabinerhaken verbundenen Elemente zu prüfen, die seine Festigkeit beeinträchtigen
können, z.B. Verbindung des Karabinerhakens mit den breiten Bändern.
MARKIERUNG -
BENUTZUNG DER PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNG/ABSTURZSICHERUNG
!Die persönliche Schutzausrüstung darf nur durch geschultes Personal benutzt werden.
!Die persönliche Schutzausrüstung darf nicht von den Personen benutzt werden, deren Gesundheitszustand die
Betriebssicherheit im Normal- bzw. Notbetrieb beeinträchtigen kann.
!Die Erstellung eines Rettungsplans ist erforderlich.
!Alle Änderungen am Gerät bedürfen einer schriftlichen Zustimmung des Herstellers.
!Die Reparaturen dürfen nur vom Hersteller bzw. eine anerkannte Fachfirma durchgeführt werden.
!Das Gerät darf nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
!Die persönliche Schutzausrüstung dient für individuelle Zwecke und darf nur von einer Person benutzt werden.
!Vor Gebrauch vergewissern Sie sich, ob alle Elemente der Absturzsicherung richtig zusammenwirken. Prüfen Sie
regelmäßig die Verbindungen auf Richtigkeit und festen Sitz, um deren Abtrennung zu vermeiden.
!Die persönliche Schutzausrüstung darf nicht verwendet werden, wenn ein Element durch ein anderes
beeinträchtigt wird.
!Vor jedem Gebrauch ist das Gerät auf Zustand und Funktionsweise zu prüfen.
!Während der Prüfung sind alle Elemente des Gerätes auf Schäden, Verschleiß, Korrosion, Risse, Schnitte und
Funktionsweise zu prüfen, insbesondere:
- Auffanggurte und Positionierungsgurte: Klammer, Regulierelemente, Anschlagpunkte, Band, Nähte, Schlaufen
- Bandfalldämpfer mit Schlaufen: Band, Nähte, Gehäuse und Verbinder
- Faserseile und Seilführungen: Schlaufen, Kauschen, Verbinder, Regulierelemente, Flechtstücke
- Stahlseile und Seilführungen: Drähte, Klemmen, Schlaufen, Kauschen, Verbinder und Regulierelemente
- selbsthemmendes Höhensicherungsgerät (mit Seil bzw. Band): Abrollgerät und Blockade, Gehäuse,
Falldämpfer, Verbinder
- sebstklemmendes Höhensicherungsgerät: Körper, Führung, Blockade, Rollen, Schrauben, Nieten, Verbinder,
Falldämpfer
- Verbinder (Karabinerhaken): Tragkörper, Nieten, Sperrklinke, Blockade
!Mindestens einmal pro Jahr ist eine genaue Überprüfung durchführen zu lassen. Die Prüfung darf von einem
Mitarbeiter durchgeführt werden, der in diesem Bereich geschult wurde. Die regelmäßigen Prüfungen dürfen auch
vom Hersteller des Gerätes bzw. durch eine anerkannte Fachfirma durchgeführt werden. Alle Elemente des
Gerätes sind genau auf Schäden, Verschleiß, Korrosion, Risse, Schnitte und Funktionsweise zu prüfen (siehe
voriger Punkt). Hat das Gerät eine komplizierte Bauweise (z.B. selbsthemmende Höhensicherungsgeräte), dürfen
die regelmäßigen Prüfungen nur vom Hersteller bzw. berechtigten Vertreter durchgeführt werden. Nach der
Prüfung ist das Datum der nächsten Prüfung festzulegen.
!Die regelmäßigen Prüfungen sind für die Betriebssicherheit und die Sicherheit des Benutzers sehr wichtig.
!Während der Prüfung ist zu prüfen, ob alle Kennzeichnungen lesbar sind. Alle Angaben zum Gerät (Bezeichnung,
Seriennummer, Kaufdatum, Erstinbetriebnahme, Name des Benutzers, Angaben zu Reparaturen und Prüfungen
und Außerbetriebnahme) sind in die Benutzerkarte unbedingt einzutragen. Für die Eintragungen in die
Benutzerkarte ist das Unternehmen verantwortlich, bei dem das Gerät eingesetzt wird. Die Benutzerkarte ist vor der
Erstinbetriebnahme des Gerätes auszufüllen. Alle Angaben zur persönlichen Schutzausrüstung (Bezeichnung,
Seriennummer, Kaufdatum, Erstinbetriebnahme, Name des Benutzers, Angaben zu Reparaturen und
Überprüfungen) sind in die Benutzerkarte einzutragen. Die Benutzerkarte ist von einem Beauftragten für die
persönliche Schutzausrüstung auszufüllen. Die persönliche Schutzausrüstung darf nicht benutzt werden, ohne
dass die Benutzerkarte ausgefüllt wird.
!Sollte das Produkt außerhalb seines Herkunftslandes verkauft werden, soll es über die Bedienungs- und
Pflegeanweisung (einschließlich Angaben zu regelmäßigen Prüfungen und Reparaturen) in der Sprache des
Landes verfügen, in dem das Produkt benutzt werden soll.
!Sollten irgendwelche Zweifel in Bezug auf Zustand und Funktionsweise vorliegen, ist das Gerät sofort außer
Betrieb zu setzen. Das Gerät kann erst nach der durchgeführten Prüfung nach schriftlicher Zustimmung des
Herstellers wieder in Betrieb genommen werden.
!Das Gerät muss unbedingt außer Betrieb gesetzt und vernichtet werden, wenn es beim Absturz verwendet wurde.
!Nur der Auffanggurt (EN 361) ist das einzige zulässige Positionierungsgerät, das gegen Absturz schützt.
!Das Höhensicherungsgerät darf nur an den Anschlagpunkten (Klammern, Schlaufen) des Auffanggurtes mit
Großbuchstaben „A“ befestigt werden.
!Der Anschlagpunkt soll stabil sein und seine Lage soll gegen Absturz schützen sowie den Weg des freien Falls
minimieren. Der Anschlagpunkt soll sich oberhalb des Arbeitsbereiches befinden. Die Bauweise des
Anschlagpunktes muss die feste Verbindung gewährleisten und darf nicht zu einer zufälligen Abtrennung führen.
Die minimale statische Festigkeit des Anschlagpunktes beträgt 10 kN. Es sind die zertifizierten und
gekennzeichneten Anschlagpunkte gemäß EN 795 zu benutzen.
!Es ist die ausreichende freie Fläche unterhalb des Arbeitsbereiches unbedingt sicherzustellen. Somit kann die
Kollision mit den fallenden Gegenständen vermieden werden. Die freie Fläche ist der Bedienungsanleitung zu
entnehmen.
!Während der Benutzung des Gerätes ist auf folgendes zu prüfen:
- Knüpfen und Verschieben des Seiles an scharfen Rändern; - Schäden wie Schnitte, Risse, Korrosion;
- Wirkung negativer Witterungseinflüsse; - Pendelabstürze; - Wirkung von Tief- und Hochtemperaturen;
- Wirkung der Chemikalien; - Leitfähigkeit
!Die individuelle Schutzausrüstung ist in den Verpackungen zu transportieren, die gegen Beschädigung oder
Feuchtigkeit schützen sollen (z.B. Taschen aus imprägniertem Stoff, Stahl- und Kunststoffkoffer oder Kisten).
!Die individuelle Schutzausrüstung ist zu reinigen und desinfizieren so, dass keine Schäden am Stoff entstehen. Für
die Faserstoffe (Bänder, Seile) sind die Reinigungsmittel für zarte Textilien zu verwenden. Es kann im Handbetrieb
oder mit einer Waschmaschine gewaschen. Danach ist das Gerät genau zu spülen. Die Kunststoffteile sind nur mit
Wasser zu säubern. Die nassen Teile sind trocken zu lassen und weit von Zündquellen zu halten. Die Metallteile
(Federn, Scharniere, Sperrklinken etc.) dürfen periodisch geölt werden.
!Die individuelle Schutzausrüstung ist in loser Verpackung in gut gelüfteten und trockenen Räumen zu lagern, gegen
Licht, UV-Strahlung, Staub, scharfe Gegenstände, Tief- und Hochtemperaturen und ätzende Chemikalien zu
schützen.
MAXIMALE GEBRAUCHSDAUER - Die maximale Gebrauchsdauer der Vorrichtung beträgt unbegrenzt. Die maximale
Gebrauchsdauer der Vorrichtung hängt von der Gebrauchsintensität und den Umgebungsverhältnissen ab. Bei ihrem
Gebrauch unter schwierigen Bedingungen, in Meeresgebieten, an den Plätzen mit vorhandenen scharfen Kanten, unter
der Einwirkung von hohen Temperaturen oder aggressiven Stoffen usw. kann es erforderlich werden, die jeweilige
Vorrichtung sogar nach einmaligem Gebrauch außer Betrieb zu setzen.
REGELMÄßIGE INSPEKTIONEN - Die Vorrichtung unterliegt alle 12 Monate ab Erstgebrauch einer Inspektion.
Regelmäßige Inspektionen dürfen nur von Fachpersonen durchgeführt werden, die über entsprechende Kenntnisse und
Fertigkeiten für regelmäßige Inspektionen der persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) verfügen. Je nach der Art der
Arbeiten und des Arbeitsumfeldes können regelmäßige Inspektionen in kürzeren Intervallen als alle 12 Monate
erforderlich werden. Jede regelmäßige Inspektion ist im Nutzungsblatt der jeweiligen Vorrichtung zu vermerken.
AUSSERBETRIEBNAHME - Nach einer Absturzverhinderung oder bei der Feststellung aufgrund der durchgeführten
Inspektion, dass jeweilige Vorrichtung nicht mehr gebrauchen werden darf, oder bei jeglichen Bedenken zur technischen
Beschaffenheit ist die Vorrichtung sofort außer Betrieb zu setzen und zu verschrotten.
I) Katalognummer; II) CE-Zeichen und die Nummer der notifizierten und überwachenden Stelle; III)
Seriennummer (Herstellungsmonat und -jahr); IV) europäische Norm (Nummer/Jahr/Klasse); V)
; VI) Kennzeichnung des Herstellers oder Lieferanten. Hinweis:
Gebrauchsanweisung beachten
El mosquetón es un componente del equipo contra caídas, conforme con la norma EN 362. El mosquetón sirve para
conectar los componentes del sistema de contención de caídas en una unidad. El mosquetón puede constituir una parte
integral de un componente (p.ej. del cable de seguridad) o el mismo puede constituir un componente separado del
sistema (p.ej. como un elemento de conexión de equipos de auto-frenado, de cables de trabajo, etc.).
PRINCIPIOS DE UTILIZACIÓN CORRECTA.
!Con el mosquetón deben trabajar personas que recibieron instrucciones sobre el trabajo en altura.
!El mosquetón constituye un equipo personal y debe ser utilizado por una persona.
!Antes de cada utilización del mosquetón es preciso averiguar detalladamente el estado de sus elementos
(Estructura portadora, Pasador principal, Mecanismo de bloqueo) si no tienen daños mecánicos, químicos o
térmicos. La verificación debe ser hecha por la persona que utiliza el mosquetón. Caso sean detectados daños, el
mosquetón debe ser retirado de la utilización. El mosquetón debe ser retirado de la utilización y enviado al productor
para hacer una evaluación en vista de su ulterior aplicación en caso de haber aparecido dudas sobre su estado.
!Antes de cada utilización del equipo que protege contra caída y del equipo para la sujeción durante el trabajo, parte
del cual es el mosquetón, es necesario averiguar si todos los elementos del sistema están correctamente
conectados entre ellos y si trabajan con otros elementos sin interferencias y si están de acuerdo con las siguientes
normas vigentes:
!EN 361 para conexiones de seguridad
!EN 534, EN 355, EN 353-1, EN 353-2, EN 360 para subsistemas de conexión y amortiguamiento.
!EN 341 para el equipo de evacuación.
!EN 358 para sistemas de trabajo “en sujeción”.
!El mosquetón con bloqueo manual (p.ej. con una tuerca de bloqueo) puede ser utilizado cuando el trabajo ejecutado
por el empleado no exige la acción repetida de conectar y desconectar mosquetones.
!Durante la utilización es preciso proteger el mosquetón contra el contacto con óleo, solventes, ácidos y bases, llamas
abiertas, lascas de metales calientes y objetos con bordas cortantes.
!En caso de haber dudas sobre las condiciones del ambiente, en el cual el mosquetón va a ser utilizado, es necesario
dirigirse al productor para determinar posibilidades de utilización del mosquetón en estas condiciones.
!El punto de la construcción permanente tiene que tener la forma y construcción que hagan imposible que el
mosquetón se desconecte automáticamente o se danifique: A, B.
!Es absolutamente necesario recordar principal con el mecanismo de bloqueo: C, D.
! prohibido hacer cualesquiera reparaciones o modificaciones propias en el mosquetón.
cerrar el pasador
Está
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO I) número de catálogo; II) Signo CE y número de la unidad notificada que supervisa la
producción de equipo; III) número de serie: mes / año de producción ; IV) norma europea (número:año/clase); V)
atención: lea las instrucciones; VI) identificación productor o distribuidor.
PRINCIPIOS DE TRABAJO CORRECTO CON EL EQUIPO INDIVIDUAL ANTICAIDAS
!el equipo individual de protección debe ser empleado por las personas que terminen un curso de formación
sobre su uso.
!el equipo individual de protección no debe ser usado por aquellas personas cuyo estado de salud pueda
afectar
a la seguridad durante su uso normal o en una acción de rescate
!un plan de una posible acción de rescate debe ser elaborado para ser empleo en caso de necesidad
!para cualquier modificación de equipo se exige el acuerdo del fabricador en forma escrita
!el equipo debe ser reparado o arreglado únicamente por el fabricador o su representante autorizado para este
fin
!el equipo individual de protección no puede ser usado con un fin distinto a este para que ha sido producido
!el equipo individual anticaidas es el equipo personal y debe ser usado por sólo una persona
!Antes de cada uso del sistema de protección anticaidas es necesario revisar si todas las partes del equipo
están conectadas correctamente y trabajan sin conflictos. Revisa periódicamente las conexiones y el ajuste de
los componentes para evitar su desconexión o aflojamiento accidental.
!está prohibido usar el sistema de protección en el que funcionamiento de un dispositivo es alterado por
interferencia de otro componente
!Antes de cada uso del sistema individual de protección, hay que revisarlo cuidadosamente para comprobar su
estado general y funcionamiento correcto.
!Durante la inspección es necesario revisar con cuidado todos los elementos del equipo para examinar si no
presentan rasgos de deterioro, desgaste excesivo, oxidación, raeduras, cortes e incorrecciones de uso. Abajo
se presentan las partes de dispositivos respectivos que exigen una atención especial:
- en el arnés de seguridad y cintura para el trabajo en apoyo: hebillas, elementos de regulación, argollas de
conexión, cintas, costuras, pasadores;
- en amortiguadores de seguridad: lazos de conexión, cinta, costuras, caja, mosquetones;
- en cuerdas y guías textiles: cuerda, lazos, reforzamientos de lazos, mosquetones, elementos de regulación,
camisa de cuerda;
- en cuerdas y guías de acero: cuerda, alambres, abrazaderas, lazos, reforzamientos de lazos, mosquetones,
elementos de regulación;
- en dispositivos autobloqueantes de freno: cuerda o cinta, funcionamiento correcto de rebobinadora y del
mecanismo de freno, rodillos, tornillos y bulones, mosquetones y amortiguador de seguridad;
- en dispositivos autoapretantes sobre el cuerpo del equipo: movimiento correcto sobre la guía, funcionamient del
mecanismo bloqueador, rodillos, tornillos y bulones, mosquetones y amortiguador de seguridad;
- en mosquetones: cuerpo de construcción, bulones, pestillo principal y funcionamiento del mecanismo de cierre.
!Por lo menos una vez al año, después de cada 12 meses de uso, el sistema individual de protección debe ser
retirado de uso para realizar una revisión periódica de sus detalles. La revisión periódica puede ser realizada
por un empleado responsable por inspecciones periódicas, que cumplió un curso de instrucción para este fin.
La revisión periódica puede ser realizada también por el fabricador del equipo o por una persona o una
empresa autorizada por él. Es necesario revisar con cuidado todos los elementos del equipo para examinar si
no presentan rasgos de deterioro, desgaste excesivo, oxidación, raeduras, cortes e incorrecciones de uso
(consulta el punto anterior). En casos justificados, cuando un dispositivo de seguridad tiene estructura
compleja y avanzada, como p.ej. dispositivos autobloqueantes, sólo el fabricador del equipo o su representante
puede realizar revisiones periódicas. Al terminar una revisión periódica, se determina la fecha de la siguiente
revisión.
!Las revisiónes regulares que se hacen periódicamente son muy importantes en cuanto estado del dispositivo
y la seguridad del usuario la cual depende de las capacidades completas y duración del dispositivo.
!Durante la revisión periódica debe ser comprobada la legibilidad de identificación del dispositivo (placa
signalética.)
!Toda la información referente al equipo de seguridad (nombre, número de serie, fecha de compra y de
comienzo de uso, nombre de usuario, informaciones sobre reparaciones y revisiones, y el retiro de uso) tiene
que estar anotada en la ficha de uso del equipo. La ficha debe ser rellenada únicamente por una persona
responsable del equipo de protección. Está prohibido usar el equipo individual de seguridad sin una ficha de
uso rellenada.
!Si el dispositivo se vende fuera del país de origen el que suministra el dispositivo tiene que adjuntarlo del
manual de uso, de conservación y de la información relacionada a las inspecciones periódicas así como las
-
ES
5 Material: ST - acero, AL - aluminio
6 Clase de mosquetón
4 Dimensión de la apertura del
radio máximo del perfil sobre el que Se
puede poner el y bloquearlo con
un mecanismo de bloqueo.
mosquetón
mosquetón
reparaciones del dispositivo en el idioma del país en el que se va a emplear.
!En caso de detectar deterioros o si hay dudas acerca de la seguridad de su funcionamiento correcto, el sistema
individual de seguridad debe ser inmediatamente retirado de uso. La reintroducción en el trabajo de un sistema
previamente retirado de uso exige una revisión detallada, realizada por el fabricador del equipo y su aceptación en
forma escrita.
!El sistema debe ser retirado de uso y cancelado (por su destrucción física), en caso de que haya sido usado para
frenar una caída.
!Únicamente el arnés de seguridad es un dispositivo admitido para soportar el cuerpo humano en el equipo
individual de protección anticaidas.
!El sistema protector contra caída de altura se puede adjuntar a los puntos (broches, bucles) de enganches del
arnés de seguridad señalados con la letra "A" mayúscula.
!El Punto de Construcción Fijo (elemento de amarre de sujeción) al que se conecta el sistema individual de
seguridad anticaidas debe poseer consistencia y ubicación suficiente para limitar la posibilidad de un accidente y
reducir el tramo de caída libre. El elemento de amarre de sujeción tiene que estar ubicado arriba del lugar de
trabajo. La forma y la construcción del punto debe asegurar una unión fija y excluir la posibilidad de una
desconexión accidental del subsistema del equipo. La resistencia estática mínima del elemento de amarre de
sujeción del sistema anticaidas debe ser de 12 kN. Se recomienda emplear los puntos de construcción fija que
estén identificados y certificados según la Norma EN 795.
!Debajo del lugar de trabajo debe guardarse el espacio libre mínimo para evitar un choque con el suelo o con otros
objetos. Los detalles de espacio libre mínimo exigido se encuentran en las instrucciones de uso de los
componentes respectivos del sistema de protección anticaidas.
!Durante el uso del equipo es necesario prestar atención especial a las circunstancias peligrosas que afectan al
funcionamiento del equipo y a la seguridad del usuario, y en particular:
- formación accidental de nudos y movimiento de las cuerdas sobre bordes cortantes;
- distintos deterioros, como cortes, raeduras, oxidación;
- influencia negativa de agentes climáticos;
- caídas de tipo “péndulo”;
- influencias de temperaturas extremas;
- efectos de contacto con productos químicos;
- conductividad eléctrica;
!El equipo individual de seguridad anticaidas debe ser transportado en el embalaje que protege contra la humedad o
daños mecánicos, químicos y térmicos (p.ej. en bolsas de tejido impregnado, bolsas de plástico, cajas de plástico o
de acero).
!El equipo individual de seguridad tiene que ser limpiado de una manera que no afecte a la materia prima o al
material del que consta. Para materiales textiles (cintas, cuerdas) deben ser usados detergentes para telas
delicadas. Lavar a mano o en lavadora. Aclarar en agua abundante. Las partes de plástico pueden ser lavadas sólo
en agua. El equipo mojado después del lavado o durante su uso debe secarse en condiciones neutras, alejado de
las fuentes de calor. Las partes y mecanismos de metal (muelles, bisagras, pestillos y similares) pueden ser de vez
en cuando engrasadas para mejorar su funcionamiento.
!El equipo individual de seguridad tiene que ser almacenado en un embalaje aflojado, en interiores secos y
aireados, protegido contra la luz solar, rayos ultravioleta, polvo, objetos con bordes cortantes, temperaturas
extremas y sustancias agresivas.
PERIODO MÁXIMO DE UTILIZACIÓN DEL EQUIPO - El periodo máximo de utilización del dispositivo correcto es es
ilimitado. La duración máxima del periodo de utilización del dispositivo depende del grado de uso y de las condiciones
del entorno. El uso del dispositivo en condiciones difíciles, en un entorno marino, en lugares en los que se presenten
bordes agudos, en condiciones de exposición a la acción de altas temperaturas o sustancias con una acción agresiva,
etc. puede provocar la necesidad de retirar el equipo del uso incluso tras una sola utilización.
REVISIONES PERIÓDICAS - El dispositivo debe ser sometido a revisiones periódicas cada 12 meses a partir de la
fecha de primera utilización. Las revisiones periódicas pueden ser realizadas exclusivamente por una persona
competente en posesión de los conocimientos y las habilidades requeridas para realizar revisiones periódicas de
equipos de protección individual. En función del tipo de trabajos y del entorno de trabajo, puede surgir la necesidad de
realizar revisiones antes de transcurridos 12 meses. Cada revisión periódica debe anotarse en la Hoja de uso del
equipo.
RETIRADA DEL USO - Tras su utilización para retener una caída o tras constatar la imposibilidad de seguir utilizándolo
debido a una revisión realizada o en caso de cualquier duda en cuanto al estado técnico del dispositivo, este debe ser
retirado inmediatamente del uso y destruido.
PT
Fecho constitui um componente do individual equipamento protector que protege contra quedas em altura, conforme
com a norma EN 362. Fecho serve para unir componentes particulares do sistema de prevenção da queda num
sistema. Fecho pode constituir uma parte íntegra do componente (por exemplo, do cabo de segurança) ou pode
constituir um componente separado do sistema (por exemplo, como um elemento de grampo dos dispositivos de
autotravamento, cordas de trabalho etc.)
PRINCÍPIOS BÁSICOS DE USO CORRECTO DO FECHO
!antes de cada uso do fecho é preciso fazer uma inspecção visual detalhada de todos os componentes (estructura de
suporte, lingueta principal, mecanismo de bloqueio) quanto a danos mecânicos, químicos e térmicos. O usuário faz a
inspeção e verificação do fecho. No caso de perceber danos é preciso retirar de uso o dispositivo. Também é preciso
retirar de uso o fecho e mandá-lo ao fabricante a fim de estimar a utilidade dele se aparecer qualquer dúvida quanto ao
estado correcto do dispositivo.
!antes de cada uso do equipamento protector contra quedas em altura, cujo componente é o fecho, é preciso verificar
se todos os aparelhos estão unidos correctamente entre si e se colaboram sem nenhuma perturbação e também se
estão conformes com as normas vigentes:
- EN 361 - para suspensórios de segurança.
- EN 354, EN 355, EN 353-1, EN 353-2, EN 360, EN 363 - para subsistemas de união e amortecimento.
- EN 341 - para equipamento de emergência.
- EN 358 - para sistemas de trabalho no suporte.
!fechos com bloqueio manual da lingueta principal (que não possuem bloqueio automático), por exemplo, fechos com
porca de bloqueio, podem ser usados unicamente quando o usuário não precisa unir e desligar muitas vezes o fecho
durante o trabalho.
!durante funcionamento é preciso proteger o fecho contra contactos com dissolventes, ácidos e bases, fogo aberto,
fragmentos de metais quentes e objectos com bordas afiadas. No caso de aparecer qualquer dúvida quanto às
condições nas quais se usa o fecho, é preciso dirigir-se ao fabricante a fim de determinar a possibilidade de uso do
dispositivo nestas condições.
!ponto da estructura fixa tem de possuir forma e construção que fazem impossível a desligação do fecho ou danos
dele. Olhe os desenhos: A, B.
!é indispensável lembrar sobre assegurar a lingueta principal com mecanismo de bloqueio. Olhe desenhos: B, C.
!o que garante um funcionamento correcto da lingueta principal é a lubrificação periódica (por exemplo, uma vez ao
mês) dos elementos móveis do fecho com óleo de silicone ou um das qualidades semelhantes.
!sempre é necessário tomar em consideração o comprimento do fecho no sistema protector contra quedas em altura
porque este tem influência no comprimento do caminho de prevenção da queda.
!é preciso chamar a atenção para alguns elementos unidos com o fecho que possam provocar a redução da
restistência dele, por exemplo, união do fecho com cintos largos.
MARCAÇÃO DO FECHO I) número de catálogo; II) marca CE e número da unidade notificada que supervisa a
fabricação do dispositivo ; III) número de série de fabricação (data de fabricação); IV) norma européia
(número/ano/classe); V) Atenção antes de usar conheça a isntrução de uso dele VI) marcação do fabricante ou
distribuidor.
PRINCÍPIOS BÁSICOS DE USO PARA O INDIVIDUAL EQUIPAMENTO PROTECTOR CONTRA QUEDAS EM ALTURA
!o individual equipamento protector deveria usar-se unicamente por pessoas instruídas quanto ao uso dele.
!o individual equipamento protector não pode ser usado por pessoas, cuja saúde pode ter influência em segurança
de trabalho durante o uso diário ou no modo de emergência.
!é preciso preparar um plano de emergência, que poderia ser usado no caso de aparecer a necessidade.
!está proibido realizar qualquer tipo de modificações no equipamento sem obter um acordo por escrito do
fabricante. dele
!omente o fabricante do equipamento ou um representante autorizado podem realizar qualquer tipo de reparos do
equipamento.
!o individual equipamento protector não pode usar-se em desacordo com a função dele.
!o individual equipamento protector é um equipamento pessoal e deveria ser usado por uma pessoa só.
!antes de usar assegure-se se todos os elementos do equipamento que constituem um sistema protector contra
quedas colaborem entre si de um modo correcto. Verifique uniões e ajustes dos componentes do equipamento
periodicamente a fim de evitar afrouxamento ou desligação acidentais.
!está proibido usar jogos do equipamento protector, cujo qualquer componente do equipamento perturba o
funcionamento de outro.
!antes de cada uso do equipamento protector é preciso fazer uma inspecção visual detalhada a fim de verificar o
estado e funcionamento correcto dele.
!durante a inspecção é necessário verificar todos os elementos do equipamento, olhando sobre tudo qualquer
dano, desgasto excessivo, corrosão, gastos, cortes e funcionamento impróprio. É preciso chamar uma especial
atenção nos equipamentos concretos para:
- grampos, elementos de ajuste, pontos (grampos) de engate, cintas, costuras, nós nos suspensórios de segurança
e cintos de dar a posição;
- nós de engate, cinta, costuras, carcaça, ligadores nos amortecedores de segurança,
- corda, nós, guardacabos, ligadores, elementos de ajuste, tranças nos cabos e guias de fibra;
- corda, fios, grampos, nós, guardacabos, ligadores, elementos de ajuste nos cabos e guias de aço;
- corda ou cinta, funcionamento correcto do enrolador e mecanismo de bloqueio, carcaça, amortecedor, ligadores
nos dispositivos de autotravamento;
- corpo do dispositivo, movimentação correcta na guia, funcionamento do mecanismo de bloqueio, rolos,
parafusos e rebites, ligadores, amortecedor de segurança nos dispositivos de autogrampeamento;
- corpo portador, rebitagem, lingueta principal, funcionamento do mecanismo de bloqueio nos ligadores (fechos).
!pelo menos uma vez ao ano, trás passar cada 12 meses de uso é preciso retirar de uso o individual equipamento
protector a fim de fazer uma inspecção periódica detalhada. Inspecção periódica pode ser realizada por uma pessoa
responsável na empresa por inspecções periódicas do equipamento protector e instruída neste campo. Também o
fabricante do equipamento ou pessoa ou firma autorizada pelo fabricante podem realizar inspecções periódicas. É
preciso verificar com muito detalhe todos os elementos do equipamento, chamando uma especial atenção para
qualquer dano, desgaste excessivo, corrosão, gastos, cortes e funcionamento incorrecto (olhe o ponto anterior).
!inspecções periódicas regulares são básicas quanto ao estado do equipamento e segurança do usuário, o que
depende do rendimento completo e a vida do equipamento.
!durante a inspecção periódica é necessário verificar se todas as marcações do equipamento protector podem ler-se
(traço do dispositivo dado).
!todas as informações referentes ao equipamento protector (nome, número de série, data de compra e entrega ao
uso, nome do usuário, informações referentes aos reparos e inspecções e retirada de uso) têm de ficar na carta de
uso para o dispositivo dado. Por fazer notas na carta de uso é responsável a empresa onde o equipamento dado é
usado. A pessoa responsável na empresa por equipamento protector preenche a carta. Está proibido usar o
individual equipamento protector que não tem a carta de uso preenchida.
!se o equipamento é vendido fora do país de origem o provedor dele tem de equipá-lo em instrução de uso,
manutenção e informações referentes às inspecções periódicas e reparos do equipamento na língua do país onde o
equipamento será usado.
!o individual equipamento protector tem de ser retirado de uso imediatamente se aparece qualquer dúvida quanto ao
estado ou funcionamento do equipamento. Voltar a usar o equipamento pode fazer-se trás realizar uma inspecção
detalhada feita pelo fabricante e obter um acordo por escrito dele que o equipamento pode ser usado de novo.
!o individual equipamento protector tem de ser retirado de uso e destruído para sempre se participou em prevenção
da queda.
!somente os suspensórios de segurança conformes com a EN 361 são o único dispositivo aceitável que serve para
manter o corpo no individual equipamento protector contra quedas em altura.
!sistema protector contra quedas em altura pode unir-se unicamente com os pontos (grampos, nós) de engate dos
suspensórios de segurança marcados com maiúscula "A".
!ponto (dispositivo) de escorar o equipamento protector contra quedas em altura deveria ter uma estructura estável e
uma posição que limite a possibilidade de queda e que diminua o tempo da queda livre. Ponto de escorar o
equipamento deveria ficar acima do posto de trabalho do usuário e ter uma resistência estática de 12 kN como
mínimo.. Forma e construção do ponto de escorar o equipamento deve garantir uma união durável e não pode
provocar a desligação acidental dele. É recomendável usar os pontos de escorar o equipamento certificados e
marcados, conformes com a EN 795.
!é obrigatório verificar o espaço vazio baixo o posto de trabalho onde vamos usar o individual equipamento protector
contra quedas em altura a fim de evitar choques contra objectos ou superfície embaixo durante a prevenção da
queda. É preciso verificar o valor do espaço vazio requerido baixo o posto de trabalho na instrução de uso do
equipamento protector que vamos usar.
!durante o uso do equipamento é preciso chamar uma espacial atenção para fenômenos perigosos que têm influência
no funcionamento do equipamento e segurança do usuário, sobre tudo para:
- entrançamento e movimentação das cordas nas bordas afiadas; - quedas pendulares; - condução de corrente;
- qualquer dano como cortes, gastos, corrosão; influência das temperaturas extremas;
- influência negativa dos factores climáticos; - acçaõ dos produtos químicos.
!o individual equipamento protector tem de ser transportado nos empacotamentos que o protegem contra danos ou
estiver molhado, por exemplo, em sacos feitos de tecido impregnado ou em malas ou caixas de aço ou de plástico.
!é preciso limpar e desinfectar assim que não se danifique o material (matéria prima) do qual está feito o dispositivo.
Para os materiais de fibra (cinta, corda) é necessário usar meios de limpeza para tecidos finos. Pode-se limpar
manualmente ou lavar na lavadora. É preciso enxaguar bem. As partes feitas de plástico podem ser lavadas somente
com água. É necessário secar bem nas condições naturais o equipamento molhado durante a limpeza ou uso, longe
das fontes de calor. Elementos e mecanismos de metal (molas, dobradiças, linguetas etc.) periodicamente podem
ser ligeiramente lubrificados a fim de melhorar o funcionamento deles.
!o individual equipamento protector deveria manter-se empacotado soltamente em locais secos e bem ventilados,
protegido contra a luz, radiação UV, empoeiramento, objectos afiados, temperaturas extremas e substâncias
corrosivas.
PERÍODO MÁXIMO DE USO DO DISPOSITIVO - O período máximo do uso do dispositivo correto é ilimitado. O período
máximo de uso do dispositivo depende do nível de uso e das condições ambientais. O uso do dispositivo em condições
difíceis, em ambiente marinho, em lugares com bordas afiadas, em condições de exposição a altas temperaturas ou
substâncias agressivas etc. pode causar uma necessidade de retirada do dispositivo de operação mesmo após um único
uso.
INSPEÇÕES PERIÓDICAS - O dispositivo deve ser submetido a revisões periódicas a cada 12 meses a partir da data do
primeiro uso. As inspeções periódicas podem ser levadas a cabo somente por uma pessoa competente com
-
1 estructura de suporte
2 lingueta principal
3 mecanismo de bloqueio
4 abertura do fecho espaço máximo que
possibilita pôr um fecho no elemento da
estructura fixa e que permite um funcionamento
correcto do mecanismo de bloqueio do fecho.
5 material: ST - aço, AL - alumínio
6 classe de fecho
conhecimentos e competências requeridos para conduzir inspeções periódicas de equipamentos de proteção individual.
Dependendo do tipo de trabalho e ambiente de trabalho pode ser necessário efetuar inspeções com uma frequência
maior do que a cada 12 meses. Cada inspeção periódica deve ser anotada na Ficha de uso do dispositivo.
RETIRADA DO USO - Depois de utilizar para detenção de queda ou depois de detetar impossibilidade de uso posterior
durante uma inspeção conduzida ou no caso de quaisquer dúvidas sobre o estado técnico, o dispositivo deve ser
imediatamente retirado de uso e destruído.
Manufacturer / Fabbricante / Fabricant / Hersteller / Fabricante / Fabricante:
PROTEKT - Starorudzka 9, 93-403 Lodz, Poland
Notified body for EU type examination according to PPE Regulation 2016/425 /
Organisme notifié
responsable pour l'établissement du certificat d'essai de type UE, conformément au Règlement 2016/425 Die
notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EU-Baumusterprüfbescheinigung gemäß der Verordnung 2016/425
zuständig ist
:
APAVE SUDEUROPE SAS (no 0082)– CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France
Notified body for control production /
Organisme notifié responsable pour la surveillance de la fabrication
Die notifizierte Stelle, die für die Produktionsüberwachung zuständig ist /
APAVE SUDEUROPE SAS (no 0082)– CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France
Organismo notificato incaricato del
rilascio del certificato di esame UE del tipo conformemente al Regolamento 2016/425 /
/
/ Organismo notificado en el que se realizó el certificado de examen UE de tipo conforme con el
Reglamento 2016/425 /
O organismo notificado responsável pela emissão de um certificado de exame de tipo UE, em conformidade com o
Regulamento 2016/425
Organismo notificato responsabile per la supervisione della produzione del
dispositivo / /
Organismo notificado en el que se realiza la
supervisión de la producción del dispositivo / O organismo notificado responsável pela supervisão da produção:
www.protekt.pl
EU declaration of conformity
Déclaration UE de conformité
Dichiarazione di conformità UE Declaración UE de conformidad
EU-Konformitätserklärung
Declaração de conformidade UE
EN - IDENTITY CARD - It is the responsibility of the user organisation to provide the identity card and to fill in the
details required. The identity card should be filled in before the first use by a competent person, responsible inthe user
organization for protective equipment. Any information about the equipment like periodic inspections, repairs, reasons
of equipment's withdrawal from use shall be noted into the identity card by a competent person in the user
organization. The identity card should be stored during a whole period of equipment utilization. Do not use the
equipment without the identity card.
IT - SCHEDA D’USO -
CARTE D'UTILISATION - L'établissement de travail où est utilisé l'équipement donné est responsable des
inscriptions dans la carte d'utilisation.La carte d'utilisation doit être remplie avant la première mise en service de
l'équipement. Toutes les informations concernant l'équipement de protection (nom, numéro de série, date d'achat et
de mise en service, nom de l'utilisateur, informations concernant les réparations, les révisions et les mises hors
service) doivent être notées dans la carte d'utilisation de l'appareil donné. La carte est remplie par la personne
responsable de l'équipement de protection dans l'établissement de travail.Il est interdit d'utiliser l'équipement
individuel de sécurité qui ne possède pas de carte d'utilisation remplie.
GERÄTEKENNKARTE -
La empresa que emplea el equipo es responsable por las anotaciones en la ficha de uso. La ficha de
uso debe ser rellenada antes de la primera entrega del equipo para su empleo.Toda la información referente al equipo de
seguridad (nombre, número de serie, fecha de compra y de comienzo de uso, nombre de usuario, informaciones sobre
reparaciones y revisiones, y el retiro de uso) tiene que estar anotada en la ficha de uso del equipo. La ficha debe ser rellenada
únicamente por un empleado de la empresa responsable del equipo de protección. Está prohibido usar el equipo individual de
seguridad sin una ficha de uso rellenada.
Responsabile per la compilazione della scheda d'utilizzo è l'azienda nella quale il dispositivo è
utilizzato. La scheda d'utilizzo dovrebbe essere compilata antecedentemente al primo uso del dispositivo. Tutte le
informazioni che riguardano il dispositivo di protezione (nome, numero di serie, data d'acquisto e di introduzione in
uso, nome dell'utente, informazioni che riguardano le riparazioni e le ispezioni e il ritiro dal servizio), devono essere
inserite nella scheda d'utilizzo del dispositivo. La scheda viene compilata dalla persona responsabile dei dispositivi di
protezione nell'azienda.
FR -
DE - Für die Eintragungen in die Benutzerkarte ist das Unternehmen verantwortlich, bei dem
das Gerät eingesetzt wird. Die Benutzerkarte ist vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes auszufüllen. Alle Angaben
zur persönlichen Schutzausrüstung (Bezeichnung, Seriennummer, Kaufdatum, Erstinbetriebnahme, Name des
Benutzers, Angaben zu Reparaturen und Prüfungen) sind in die Benutzerkarte einzutragen. Die Benutzerkarte ist
von einem Beauftragten für die persönliche Schutzausrüstung auszufüllen. Die persönliche Schutzausrüstung darf
nicht benutzt werden, ohne dass die Benutzerkarte ausgefüllt wird.
ES - FICHA DE USO -
PT - CARTA DE USO - Por notas postas na carta de uso é responsável a empresa onde se usa o equipamento. Carta de
uso deveria estar preenchida antes da primeira entrega do equipamento para ser usado. Todas as informações referentes
ao equipamento protector (nome, número de série, data de compra e posta em movimento, nome do usuário, informações
referentes a reparos e inspeções, e retirada de uso) devem ficar na carta de uso de um dispositivo dado. A pessoa
responsável por equipamento protector na empresa deve preencher a carta de uso. Está proibido usar o individual
equipamento protector que não tenha preenchida a carta de uso.
SERIAL-BATCH NUMBER /
NUMERO DE L'APPAREIL /
NÚMERO DE EQUIPO / NÚMERO DE DISPOSITIVO
NUMERO DEL DISPOSITIVO
SERIENNUMMER
MODEL AND TYPE OF EQUIPMENT / NOME DEL DISPOSITIVO MODELLO
NOM DE L'APPAREIL MODELE / BEZEICHNUNG MODELL
NOMBRE DE EQUIPO MODELO / NOME DE DISPOSITIVO MODELO
REFERENCE NUMBER / NO. DI CATALOGO
NÚMERO DE REFERENCIA / NO DE CATÁLOGO
NO DE CATALOGUE / GERÄTENUMMER
DATE OF MANUFACURE / DATA DI PRODUZIONE
DATE DE PRODUCTION /
FECHA DE FABRICACIÓN / DATA DE FABRICAÇÃO
HERSTELLUNGSDATUM
DATE OF FIRST USE
DATE DE MISE A L'UTILISATION /
FECHA DE ENTREGA PARA EMPLEO / DATA DE ENTREGA AO USO
/ DATA DELL'INTRODUZIONE IN USO
DATE OF PURCHASE / DATA D'ACQUISTO
DATE D'ACHAT / KAUFDATUM
FECHA DE COMPRA/ DATA DE COMPRA
USER NAME / NOME DELL'UTENTE
NOM DE L'UTILISATEUR /
NOMBRE DE USUARIO / NOME DO USUÁRIO
BENUTZER
ERSTE AUSGABE ZUM KONKRETEN EINSATZ
PERIODIC INSPECTION AND REPAIR HISTORY CARD /
REVISIONS TECHNIQUES / ÜBERHOLUNGEN / INSPECÇÕES TÉCNICAS
ISPEZIONI TECNICHE
NEXT
INSPECTION
DATE
DATE OF
INSPECTION
REASON FOR INSPECTION
OR REPAIR
DEFECTS, CONDITION
NOTED
REPAIRS CARRIED OUT
NAME AND SIGNATURE
OF COMPETENT
PERSON
FIRMA DELLA
PERSONA
RESPONSABILE
DATA DELLA SUCCESSIVA
ISPEZIONE
DATA
DELL'ISPEZIONE
CAUSE DI ISPEZIONE
O RIPARAZIONE
DANNEGGIAMENTI NOTATI, RIPARAZIONI
ESEGUITE, ALTRE NOTIZIE
SIGNATURE
DE LA PERSONNE
RESPONSABLE
DATE DE LA REVISION PROCHAINE
DATE
DE REVISION
CAUSE DE LA REVISION OU
DE LA REPARATION
ENDOMMAGEMENT CONSTATE,
REPARATIONS, EFFECTUEES,
AUTRES REMARQUES
VOR-UND ZUNAME
UND UNTERSCHRIFT
DES ZUSTÄNDIGEN
MITARBEITERS
DATUM NÄCHSTE INSPEKTION
DATUM DER
INSPEKTION
ANLASS FÜR DIE ÜBERHOLUNG
ODER REPARATUR
FESTGESTELLTE MÄNGEL.
VORGENOMMENE REPARATUREN.
SONSTIGE ANMERKUNGEN
FECHA
DE REVISIÓN
MOTIVOS DE
LA PUESTA A PUNTO O DE
LA REPARACIÓN
DETERIOROS DETECTADOS,
REPARACIONES REALIZADAS,
OTRAS OBSERVACIONES
FECHA DE LA PRÓXIMA REVISIÓN
NOMBRE, APELLIDO
Y FIRMA DEL
EMPLEADO
RESPONSABLE
DATA DE
INSPECÇÃO
MOTIVOS DE REALIZAR
INSPECÇÃO OU REPARO
DANOS ANOTADOS, REPAROS
REALIZADOS, OUTROS
COMENTÁRIOS
DATA DA INSPECÇÃO SEGUINTE
ASSINATURA
DA PESSOA
RESPONSÁVELJ
IDENTITY CARD / SCHEDA D’USO / CARTE D'UTILISATION / GERÄTEKENNKARTE / FICHA DE USO / CARTA DE USO
This manual suits for next models
28
Other Protekt Safety Equipment manuals

Protekt
Protekt PB-10 User manual

Protekt
Protekt TROLLEY ST012 User manual

Protekt
Protekt P-01B User manual

Protekt
Protekt AT191 User manual

Protekt
Protekt RJ 500 User manual

Protekt
Protekt AE 321 Series User manual

Protekt
Protekt AE 320 User manual

Protekt
Protekt HEXAPOD User manual

Protekt
Protekt P-56mX User manual

Protekt
Protekt DR100 User manual

Protekt
Protekt AZ411 User manual

Protekt
Protekt PROT-4 User manual

Protekt
Protekt PB-10 User manual

Protekt
Protekt P-71 User manual

Protekt
Protekt IM 101 User manual

Protekt
Protekt Hebetech A-165 User manual

Protekt
Protekt CR250HV User manual

Protekt
Protekt P-16 User manual

Protekt
Protekt SP101 User manual

Protekt
Protekt P-30N User manual