Rapid 105E User manual

GB Operator’s manual
Read these instructions carefully and
make sure you understand them
before using the machine.
D Bedienungsanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich
mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie die
Machine benutzen.
F Manuel d’utilasation
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilasation avant de se servir
de la machine
E Manual para el usario
Lea estas instrucciones
minuciosamente y asegúrese de
comprenderlas antes de usar la
grapadora.
I Instruzioni per l’uso
Prima di usare la cucitrice, leggere
attentamente queste istruzioni per
l’uso e comprenderne il contenulo.
NL Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door en vergewis u ervan dat u ze
begrijpt voor u he apparaat in gebruik
neernt.
PT Manual do utilizador
Leia e compreenda o manual do
utilizador antes de põr o aparelho em
funcionamento.
S Bruksanvisning
Läs och förståbruksanvisningen innan
apparaten används.
DK Brugervejledning
Læs brugervejledningen nøje igennem,
inden du bruger apparatet.
SF Käyttöohje
Lue käyttöohje ja ymmärräsen sisältö
ennen kuin alat käyttää konetta.
GR √‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜
ªÂÏÂÙ›ÛÙÂ Î·È Î·Ù·ÓÔ›ÛÙ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
RUS
Instrukciq po \kspluatacii
Pered rabotoj s \lektri^eskim steple-
rom wnimatelxno pro^itajte dannu@
instrukci@ instrukci@ i ubeditesX,
^to ona wam ponqtna.
Rapid 105E
106E
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

LIST OF TERMS
ENGLISH 3-6
DEUTSCH 7-10
FRANCAIS 11-14
ESPAÑOL 15-18
ITALIANO 19-22
NEDERLANDS 23-26
PORTUGUES 27-30
SVENSKA 31-34
DANSK 35-38
SUOMI 39-42
∂§§∏¡π∫∞ 43-47
RUSSKIJ 48-51
~
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

ISABERG - RAPID AB
BOX 115
S-330 27 HESTRA
SWEDEN
CENTRALTR., ANDERSTORP / 19783-0, 9809
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

1. Read all of these instructions.
2. Save these instructions for later use.
3. Follow all warnings and instructions marked on
the product.
4. Unplug this product from the wall outlet before
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol
cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
5. Do not use this product near water.
6. Do not place this product on an unstable cart,
stand, or table. The product may fall, causing
serious damage to the product.
7. This product is equipped with a 3-wire groun-
ding type plug, a plug having a third (groun-
ding) pin. This plug will only fit into a groun-
ding-type power outlet. This is a safety feature.
If you are unable to insert the plug into the out-
let, contact your electrician to replace your
obsolete outlet. Do not defeat the purpose of
the grounding-type plug.
8. Do not attempt to service this product yourself,
as opening or removing covers may expose
you to dangerous voltage points or other risks.
Refer all servicing to service personnel.
9. Unplug this product from the wall outlet and
refer servicing to qualified service personnel
under the following conditions:
A. When the power cord or plug is damaged or
frayed.
B. If liquid has been spilled into the product.
C. If the product has been exposed to rain or
water.
D. If the product does not operate normally when
the operating instructions are followed. Adjust
only those controls that are covered by the
operating instructions since improper adjust-
ment of other controls may result in damage
and will often require extensive work by a qua-
lified technician to restore the product to nor-
mal operation.
E. If the product has been dropped or the cabinet
has been damaged.
F. If the product exhibits a distinct change in per-
formance, indicating a need for service.
10. Keep your fingers away from the stapling area.
11. Disconnect the electric power to the product
before cleaning, adjusting or moving it.
12. Do not allow children to use this product,
unless under supervision of a responsible
adult.
3
GB
1. Main switch
2. Impact control
3. Sight-shield
4. Insert stapler
5. Screw
6. Magazine
7. Magazine release
8. Anvil
9. Trigger (adjustable)
10. Adjustment knob, stapling depth
(trigger)
11. Socket for opto cable
12. Socket, foot control
13. Locking plate
14. Foot control
15. Fixing knob - table
16. Table
17. Paper gauges
18. Paper gauges
19. Catch-plate
20. Base
When ordering spare parts use reference numbers
stated in spare parts list 197 79-8.
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
LIST OF TERMS
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

DESCRIPTION OF PRODUCT
A. Rapid 105 Table stapler.
B. Rapid 106 Saddle stapler enabling flat
stapling.
Several units can be connected for
simultaneous use. The connection is by opto
cable. Minimum center distance 60 mm.
Each unit is prepared with an independent
double-sided trigger. The adjustment of the
stapling depth is stepless from 0-100 mm.
Stapling occurs automatically when the stapling
material is inserted. A foot control is incorporated
in Rapid 106 and is available as an extra acces-
sory to Rapid 105.
The units have easily exchangable insert
staplers.
Radio interference suppression device is
provided.
DIMENSIONS
Rapid 105
Width: 60 mm (incl base 100 mm)
Length: 250 mm (incl base 255 mm)
Height: 238 mm (incl base 245 mm)
Weight: 3,6 kg
Rapid 106 Table
(excl table) (supplied)
Width: 60 mm, Width: 250 mm
(Anvil: 84 mm) Length: 150 mm
Length: 250 mm Weight: 0,7 kg
Height: 438 mm
Weight: 4,2 kg+foot
control: 0,7 kg
STAPLES
C. Original Rapid staples 66/6 and 66/8, 210
staples per magazine.
EXTRA ACCESSORIES
D. Opto cable for the connection of two or more
units.
EXTRA ACCESSORIES FOR RAPID 105
E. Foot control.
F. Vice for adjustable fixing to a table top.
G. Multi base for adjustable fixing of up to 4 sta-
plers together, (size 145_300 mm). Two devices
for fixture are included.
EXTRA ACCESSORIES FOR RAPID 106
H. Narrow table (60 mm) with exchange anvil,
provided with 2 paper gauges which can
also be used for the fixing of coupled
units.
I. Runner with accessories for saddle stapling,
for one or more staplers.
J. Rapid 252-106 insert stapler for loop staples
(Rapid 66/6R).
K. Loop staple type Rapid 66/6R.
POWER SUPPLY CONNECTION
The voltage is specified on the identification plate
(ringed in picture). Before connecting the unit
make sure that the socket has the correct voltage.
Switch off main switch when not in use.
Note: For 115 V version.
If the stapler is connected to the same mains out-
let as appliances drawing heavy current, such as
photocopiers, they may give rise to such a heavy
voltage drop when in operation that stapling is
disturbed.
STAPLES
Use only original Rapid staples 66/6 or 66/8. The
wrong type of staples can damage the unit or may
result in bad stapling.
LOADING
1. Lift the sight-shield (3) - stapling is now pre-
vented.
2. Depress the magazine release (7) on the front
of the insert stapler and pull out the magazine
(6).
3. Load with staples Rapid 66/6 for goods of bet-
ween 0 and 2 mm's thickness (equals up to
about 20 sheets of copying paper 80 g/m2) or
Rapid 66/8 for goods of 2-5 mm's thickness
(up to about 50 sheets).
4. Push in the magazine to the locked position.
5. Lower the sight-shield.
ADJUSTING THE THROAT DEPTH
The unit is provided with a double-sided trigger.
Each trigger can be used independently.
1. Lift the sight-shield (3).
4
GB
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

2. Turn one of the knobs (10) anticlockwise and
move the trigger (9) to the desired position.
3. Let go the knob. The trigger is now set.
4. The trigger first touched by the stapling goods
will activate.
5. When several units are connected the triggers
on the "slave" units can be used as supports
for the stapling goods (they will not activate)
and are adjusted as shown.
6. Lower the sight-shield.
7. Start stapling by pushing the stapling goods
against the trigger (9).
ADJUSTMENT OF STAPLING IMPACT
1. Choose stapling or nailing by pushing the anvil
(8) forwards or backwards respectively. (Only
Rapid 105).
2. Turn main switch (1) to position 1. The pilot
light in the button comes on.
3. Do a trial stapling by pushing the stapling
goods towards the trigger (9).
4. Examine the result. If the impact force is too
weak, the staples will be insufficiently folded -
turn the impact control (2) to a higher figure.
Too high an impact force will make unnecessa-
ry noise and increase wear. Correct adjustment
will give efficient stapling and minimum noise.
5. Never staple without stapling goods - staples
will get stuck in the outlet.
6. Never staple over previous staples - the staple
could jam in the outlet.
CAUTION! KEEP FINGERS AWAY FROM THE
STAPLING AREA.
USING A FOOT CONTROL (14)
1. Turn the main switch off (1) or lift the sightshi-
eld (3).
2. Plug the foot control into the socket (12) on the
back of the unit.
3. The triggers (9) can now be used as paper gau-
ges for the stapling goods. When the foot con-
trol is plugged in, they will not activate. Adjust
to the desired stapling depth as described.
4. Lower the sight-shield. Turn the main switch
on.
5. Operate the foot control (14).
CONNECTION OF SEVERAL UNITS
("SLAVE" UNITS)
1. Turn the main switches off (1) or lift the sights-
hields (3).
2. Place the units as required.
3. Plug all the units into the mains.
4. Decide which unit is to be the head unit (= will
activate stapling). Push down the flap (11) and
connect the opto cable (extra accessory) to the
main unit's upper socket. This is marked with
an arrow pointing away from the socket (= out-
going signal).
5. Connect the cable's other plug to the adjoining
"slave" unit's lower socket after the flap (11) is
pushed down. The socket is marked with an
arrow pointing inwards (= in-going signal).
Neither the trigger nor the foot control on the
"slave" stapler will activate stapling.
6. The next "slave" unit is connected from the
previous unit's upper socket (11) with an opto
cable, to its lower socket (11) and so on.
7. When the head unit is operated by the trigger
or foot control, stapling will occur first at the
head unit and then, with a brief interval, at the
"slave" units in the order in which they are con-
nected. (This is to avoid overloading of the
power supply).
8. The "slave" units' triggers can now act as gau-
ges for the stapling goods.
RAPID 105-MOUNTING ON A
WORK SURFACE
1. Remove the base (20) from the machine and
the spring plate (22) from the base.
2. Turn the spring plate a half-turn so that the end
with the hole (24) comes out in front of the unit.
Screw the spring plate flatly against the under-
side of the unit using the four screws.
Attention! The screws are selftapping.
3. Fix a screw to the work surface so that the run-
ner (23) of the spring plate can be pushed in
under the screw head. Fix the unit by a screw
in the front hole (24) of the spring plate.
RAPID 106-USING THE TABLE
1. Place the unit in position and secure it firmly
(21). The current should be off.
2. After loosening the fixing knob (15) choose the
flat- or saddle-stapling position on the table
(16). When the table is re-set the triggers (9)
must be pushed back to their innermost posi-
tion. Check that the table is correctly placed on
the anvil (8) and in the catch-plate (19).
3. The table (16) has 4 paper gauges which can
be adjusted sideways. The two gauges (18) on
the front edge are moved by pressing the lower
part. When not in use the gauges can be
moved out of the way by pushing them to the
outer edge and turning. The two paper gauges
(17) on the short sides of the table can be
moved sideways if first turned.
5
GB
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

MAINTENANCE
1. Remove dust, loose staples and other particles
which may have collected in the unit.
2. Lubricate the insert stapler with a few drops of
thin oil after about 10.000 staplings, as shown
in the sketch. Wipe off excess oil.
BREAKDOWNS
A. Test the function of the insert stapler by hand.
1. Remove staples stuck in the outlet. Check that
correct staples have been used and that the
staple outlet is undamaged.
2. Change the insert stapler when damaged or
worn.
B. The operating system. Check that:
1. the unit is receiving current, and that the switch
is on (the pilot light comes on).
2. the sight-shield is down.
3. the correct method of activating is used. If the
foot control or opto cable is connected the trig-
ger will not operate.
4. the triggers return forward easily after activa-
ting. Both must return to "stop" before the next
stapling.
5. correct impact force has been chosen. If the
faults remain, return the unit to your supplier or
to an authorised service man. Do not use a
machine with a faulty connecting cable or plug.
CHANGING THE INSERT
STAPLER - RAPID 105
1. Remove the locking plate (13) with its screw
(5).
2. Change the insert stapler. Press the plunger
(28) upwards when entering the new insert sta-
pler.
3. Fasten the locking plate (13).
CHANGING THE INSERT
STAPLER - RAPID 106
1. Remove the fixing knob (15) with screw and
remove the table (16)
2. Loosen the two screws (26) and pull out the
insert stapler. Press up the plunger (28) and
remove the insert stapler.
3. Fit the new insert stapler by first inserting the
catch-plate (19) in the up position over the anvil
(8).
4. Press up the plunger (28) and lower the catch-
plate (19) with the narrow part pointing into the
machine.
5. Push in the insert stapler while holding up the
plunger. Important! Be sure that the narrow
part of the catch-plate enters its guide hole.
6. To maintain perfect stapling it is necessary to
adjust the position of the insert stapler towards
the anvil. This adjustment is achieved by using
the guide plate (27) enclosed with the machine.
Open the magazine and insert the guide plate
from underneath in the magazine outlet. Insert
magazine. Press down the insert stapler and
make sure that the guide plate fits well into the
anvil. Keep insert stapler pressed to the anvil
and tighten the mounting screws (26). Remove
the guide plate from magazine and do a few
trial staplings to check proper function.
7. Fit the table in place. NOTE: the table's strut,
screw and fixing knob (15) must be positioned
in front of the tubular stand.
6
GB
13
12
11
10
Equivalent noiselevel dB(A) at maximum capacity
and power.
Ex. 1440 staples per 8 hours give 70dB(A) (A106).
Noise measurement made according to ISO 7779
with supplement proposal ”Electrical staplers:
Noise test code”.
The 70 dB(A) equivalent noise level is a German
requirement for maximum noise level in common
areas such as shops, airport check in, receptions
and other simular areas.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

1. Sicherheitsbestimmungen und Gebrauch-
sanweisung sorgfältig lesen.
2. Sicherheitsbestimmungen und Gebrauch-
sanweisung aufbewahren.
3. Am Apparat angegebene Warnungen und
Daten beachten.
4. Darauf achten, dass der Apparat bei
Reinigungsarbeiten nicht ans Netz angeschlos-
sen ist. Keine flüssigen Reinigungsmittel oder
Sprays verwenden. Apparat nur mit einem wei-
chen Tuch reinigen.
5. Den Apparat nicht mit Wasser in Berührung
bringen.
6. Darauf achten, dass der Apparat auf einer fes-
ten Unterlage steht.
7. Der Apparat ist mit einem geerdeten
Anschlusskabel versehen. Darauf achten, dass
der Apparat immer an eine geerdete Steckdose
angeschlossen wird. Das ist eine
Sicherheitsvorkehrung.
8. Bei Fehlern, die nicht mit Hilfe der
Gebrauchsanweisung behoben werden kön-
nen, wird gebeten, sich an den Lieferanten
oder die eigene Serviceabteilung zu wenden.
9. In folgenden Fällen sind Reparaturen immer
von qualifiziertem Wartungspersonal durchzu-
führen:
A. Wenn das Anschlusskabel oder der
Steckkontakt beschädigt sind.
B. Wenn Flüssigkeit in das Gerät eingedrungen
ist.
C. Wenn der Apparat Regen oder Wasser ausge-
setzt war.
D. Wenn der Apparat trotz Beachtung der
Gebrauchsanweisung nicht normal funktioni-
ert.
E. Wenn der Apparat auf den Boden gefallen ist
oder das Äussere beschädigt wurde.
F. Wenn der Apparat eine markante Abweichung
von seiner normalen Funktionsweise zeigt.
G. Lediglich Einstellungsarbeiten selbst durchfüh-
ren, die in der Gebrauchsanweisung beschrie-
ben sind.
10. Finger ausserhalb des Heftbereichs halten.
11. Strom abschalten bevor der Apparat gerei-
nigt, eingestellt oder an einen anderen Platz
gestellt wird.
12. Kinder dürfen den Apparat nicht ohne Auf-
sicht von Erwachsenen benutzen.
7
D
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Hauptschalter
2. Schlagstärkenregler
3. Visier
4. Einsatzhefter
5. Schraube
6. Magazin
7. Magazinsperre
8. Amboss
9. Auslösehebel (einstellbar)
10 Einstellknöpfe (Hefttiefe)
11 Anschluss für Lichtleiterkabel
12. Anschluss für Fussauslöser
13. Verschlussblech
14. Fussauslöser
15. Sternrad
16. Tisch
17. Papierstopper
18. Papierstopper
19. Auflagebügel
10. Einstellknöpfe (Hefttiefe)
20. Fussplatte
Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte Ersatz-
teilnummer laut Ersatzteilliste 197 79-8 angeben.
BENENNUNGEN
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

PRODUKTSPEZIFIKATION
A. Rapid 105 Tischhefter.
B. Rapid 106 Sattelhefter mit Planheftmöglichkeit.
Für das gleichzeitige Heften mit mehreren
Klammern können die Apparate zusammenge-
schaltet werden. Das Zusammenschalten erfolgt
mit einem Lichtleiterkabel. Mindestheftabstand 60
mm.
Jeder Apparat ist mit doppelten, voneinander
unabhängigen Auslösevorrichtungen versehen.
Die Hefttiefe ist von 0-100 mm stufenlos verstell-
bar.
Die Heftung erfolgt automatisch, wenn das
Heftgut den Auslösehebel im Apparat berührt.
Beim Rapid 106 wird ein Fussauslöser mitgelie-
fert. Für den Rapid 105 ist er als Sonderzubehör
erhältlich.
Die Apparate haben leicht austauschbare
Einsatzhefter.
Die Apparate sind funkentstört.
MASSE
Rapid 105
Breite: 60 mm (mit Fussplatte 100 mm)
Länge: 250 mm (mit Fussplatte 255 mm)
Höhe: 238 mm (mit Fussplatte 245 mm)
Gewicht: 3,6 kg
Rapid 106 Tisch
(ohne Tisch) (wird mitgeliefert)
Breite: 60 mm, Breite: 250 mm
(Amboss: 84 mm) Länge: 150 mm
Länge: 250 mm Gewicht: 0,7 kg
Höhe: 438 mm
Gewicht: 4,2 kg +
Fussauslöser: 0,7 kg
HEFTKLAMMERN
C. Original Rapid-Klammern 66/6 und 66/8.
Ladekapazität: 210 Klammern.
SONDERZUBEHÖR
D. Lichtleiterkabel für das Zusammenschalten
von zwei oder mehreren Heftapparaten.
SONDERZUBEHÖR FÜR DEN RAPID 105
E. Fussauslöser.
F. Zwinge für verstellbare Befestigung am Tisch.
G. Tisch für verstellbare Befestigung von bis zu
vier Heftern (Grösse 145_300 mm). Zwei Stück
Zwingenbefestigungen liegen bei.
SONDERZUBEHÖR FÜR DEN RAPID 106
H. Schmaler Tisch (60 mm) mit Spezialamboss.
Der Tisch ist mit 2 Papierstoppern versehen,
die auch zur Fixierung zusammengeschalteter
Hefter verwendet werden können.I. Schiene
mit Zubehör zum Sattelheften für einen oder
mehrere Hefter.
J. Rapid 252-106 Hefteinsatz für Ringklammern
(Rapid 66/6R).
K. Ringklammern Typ Rapid 66/6R.
ANSCHLUSS
Die Spannung ist auf dem Typenschild des
Apparates angegeben (siehe Abbildung). Vor dem
Anschliessen überprüfen, ob der Anschluss die
richtige Spannung hat. Strom abstellen, wenn der
Apparat nicht benutzt wird.
HEFTKLAMMERN
Nur Originalklammern Rapid 66/6 oder 66/8 ver-
wenden. Andere Klammern können den Apparat
beschädigen oder ein schlechtes Heftresultat
ergeben.
LADEN DER HEFTKLAMMERN
1. Visier (3) öffnen - bei offenem Visier kann keine
Heftung erfolgen.
2. Magazinsperre (7) an der Vorderseite des
Hefteinsatzes drücken und Magazin (6) heraus-
ziehen.
3. Mit Heftklammern laden. Rapid 66/6 für
Heftgut von 0-2 mm Stärke (bis zu ca. 20
Bogen Schreibmaschinenpapier 80 g/m2) oder
Rapid 66/8 für Heftgut von 2-5 mm Stärke (bis
zu 50 Bogen).
4. Magazin einschieben bis es einrastet.
5. Visier schliessen.
EINSTELLEN DER HEFTTIEFE
Der Apparat ist auf beiden Seiten des
Einsatzhefters mit Auslösemechanismen verse-
hen, die unabhängig voneinander arbeiten.
1. Visier (3) öffnen.
2. Einen der Knöpfe (10) entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig den
Auslösehebel (9) in die gewünschte Lage
bringen.
3. Knopf loslassen. Der Auslöser ist nun fixiert.
4. Der Auslösehebel, der vom Heftgut zuerst
berührt wird, löst den Heftvorgang aus.
5. Bei mehreren zusammengeschalteten
Apparaten können die Auslösehebel der
Nebenapparate als Stopper für das Heftgut
verwendet werden (sie lösen keinen
8
D
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

Heftvorgang aus). Die Einstellung erfolgt wie
oben beschrieben.
6. Visier schliessen.
7. Heften: mit dem Heftgut den Auslösehebel (9)
berühren.
EINSTELLEN DER SCHLAGSTÄRKE
1. Gewünschte Heftart durch Vor- bzw.
Zurückschieben des Ambosses (8) einstellen
(betrifft Rapid 105).
2. Hauptschalter (1) in Position 1 bringen. Die
daneben befindliche Kontrollampe brennt.
3. Probeheftung durch Berühren des
Auslösehebels (9) mit dem Heftgut.
4. Heftergebnis untersuchen. Bei einer zu gering-
en Schlagstärke wird die Klammer nicht richtig
umgebogen - Schlagstärkenregler (2) auf eine
höhere Zahl stellen. Eine zu hohe Schlagstärke
verursacht unnötigen Lärm und erhöht den
Verschleiss des Apparates. Bei richtiger
Einstellung ist das Heftergebnis am besten und
der Geräuschpegel gering.
5. Nie ohne Heftgut heften. Die Klammern können
sich am Austritt festsetzen.
6. Nicht mehrere Klammern übereinanderheften.
Die Klammern können sich am Austritt festset-
zen.
WARNUNG: NIE DIE FINGER UNTER DEN
EINSATZHEFTER LEGEN!
VERWENDUNG EINES FUSSAUSLÖSERS
1. Strom am Hauptschalter (1) abstellen oder
Visier (3) öffnen.
2. Kontakt des Fussauslösers an der
Steckbuchse (12) auf der Rückseite des
Apparates anschliessen.
3. Die Auslösehebel (9) können nun als Stopper
für das Heftgut verwendet werden. Sie lösen
keinen Heftvorgang aus, wenn der
Fussauslöser angeschlossen ist. Gewünschte
Hefttiefe einstellen wie zuvor beschrieben.
4. Visier schliessen. Hauptschalter einschalten.
5. Mit Fussauslöser (14) heften.
ZUSAMMENSCHALTEN MEHRERER
HEFTER (NEBENAPPARATE)
1. Strom an den Hauptschaltern (1) abstellen oder
Visiere (3) öffnen.
2. Heftapparate nach Wunsch plazieren.
3. Sämtliche Apparate ans Stromnetz anschlies-
sen.
4. Hauptapparat bestimmen (löst den
Heftvorgang aus). Abdeckung (11) öffnen und
das Lichtleiterkabel (Sonderzubehör) am obe-
ren Anschluss des Hauptapparates anschlies-
sen. Die Steckbuchse ist mit einem Pfeil
gekennzeichnet, der von ihr wegzeigt (= abge-
hendes Signal).
5. Den anderen Kontakt des Kabels am unteren
Anschluss des nächsten Apparates
(Nebenapparat) anschliessen, nachdem des-
sen Abdeckung (11) geöffnet wurde. Die
Steckbuchse ist mit einem Pfeil gekennzeich-
net, der zu ihr hinzeigt (ankommendes Signal).
Es ist nicht möglich, mit dem Auslösehebel
oder dem Fussauslöser eines Nebenapparates
den Heftvorgang auszulösen.
6. Der Anschluss des zweiten Nebenapparates
erfolgt durch Einstecken eines Lichtleiterkabels
in die obere Steckbuchse (11) des ersten
Nebenapparates und die untere Steckbuchse
(11) des zweiten Nebenapparates usw.
7. Bei Betätigung des Auslösehebels oder des
Fussauslösers des Hauptapparates heftet
zuerst der Hauptapparat. Die Nebenapparate
heften in der Reihenfolge ihrer Schaltung, aber
mit kurzer Verzögerung, damit das Stromnetz
nicht überlastet wird.
8. Die Auslösehebel der Nebenapparate können
als Stopper für das Heftgut verwendet werden.
RAPID 105-BEFESTIGUNG AM
ARBEITSTISCH
1. Fussplatte (20) vom Apparat und Feder (22)
von der Fussplatte entfernen.
2. Feder um eine halbe Umdrehung drehen, so
dass das Ende mit dem Loch (24) am Apparat
vorsteht. Feder mit den vier Schrauben plan an
der Unterseite des Apparates festschrauben.
Zur Beachtung! Die Schrauben sind selbstsch-
neidend.
3. Eine Schraube am Arbeitstisch befestigen, so
dass der offene Schlitz (23) der Feder unter den
Schraubenkopf geschoben werden kann.
Apparat durch das vordere Loch (24) der Feder
am Tisch festschrauben.
RAPID 106-VERWENDUNG EINES
TISCHES
1. Apparat anbringen und festschrauben (21). Der
Strom muss abgeschaltet sein.
2. Sternrad (15) aufdrehen und Tisch (16) auf
Plan- oder Sattelheften einstellen. Nach
Umstellen des Tisches müssen die
Auslösehebel (9) wieder in ihre hintere Lage
gebracht werden. Darauf achten, dass der
Tisch richtig auf dem Amboss (8) und dem
Auflagebügel (19) liegt.
3. Der Tisch (16) ist mit vier Stoppern versehen,
die seitlich verstellbar sind. Die beiden Stopper
(18) an der Vorderkante des Tisches können
durch Druck auf den unteren Teil verschoben
werden. Wenn die Stopper nicht benötigt wer-
den, können sie heruntergedreht werden. Man
schiebt sie an den äusseren Rand und dreht sie
dann auf. Die beiden Stopper (17) an der
9
D
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

Schmalseite des Tisches können aufgedreht
und dann seitlich verschoben werden.
WARTUNG
1. Staub entfernen, Heftklammern und andere
Gegenstände, die sich eventuell im Apparat
gesammelt haben, entfernen.
2. Einsatzhefter nach ca 10.000 Heftungen mit ein
paar Tropfen dünnflüssigem Öl laut nebenste-
hender Abbildung schmieren. Überflüssiges Öl
abtrocknen.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
A. Von Hand prüfen, ob der Einsatzhefter funktio-
niert.
1. Klammern, die sich am Austritt festgesetzt
haben, sind zu entfernen. Kontrollieren, ob die
richtigen Heftklammern verwendet wurden und
der Klammeraustritt nicht beschädigt ist.
2. Bei Beschädigung oder Verschleiss
Einsatzhefter austauschen.
B. Betriebssystem. Es ist zu kontrollieren ob:
1. der Apparat an das Stromnetz angeschlossen
und der Hauptschalter eingeschaltet ist
(Kontrollampe brennt).
2. das Visier geschlossen ist.
3. die richtige Auslösevorrichtung verwendet
wird. Die automatische Auslösevorrichtung
wird ausgeschaltet, wenn der Fussauslöser
oder das Lichtleiterkabel angeschlossen sind.
4. die Auslösehebel (9) nach Betätigung vor
einem erneuten Heftvorgang sich leicht wieder
nach vorne in eine deutliche Stopplage bege-
ben.
5. die richtige Schlagstärke eingestellt ist.IIst die
Funktionsstörung nicht behoben, den Apparat
bitte zwecks Reparatur an den Lieferanten
oder eine Vertragswerkstatt schicken. Keine
Apparate mit defektem Anschlusskabel oder
Stecker verwenden.
AUSTAUSCH DES
EINSATZHEFTERS - RAPID 105
1. Verschlussblech (13) sowie Schraube (5) ent-
fernen.
2. Einsatzhefter austauschen. Bei Montage des
neuen Einsatzhefters muss die Stosstange (28)
hochgedrückt werden.
3. Verschlussblech (13) festschrauben.
AUSTAUSCH DES
EINSATZHEFTERS - RAPID 106
1. Sternrad (15) und seine Schraube entfernen
und den Tisch (16) abheben.
2. Die beiden Schrauben (26) lösen un den
Einsatzhefter nach aussen ziehen. Stoss-
stange (28) hochdrücken und Einsatzhefter
herausnehmen.
3. Der neue Einsatzhefter wird montiert, indem
zuerst der Auflagebügel (19) eingeführt und
über dem Amboss (8) in herausgeklappte
Stellung gebracht wird.
4. Stoss-stange (28) hochdrücken und
Auflagebügel (19) umklappen, so dass dessen
schmale
Lasche in den Apparat hineinzeigt.
5. Einsatzhefter einschieben, während die
Stosstange hochgedrückt ist. Vorsicht: Darauf
achten, dass die Lasche des Auflagebügels in
ihre Führungsöffnung eingeführt wird!
6. Vor dem Heften ist es erforderlich, den
Einsatzhefter in die richtige Lage zum Amboss
zu bringen. Dies geschieht mit Hilfe eines
Passblechs (27), das mitgeliefert wird. Magazin
herausnehmen und Passblech von unten in
den Klammeraustritt einführen. Magazin ein-
schieben. Einsatzhefter fest nach unten drück-
en, so dass das Passblech in den Amboss
passt. Der Einsatzhefter bleibt nach unten
gedrückt, während die Schrauben (26) angezo-
gen werden. Passblech entfernen und
Probeheftung durchführen.
7. Tisch montieren. ACHTUNG! Die Stütze, die
Schraube und das Sternrad (15) des Tisches
sind vor dem Rohrstativ anzubringen.
10
D
13
12
11
10
Entsprecheneder Geräuschpegel dB(A) bei maxi-
maler Kapazität und Schlagstärke.
Ex. (z.b) 1440 Klammern in 8 Stunden ergeben 70
dB(A) (A106).
Geräuschpegel-Messungen entsprechend ISO
7779 mit ergänzendem Vorschlag: ”Elektrische
Hefter: Geräuschtest Richtl-inie”.
Der entsprechende Geräuschpegel von 70 dB(A)
ist eine deutsche Anforderung für den maximalen
Geräuschpegel in Gemeinschaftsräumen wie z.b
Kaufhäuser, Flugabfertigung, Rezeption und
anderen ähnlichen Bereichen.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

1. Lisez attentivement les instructions et le mode
d’emploi.
2. Gardez les instructions
3. Respectez les mises en garde et les données
portées sur la machine.
4. Assurez-vous que la machine est débranchée
avant de la nettoyer.
N’utilisez pas de liquides ni d’aérosols, nettoy-
ez la machine àl’aide d’un chiffon.
5. Utilisez la machine àl’écart de l’eau.
6. Veillez àce que la machine repose sur un sup-
port ferme.
7. La machine est munie d’un fil conducteur avec
mise àla terre.
Par mesure de sécurité, branchez-la toujours à
une prise avec mise àla terre.
8. En cas de panne ne pouvant être réparée àl’ai-
de du mode d’emploi, veuillez toujours contac-
ter votre fournisseur ou votre service d’entreti-
en.
9. Confiez toujours votre machine au personnel
d’entretien dans les cas suivants:
A. Fil d’alimentation ou prise de courant endom-
magés.
B. Si liquide est pénétrédans l’appareil.
C. Si la machine a étéarrosée ou exposée àla
pluie.
D. Si la machine ne fonctionne pas normalement
bien que les instructions d’utilisation soient
respectés.
E. Si la machine est tombée sur le sol ou si sa
carrosserie est
endommagée.
F. Si le fonctionnement de la machine est nota-
blement altéré.
G. N’effectuez que les réglages décrits dans le
mode d’emploi.
10. Tenez les doigts éloignés de la zone d’agrafa-
ge
11. Coupez toujours le courant avant le nettoyage,
le réglage ou le déplacement de la machine.
12. Ne laissez jamais les enfants utiliser la machi-
ne sans surveillance
11
F
CONSIGNES DE SECURITE
DESCRIPTION
1. Interrupteur principal
2. Réglage de la force de frappe
3. Capot
4. Tête d’agrafage
5. Vis
6. Chargeur
7. Verrou du chargeur
8. Enclume
9. Butée de déclenchement (réglable)
10. Boutons de réglage de la profondeur
d’agrafage
11. Prise du câble optique
12. Prise de la pédale
13. Tôle de verrouillage
14. Pédale de déclenchement
15. Bouton cannelé
16. Table de travail
17. Butées àpapier
18. Butées àpapier
19. Crochet de rangement
20. Semelle
Veuillez indiquer les numéros de référence selon
la liste de pièces détachées
197 79-8 en passant votre commande.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

DESCRIPTION
A. Agrafeuse de table Rapid 105.
B. Agrafeuse àcheval Rapid 106 permettant l’a-
grafage àplat.
Les machines peuvent être reliées par un câble
optique afin de permettre la pose simultanée de
plusieurs agrafes. La distance minimale entre les
agrafes est de 60 mm.
Chaque machine est munie de deux dispositifs de
déclenchement indépendants.
La profondeur d’agrafage est réglable de 0 à100
mm.
L’agrafage se produit automatiquement quand le
produit àagrafer bute contre le bras de déclen-
chement se trouvant àl’intérieur de la machine.
Une pédale de commande est livrée avec la Rapid
106 et existe en option pour la Rapid 105.
Les machines sont équipées de têtes d’agrafage
interchangeables pour un changement facile et
rapide.
Les machines sont antiparasitées.
DIMENSIONS
Rapid 105
Largeur: 60 mm (100 mm avec embase)
Longueur: 250 mm (255 mm avec embase)
Hauteur: 238 mm (245 mm avec embase)
Poids: 3,6 kg
Rapid 106 Table de travail
(sans table) (livrée avec la
Largeur: 60 mm, machine)
(Enclume: 84 mm) Largeur: 250 mm
Longueur: 250 mm Longueur: 150 mm
Hauteur: 438 mm Poids: 0,7 kg
Poids: 4,2 kg + pédale 0,7 kg
AGRAFES D’ORIGINE
C. Agrafes Rapid 66/6 et 66/8 mm, magasin de
210 agrafes.
ACCESSOIRES
D. Câble optique pour liaison entre deux ou plu-
sieurs agrafeuses.
ACCESSOIRES POUR RAPID 105
E. Pédale de déclenchement.
F. Serre-joint pour montage réglable sur une
table.
G. Table d’atelier pour montage de 4 agrafeuses
maximum en série (145_300 mm).
Deux dispositifs de fixation sont inclus.
ACCESSOIRES POUR RAPID 106
H. Table étroite (60 mm) avec enclume spéciale.
Table munie de butées pour papier pouvant
également servir àaligner plusieurs agrafeuses
àfonctionnement simultané.
I. Rail avec accessoires pour agrafages àcheval
avec une ou plusieurs machines.
J. Tête d’agrafage 252-106 pour pose d’agrafes à
oeillets Rapid 66/6R.
K. Agrafe àoeillets Rapid 66/6R.
BRANCHEMENT
La tension est indiquée sur la plaque d’identifica-
tion de la machine.
(Emplacement: voir fig.)
Vérifiez que la tension du secteur correspond àla
machine avant de la brancher. Coupez le courant
àl’aide de l’interrupteur de la machine quand elle
n’est pas utilisée.
NOTA: Version 115 V
En cas de branchement de l’agrafeuse sur la
même ligne que des appareils gros consomma-
teurs, tels que des photocopieurs par exemple, il
peut arriver, lorsque ceux-ci fonctionnent, qu’ils
provoquent une chute de tension suffisante pour
perturber le fonctionnement de l’agrafeuse.
AGRAFES
Utilisez exclusivement les agrafes d’origine Rapid
66/6 ou 66/8. Des agrafes d’une autre marque
peuvent endommager la machine ou provoquer
un mauvais agrafage.
CHARGEMENT DES AGRAFES
1. Soulevez le capot (3): l’agrafage est bloqué.
2. Abaissez le verrou du chargeur (7) sur l’avant-
de la tête d’agrafage et sortez le chargeur (6).
3. Chargez les agrafes, Rapid 66/6 pour les lias-
ses d’une épaisseur allant de 0 à2 mm (jusqu-
’à 20 feuilles de papier de 80 g/m2 ou Rapid
66/8 pour les liasses de 2 à5 mm d’épaisseur
(jusqu’à 50 feuilles).
4. Enfoncez le chargeur jusqu’à son verrouillage.
5. Abaissez le capot.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR
D’AGRAFAGE
La machine est munie d’un déclenchement de
chaque côtéde la tête d’agrafage. Ils fonctionnent
indépendamment l’un de l’autre.
1. Soulevez le capot (3).
2. Tournez l’un des boutons (10) de droite àgau-
che et amenez la butée de déclenchement (9) à
12
F
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

la position souhaitée.
3. Relâchez le bouton. La butée reste fixée.
4. Le premier bras au contact du document
déclenche l’agrafage.
5. Si plusieurs machines sont montées en série,
les bras des machines esclaves peuvent servir
de butée, ils ne déclenchent pas d’agrafage.
Leur réglage se fait conformément àla descrip-
tion ci-dessus.
6. Abaissez le capot.
7. Agrafez: amenez le document contre le bras de
déclenchement (9).
REGLAGE DE LA FORCE DE FRAPPE
1. Sélectionnez l’agrafage ou l’épinglage en
déplacant l’enclume (8) (Rapid 105).
2. Mettez l’interrupteur (1) sur 1: le témoin s’allu-
me.
3. Faites un essai en amenant un échantillon con-
tre le bras (9).
4. Inspectez l’agrafe. Une frappe trop faible est
caractérisée par des pattes mal formées.
Affichez un chiffre superieur àl’aide du bouton
de réglage (2). Une frappe trop puissante est
bruyante tout en usant la machine. La machine
correctement réglée agrafe au mieux, sans
bruit excessif.
5. Ne déclenchez pas l’agrafeuse dans le vide,
l’agrafe resterait dans la sortie d’agrafes du
magasin.
6. Ne posez pas plusieurs agrafes les unes sur les
autres, elles se coinceraient dans la sortie d’a-
grafes.
ATTENTION! NE METTEZ PAS LES DOIGTS
SOUS LA TETE D’AGRAFAGE.
UTILISATION DE LA PEDALE DE
DECLENCHEMENT (14)
1. Coupez le courant àl’aide de l’interrupteur (1)
ou soulevez le capot (3).
2. Branchez la pédale àla prise (12) se trouvant
derrière la machine.
3. Vous pouvez maintenant utiliser les bras de
déclenchement (9) comme de simples butées,
car ils sont mis hors service quand la pédale
est branchée. Réglez la profondeur d’agrafage
selon les instructions ci-dessus.
4. Rabattez le capot, remettez le courant.
5. Agrafez àl’aide de la pédale (14).
RACCORDEMENT DE PLUSIEURS
AGRAFEUSES (MACHINES ESCLAVES)
1. Coupez le courant àl’aide des interrupteurs (1)
ou soulevez les capots (3).
2. Disposez les machines en fonction de votre
travail.
3. Raccordez toutes les machines au secteur.
4. Choisissez la machine principale, qui déclen-
chera l’agrafage. Rabattez le cache (11) et
branchez le câble optique (en option) àla prise
supérieure de la machine principale. Cette
prise est repérée par une flèche qui s’éloigne
de la prise (émission du signal).
5. Branchez l’autre extrémitédu câble àla prise
inférieure de la machine suivante (esclave)
après avoir abaisséson cache (11), repérépar
une flèche pointée dans sa direction (réception
du signal).
L’agrafage ne peut être déclenchépar le bras
de la machine esclave ni par sa pédale.
6. La machine esclave suivante est reliée par un
câble optique allant de la prise supérieure de la
machine amont àsa prise inférieure (11), et
ainsi de suite.
7. L’actionnement du bras de la machine princi-
pale déclenche son agrafage, suivi successive-
ment par les autres machines avec un léger
retard destinéàéviter une surcharge de l’ali-
mentation électrique.
8. Les bras des machines esclaves feront office
de butées.
RAPID 105 - MONTAGE SUR TABLE
DE TRAVAIL
1. Déposez la semelle (20) de l’appareil et la lame
de ressort (22) de la semelle.
2. Retournez le ressort de manière àfaire dépas-
ser l’extrémitéperforée (24) devant la machine.
A l’aide des quatre vis fixez le ressort àplat
contre la machine. Attention! Les vis sont auto-
vissantes.
3. Vissez une vis dans la table destinée àservir de
guide àla gorge (23) du ressort. Fixez la machi-
ne sur la table par une vis dans le trou prove-
nant (24) du ressort.
RAPID 106 - EMPLOI AVEC TABLE
1. Placez la machine sur la table et fixez-la soli-
dement par ses vis (21). Le courant doit être
coupépendant le montage.
2. Sélectionnez le type d’agrafage soit àplat, soit
àcheval (16) après avoir dévisséle bouton
cranté(15). Les bras déclencheurs (9) doivent
être ramenés aussi loin en arrière que possible.
Vérifiez le positionnement correct de la table
sur l’enclume (8) et dans le crochet de range-
ment (19).
3. La table (16) est munie de quatre butées régla-
bles latéralement. Pour déplacer les deux
butées (18) sur l’avant de la table, appuyez sur
leur partie inférieure. Les butées peuvent être
rabattues quand elles ne sont pas utilisées en
lesfaisant coulisser vers le bord, avant de les
abaisser.
Il suffit de les faire pivoter pour positionner les
deux butées (17).
13
F
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

ENTRETIEN
1. Essuyez la poussière, les agrafes et autres
objects ayant pu s’accumuler dans l’agrafeuse.
2. Graissez la tête d’agrafage avec une ou deux
gouttes d’huile fluide conformément àl’illustra-
tion ci-contre tous les 10 000 agrafages.
Essuyez les bavures.
TROUBLES DE FONCTIONNEMENT
A. Faites fonctionner la tête d’agrafage avec la
main.
1. Déposez les agrafes coincées dans la sortie
d’agrafes. Vérifiez que les agrafes employées
sont du type recommandépour la machine et
que la sortie d’agrafes est en bon état.
2. Remplacez la tête d’agrafage si elle est usée
ou endommagée.
B. Entraînement. Assurez-vous que:
1. La machine est raccordée au secteur et que
l’interrupteur de la machine est en position
Marche (le témoin est allumé).
2. La capot est rabaissé
3. Vous utilisez le dispositif déclencheur appro-
prié. L’agrafage automatique est en effet mis
hors service si une pédale ou un câble optique
sont branchés.
4. Les bras de déclenchement (9) reviennent faci-
lement àune position en butée distincte après
chaque déclenchement.
5. La puissance de frappe sélectionnée est cor-
recte.
Si les troubles de fonctionnement persistent, con-
fiez votre machine àvotre fournisseur ou àun ate-
lier agréé pour révision.
N’utilisez pas de machine dont le fil ou la prise
d’alimentation sont défectueux ou en mauvais
état.
REMPLACEMENT DE LA TETE
D’AGRAFAGE RAPID 105
1. Déposez la tôle de verrouillage (13) et sa vis (5).
2. Remplacez la tête d’agrafage. Soulevez le
piston (28) pour le remontage.
3. Revissez la tôle (13)
REMPLACEMENT DE LA TETE
D’AGRAFAGE RAPID 106
1. Dévissez le bouton cranté(15) et sa vis, et
enlevez la table (16)
2. Desserrez les deux vis (26) et tirez la tête agra-
feuse vers l’extérieur.
3. mettez en place la nouvelle tête agrafeuse en
engageant d’abord l’étrier (19), en position
relevée, au-dessus de l’enclume (8).
4. Repoussez le percuteur (28) vers le haut et
rabattez l’étrier (19) de manière que sa petite
languette soit tournée vers l’intérieur de l’appa-
reil.
5. Engagez la tête agrafeuse tout en maintenant
le percuteur en position haute. Nota: Veillez à
ce que la languette de l’étrier pénètre dans son
trou de guidage.
6. La tête d’agrafage doit être positionnée par
rapport àl’enclume avant de pouvoir utiliser la
machine. Le réglage se fait àl’aide de la plaque
de guidage (27) livrée avec la machine. Sortez
le chargeur et engagez la plaque de guidage
dans l’éjecteur. Enfoncez le chargeur, abaissez
la tête d’agrafage suffisamment fort pour que
la plaque de guidage se mette en place dans
l’enclume. Maintenez la tête d’agrafage en
position et serrez les vis (26). Déposez la pla-
que de guidage et faites un essai.
7. Remontez la table. NOTA: Le tirant de la table,
la vis et le bouton cranté(15) doivent se trou-
ver en avant du bâti tubulaire.
14
F
13
12
11
10
Au plus fort de l’utilisation nivaeu sonore maxi-
mum de.
Ex. 1440 agrafes sur une période de 8 heures
donnent 70 db(A) (A106).
Mesure du bruit faite selon ISO 7779 avec possi-
bilitéde test supplémentaire: ”Appareils électri-
ques: Code ”test bruit”
L’équivalent de nivaeu de bruit 70 dB(A) est une
exgence allemande pour le nivaeu maximum de
bruit autoriséles lieux publics tels que les bouti-
ques, zone d’enregistrement, dans les aéroports,
réceptions et autres endroits similaires.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

1. Lea detenidamente las instrucciones para el
uso.
2. Guarde las instrucciones.
3. Aténgase a las advertencias y a los datos indi-
cados en el aparato.
4. Al limpiar el aparato, procure que éste no esté
conectado a la red eléctrica. No utilice un pro-
ducto para la limpieza líquido o frasco atomi-
zador, sino un trapo suave.
5. No utilize el aparato en conexión con agua.
6. Procure que el aparato estécolocado en una
base firme.
7. El aparato estáprovisto de cable de acometi-
da conectado a tierra. Como medida de pre-
caución, procure que el aparato siempre se
conecte con un enchufe conectado a tierra.
8. En el caso de defectos no remediables con la
ayuda de estas instrucciones, póngase inmedi-
atamente en contacto con su suministrador o
con su propia estación de servicio.
9. En las averias que a continuación reseñamos,
unicamente personal capacitado deberia inter-
venir:
A. Al estar dañado el cable de acometida o el
enchufe de clavija.
B. Si ha penetrado líquido en el aparato.
C. Si el aparato ha sido expuesto a lluvia o
agua.
D. Si el aparato no funciona con normalidad a
pesar de haberse seguido las instrucciones
para el uso.
E. Si el aparato ha caido al suelo o la carcasa
ha sido dañada.
F. Si el aparato muestra un cambio significati-
vo en su funcionamiento normal.
G. No lleve a cabo Vd. mismo otros ajustes que
los que están descritos en estas instrucciones.
10. Mantenga los dedos fuera de la zona de gra-
pado.
11. Desconecte la corriente antes de limpiar, ajus-
tar y desplazar el aparato.
12. No deje que los niños usen el aparato sin
supervision de una persona responsable.
15
E
MEDIDAS DE PRECAUCION
1. Interruptor principal
2. Ajuste de potencia
3. Tapa frontal
4. Cabezal grapador
5. Tornillo
6. Cargador
7. Fijador del cargador
8. Yunque
9. Brazo de disparo
10. Botón de ajuste de profundidad de grapado
11. Enchufe para cable óptico
12. Enchufe para pedal de disparo
13. Chapa de cierre
14. Pedal de disparo
15. Botón en forma de estrella
16. Mesa
17. Topes
18. Topes
19. Anilla de almacenaje
20. Chapa de base
Al encargar piezas de repuesto, especifique el
número de la pieza según la lista de
DENOMINACIONES
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

ESPECIFICACION DEL PRODUCTO
A. Rapid 105, grapadora de mesa.
B. Rapid 106, grapadora de loma con posibilidad
de grapado plano.
Los aparatos pueden ser acoplados para el gra-
pado simultáneo de dos o más grapas. El acopla-
miento se efectua con cable óptico. Distancia
mínima de grapado 60 mm.
Cada aparato estáprovisto de dobles mecanis-
mos de disparo independientes. Ajuste variable
de profundidad de 0 a 100 mm.
El grapado es efectuado automáticamente al ser
guiado el material para grapar hacia el brazo de
disparo e introducido en el aparato. Pedal de dis-
paro acompaña la Rapid 106 y es accesorio
opcional para la Rapid 105.
Los aparatos tienen cabezal grapador fácilmente
sustituíble.
Los aparatos están provistos de protección de
radiointerferencias.
DIMENSIONES
Rapid 105
Anchura: 60 mm (con chapa de base 100 mm)
Largo: 250 mm (con chapa de base 255 mm)
Altura: 238 mm (con chapa de base 245 mm)
Peso: 3,6 kg
Rapid 106 Mesa
(sin mesa)
Anchura: 60 mm, Anchura: 250 mm
(Yunque: 84 mm) Largo: 150 mm
Largo: 250 mm Peso: 0,7 kg
Altura: 438 mm
Peso: 4,2 kg más pedal de disparo 0,7 kg
GRAPAS
C. Grapas originales Rapid 66/6 y 66/8, 210 gra-
pas/cargador.
ACCESORIOS OPCIONALES
D. Cable óptico para el acoplamiento de dos o
más grapadoras.
ACCESORIOS OPCIONALES PARA LA
RAPID 105
E. Pedal de disparo
F. Tornillo para la sujección de ajuste variable en
mesas.
G. Mesa portapieza para sujección de ajuste vari-
able de hasta cuatro grapadoras (del tamaño
145_300 mm). Viene acompañada de dos cha-
pas de montaje.
ACCESORIOS OPCIONALES PARA LA
RAPID 106
H. Mesa estrecha (60 mm) con yunque especial.
Mesa provista de dos topes, que también pue-
den ser usados para la fijación de grapadoras
acopladas.
I. Guía con accesorios para grapado en lomo,
para una o más grapadoras.
J. Rapid 252-106 cabezal grapador para grapas
de archivo (Rapid 66/6R).
K. Grapa de archivo del tipo Rapid 66/6R.
CONEXION
El voltaje estáindicado en la placa con el número
y modelo (colocada según la figura). Antes de
conectar el aparato, controle que el enchufe
tenga el voltaje apropiado. Corte la corriente
cuando no utilice el aparato.
GRAPAS
Use solamente grapas originales Rapid 66/6 o
66/8. Otras grapas pueden dañar el aparato o
producir grapado inferior.
RECARGA DE GRAPAS
1. Levante la tapa frontal (3), lo cual impide el gra-
pado.
2. Apriete el fijador del cargador (7) en el frente
del cabezal grapador y saque el cargador (6).
3. Recargue las grapas, Rapid 66/6 para material
de un grueso de 0 a 2 mm (correspondiente a
hasta aproximadamente 20 hojas de papel de
copiar 80 g/m2) o Rapid 66/8 para material de
un grueso de 2 a 5 mm (correspondiente a
hasta aproximadamente 50 hojas).
4. Introduzca el cargador hasta posición fijada.
5. Baje la tapa frontal.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
DE GRAPADO
El aparato estáprovisto de mecanismos de dis-
paro en ambos lados del cabezal grapador. Estos
funcionan de modo independiente.
1. Levante la tapa frontal (3).
2. Gire uno de los botones (10) en sentido opues-
to a las agujas del reloj, y, al mismo tiempo,
mueva el brazo de disparo (9) a la posición
deseada.
3. Suelte el botón. El disparador ya estáa punto.
4. El primer brazo de disparo al ser tocado por el
material a grapar ejecuta el grapado.
16
E
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

5. En el caso de dos o más aparatos acoplados,
los brazos de disparo de los ”aparatos com-
plementarios”pueden ser utilizados como
soporte del material para grapar (no ejecutan
grapado), y son ajustados según lo arriba
mencionado.
6. Baje la tapa frontal.
7. Para grapar: guíe el material hacia el brazo de
disparo (9).
AJUSTE DE LA POTENCIA DE DISPARO
1. Elija entre grapado y cosido manejando el yun-
que (8) hacia adelante y hacia atrás respectiva-
mente (se refiere a la Rapid 105).
2. Ponga el interruptor principal (1) en posición 1,
se enciende la lámpara en la tecla.
3. Efectue un grapado de ensayo en el material a
grapar guiándolo hacia el brazo de disparo (9).
4. Examine el grapado. Con la potencia demasia-
do floja, se produce un cerrado insuficiente de
la grapa - gire el ajuste de potencia (2) a un
nivel más elevado. Una potencia demasiado
alta causa ruido innecesario e intensifica el
desgaste del aparato. Con el ajuste apropiado,
el aparato grapa mejor y con baja intensidad
de sonido.
5. Nunca efectue grapado sin material, las grapas
pueden encasquillarse en la salida.
6. No dispare grapas una encima de la otra, pue-
den encasquillarse en la salida.
CUIDADO! NO INTRODUZCA LOS DEDOS
BAJO EL CABEZAL GRAPADOR.
APLICACION DEL PEDAL DE DISPARO
1. Corte la corriente por medio del interruptor
principal (1) o levante la tapa frontal (3).
2. Conecte el enchufe del pedal de disparo al
enchufe situado en el dorso del aparato (12).
3. Los brazos de disparo (9) ya pueden ser utili-
zados como topes para el material para grapar,
no efectuan grapado al estar conectado el
pedal de disparo. Ajuste la profundidad desea-
da según lo mencionado anteriormente.
4. Baje la tapa frontal y apriete el interruptor prin-
cipal.
5. Grape por medio del pedal de disparo (14).
ACOPLAMIENTO DE DOS O MAS
GRAPADORAS (APARATOS
COMPLEMENTARIOS)
1. Corte la corriente por medio de los interrupto-
res principales (1) o levante las tapas frontales
(3).
2. Coloque las grapadoras según su deseo.
3. Conecte todas las grapadoras a la red eléctri-
ca.
4. Determine el aparato principal (él que va a
efectuar el grapado). Baje la tapa (11) y conec-
te el cable óptico (accesorio opcional) a la aco-
metida superior del aparato principal. El
enchufe estámarcado con una flecha apunt-
ando en dirección del enchufe (señal salida).
5. Conecte el otro enchufe del cable a la acome-
tida inferior del siguiente aparato una vez baja-
da su tapa (11). El enchufe estámarcado con
una flecha apuntando hacia el enchufe (señal
entrada ). El grapado no puede ser efectuado
ni por medio del brazo de disparo ni por el
pedal de disparo.
6. El siguiente aparato complementario es conec-
tado mediante otro cable óptico partiendo del
enchufe superior (11) del primer complementa-
rio al enchufe inferior de éste y asísucesiva-
mente.
7. En el caso de contacto con el brazo de dispa-
ro del aparato principal o con el pedal de dis-
paro, el aparato principal es el primero en efec-
tuar grapado. A continuación efectuan grapa-
do los aparatos complementarios en el orden
de acoplamiento, pero con un ligero retraso,
para que no sea sobrecargada la red eléctrica.
8. Los brazos de disparo de los aparatos com-
plementarios se utilizan como topes del mate-
rial para grapar.
RAPID 105 - MONTAJE EN
MESA DE TRABAJO
1. Separe la chapa de base (20) del aparato y el
muelle (22) de la chapa de base.
2. Démedia vuelta al muelle de modo que el
extremo con agujero (24) se asome delante del
aparato. Junte el muelle horizontalmente a la
parte inferior del aparato con los cuatro tornil-
los.
3. Sujete un tornillo en la mesa de trabajo de
modo que la apertura (23) del muelle pueda ser
introducida bajo la cabeza del tornillo. Junte
con tornillo el aparato a la mesa a través del
agujero de delante (24) del muelle.
RAPID 106 - EMPLEO DE MESA
1. Coloque el aparato y atórnillelo firmemente (21)
con la corriente cortada.
2. Elija posición de grapado plano o en lomo en la
mesa (16) después de haber aflojado el botón
en forma de estrella (15). Al cambiar la posici-
ón de la mesa, los brazos de disparo (9) tienen
que estar recogidos a la posición más interior.
Compruebe que la posición de la mesa en rela-
ción con el yunque (8) y con la anilla de alma-
cenaje (19) es la justa.
3. La mesa (16) estáprovista de cuatro topes,
ajustables de lado. Los dos topes (18) del
borde delantero de la mesa se mueven apret-
ando la parte inferior. Cuando no se utilizan los
topes se les puede dar vuelta, primero empuj-
ándolos hacia los extremos.
17
E
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

Los dos topes (17) en la parte estrecha de la
mesa pueden ser movidos de lado, dándoles
primero la vuelta.
MANTENIMIENTO
1. Quite el polvo, grapas sueltas y cualquier otra
suciedad que puedan haber en el aparato.
2. Lubrifique el cabezal grapador con unas gotas
de lubrificante diluido, según la ilustración al
lado, después de aproximadamente 10.000
grapados.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
A. Ensaye el funcionamiento del aparato a mano.
1. Quite grapas encalladas en la salida.
Compruebe que han sido usadas las grapas
adecuadas y que la boca de salida estáilesa.
2. Cambie el cabezal grapador en el caso de
daño o de desgaste.
B. El mecanismo de funcionamiento.
Compruebe que:
1. el aparato estáconectado a la red eléctrica y
que el interruptor principal estáapretado (lám-
para encendida).
2. la tapa frontal estábajada.
3. el dispositivo apropiado de disparo estáaju-
stado. El dispositivo automático de disparo es
desconectado cuando se conecte el pedal de
disparo o el cable óptico.
4. los brazos de disparo (9), después de ser pul-
sados, vuelven hacia adelante a una posición
de parada distinta a la de antes de efectuarse
un nuevo grapado.
5. estáajustada la potencia adecuada.
Si permanecen los problemas de funcionamiento,
entregue el aparato al suministrador o a un taller
autorizado.
No utilice el aparato con cable de conexión o
enchufe de clavija defectuoso.
CAMBIO DE CABEZAL GRAPADOR -
RAPID 105
1. Aparte la chapa de cierre (13) con su tornillo
(5).
2. Cambie el cabezal grapador. Al montar el
nuevo cabezal, el empujador (28) tiene que ser
apretado hacia arriba.
3. Atornille la chapa de cierre (13).
CAMBIO DE CABEZAL GRAPADOR -
RAPID 106
1. Quitar el botón en forma de estrella (15) y su
tornillo y sacar la mesa (16).
2. Destornille los dos tornillos (26) y extraiga el
cabezal hacia fuera. Apriete el empujador (28)
hacia arriba y saque el cabezal.
3. Monte el nuevo cabezal introduciendo primero
la anilla de almacenaje (19) en posición abierta
encima del yunque (8).
4. Apriete el empujador (28) hacia arriba y pliegue
la anilla de almacenaje (19) de modo que su
punta estrecha déhacia adentro.
5. Introduzca el cabezal manteniendo levantado
el empujador. Advertencia: procure que la
punta de la anilla de almacenaje penetre en su
agujero guía.
6. Antes de grapar, es necesario ajustar la posici-
ón del cabezal en relación al yunque. El ajuste
se efectua por medio de la chapa guía (27) que
viene acompañada con el aparato.
Saque el cargador y apriete la chapa guía de
abajo hacia arriba en la boca de salida de las
grapas. Apriete el cabezal con fuerza de modo
que la chapa guía encaje en el yunque.
Mantenga el cabezal presionado y apriete los
tornillos (26). Aparte la chapa guía y efectue un
grapado de ensayo.
7. Sacar la mesa. Nota, el tirante, el tornillo y el
botón en forma de estrella (15) de la mesa se
colocarádelante del bastido tubular.
18
E
13
12
11
10
Equivalente nivel de ruido dB (A) puesto en capa-
cidad y fuerza maxima.
Por ejemplo, 1440 grapas por 8 horas da 70 db
(A) (A106).
Medidas de ruido hechas segun ISO 7779 con
propuesta suplementaria ”Grapadoras Eléctricas:
Código-examen de ruido”.
El equivalente nivel de ruido de 70 db(A) es un
requerimineto de ruidos maximos impuesto por
Alemania en areas publicas como tiendas, aero-
puertos, recepciones y otras areas similares.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500

1. Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
2. Conservare le istruzioni per l’uso.
3. Seguire con attenzione le avvertenze ed i dati
riportati sull’apparecchio. Usare l’apparecchio
esclusivamente per l’uso a cui èdestinato.
4. Prima della pulizia, accertarsi che l’apparec-
chio non sia collegato a rete. Non usare deter-
genti liquidi o spray. Usare un panno soffice.
5. Preservare il prodotto dall’acqua.
6. Controllare che l’apparecchio sia appoggiato
stabilmente.
7. Qualora l’apparecchio sia dotato di cavo di ali-
mentazione con filo di terra, controllare che la
presa di corrente sia dotata di terra, per la vos-
tra sicurezza.
8. In caso di guasto che non sia riparabile con le
istruzioni del manuale per l’uso, contattare il
fornitore od il reparto di servizio.
Eseguire gli interventi seguendo le relative
istruzioni sul manuale.
9. Affidarsi esclusivamente a personale qualifica-
to nei seguenti casi:
A. Se il cavo di alimentazione o la spia sono
danneggiati.
B. Se l’apparecchio ha subito infiltrazioni di
liquidi.
C. Se l’apparecchio èstato esposto alla piog-
gia oppure all’acqua.
D. Se l’apparecchio non funziona normalmente
nonostante che le istruzioni siano state seguite
con attenzione.
E. Se l’apparecchio ècaduto per terra oppure
se l’involucro èdanneggiato.
F. Se l’apparecchio presenta considerevoli
anomalie di funzionamento.
10. Tenere le dita ben lontane dall’area di lavoro.
11. Interrompere sempre l’alimentazione di cor-
rente prima di ogni intervento di pulizia,
messa a punto o movimentazione dell’appa-
recchio.
12. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bam
bini, senza la sorveglianza di un adulto.
19
I
DISPOZIONI PER LA SICUREZZA
DIFENIZIONE
1. Interruttore principale
2. Regolatore di battuta.
3. Schermatura.
4. Gruppo cucitura.
5. Vite.
6. Caricatore.
7. Fermo del caricatore.
8. Incudine.
9. Leva di azionamento (regolabile)
10. Manopola di regolazione profonditàdel punto.
11. Presa per cavo ottico.
12. Presa per comando a pedale.
13. Lamierino di arresto.
14. Comando a pedale.
15. Volantino.
16. Tavolo.
17. Fermi per la carta.
18. Fermi per la carta.
19. Staffa.
20. Piastra di fondo.
Per l’ordinazione dei ricambi indicare il numero
d’ordine relativo secondo l’elenco ricambi 197 79-
8
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Other manuals for 105E
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rapid Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Arcflash Labs
Arcflash Labs EMG-01 Beta user manual

Silver Eagle
Silver Eagle SE628 operating instructions

GÜDE
GÜDE V 12 PRO operating instructions

Makita
Makita HM1317C instruction manual

Parkside
Parkside PAMFW 20-LI A1 Translation of the original instructions

Parkside
Parkside PDT 40 A1 Original operating instructions