Rapid 90EC User manual

f
Rap¡d 90EC GB Operator's manual
Read these instruct¡ons carefully and
make sure you understand them
before using the machine
DE Bedienungsanweisung
Lesen S¡e die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Siê sich
mit dem lnhalt vertraut, bevor Sie die
Machine benutzen.
FR Manuel d' utilasation
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d' utilasation avant de se seruir
de la machine
ES Manual para el usario
Lea estas instrucciones
m¡nuciosamente y asegúrese de
comprenderlas antes de usar la
grapadora
lT lnstruzioni per l'uso
Prima di usare la cucltrice, l€ggere
attentamente queste istruzion¡ per
I'uso e comprenderne il contenulo.
NL Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door en vergewis u €ryân dat u zê
begr¡jpt voor u he apparaat in g€bru¡k
neêrnl
PT Manualdo utilizador
Leia e compreenda o manual do
ut¡llzador antes de pór o aparelho em
funcionamento
SE Bruksanvisning
Läs och förstå bruksanvisningen innân
apparaten används
DK Brugervejledning
Læs brugeruej¡edningen nøje igennem,
lnden du bruger apparatet.
FI Käyttöohje
Lue k¿iyttöohje ja ymmärrä sen sisältö
ennen ku¡n alat käyttää konetta
GR Oõqyróv ¡p4oeolç
l\¡oÀETÐ[orE Kor Kolovoetore flq
oöny(sq Xpno6oq npLV
XpnorgonoriìoerE ro unxóvnUo
RU l4ncrpyKlp4r no
sKCnnyeTaLurlr
nepeÀ psõoroú c aneffipuYecKrM
crennepoM BH[MarenbHo npocvraùre
aEHHyro rHcrpyKuøþ ø yõeÃrrecb.
qTO OHô BôM NOH'THA
GB
DE
FR
ES
IT
NL
PT
SE
DK
FI
GR
RU
3
5
7
I
11
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUES
SVENSKA ...
.13
.15
DANSK
18
20
suoMt ...
EAAHNIKA
.22
.24
o
Io@
PYCCKUí1 26

a\\
a
\\
ù\
@
ô

@9
// @
t2
a/
@
à
@IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
.l . Read all of these instructions.
2. Save these instructions for later use.
3. Follow all warnings and instructions marked on
the product.
4. Unplug this product from the wall outlet before
cleaning. Do not use liquid or aerosol cleaners.
Use a damp cloth for cleaning.
5. Do not use this product near water.
6. Do not place this product on an unstable caft,
stand or table. The product may fall, causing
serious damage to the product.
7. Do not attempt to service this product yourself,
as opening or removing covers may expose
you to dangerous voltage points or other risks.
Refer all servicing to service personnel.
8. Unplug this product from the wall outlet and
refer servicing to qualified service personnel
under the following conditions:
A. When the power cord or plug is damaged or
frayed.
B. lf liquid has been spilt into the product.
C. lf the product has been exposed to rain or water.
D. lf the product does not operate normally when
the operating instructions are followed. Adjust
only those controls that are covered by the
operating instructions since improper adjust-
ment of other controls may result in damage
and will often require extensive work by a qua-
lified technician to restore the product to nor-
mal operation.
E. lf the product has been dropped or the cabinet
has been damaged.
F. lf the product exhibits a distinct change in per-
formance, indicating a need for service.
9. Keep your fingers away from the stapling area.
10. Disconnect the electric power to the product
before cleaning, adiusting or moving it.
11. Do not allow children to use this product,
unless under supervision of a responsible
adult.
LIST OF TERMS
A Stapling depth control
CONNECTION
The voltage is specified on the unit. Before con-
nect¡ng the unit, make sure that the socket has
the correct voltage. Owing to the construction of
the stapler, it has to be connected to a nearby and
easily accessible socket outlet. Unplug the machi-
ne when not in use.
B Magazine lock.
C Trigger.
STAPLES
Use only Rapid staples with the same staple
designation as you find at the front of the magazi-
ne. Use only original Rapid staples to ensure per-
fect function. Using the wrong type of staples may
result in bad stapling or even damage the unit.

@@
LADEN
Zum Auffüllen des Magazins lösen Sie die
Magazinsperre, ziehen das Magazin heraus und
schieben es nach dem Auffüllen bis zum Einrasten
wieder hinein.
HEFTUNG
Rapid 90EC heftet automatisch, wenn das Heftgut
so weit in die Maschine eingeschoben wird, dass
es den Auslöser beruhft. Die Heft-bzw. Einschub-
tiefe ist durch Verschieben des Auslöser-
stellhebels (an der linken Seite der Maschine)
regulierbar. Die Skala zeigt den Abstand zwischen
Heftung und Papierrand an.
Anderung von Amboss zu auswärlsheftung:
Den Zapfen gerade unter dem Amboss auf der
Unterseite der Maschine eindrücken und 180'
drehen.
STORUNGEN
Rapid 90EC ist fur intensive, langjährige Bean-
sprungung gebaut. Sollten trotzdem Störungen
auftreten, dann ist deren Ursache festzustellen.
3. Der Heftschlag
wird nicht
ausgelöst.
lst die Maschine richtig
angeschlossen?
lst die Stromzufuhr unter-
brochen (2. B. durch Netz-
ausfall oder Kurzschluss)?
Lässt sich der Auslöser vor-
wärts/rückwärts bewegen?
Falls keiner dieser Fehler
zutrifft, senden Sie die
Maschine bitte an lhren
Lieferanten, der eine Uber-
holung veranlassen wird.
1. Lisez attentivement les instructions et le mode
d'emploi.
2. Gardez les instructions
3. Respectez les mises en garde et les données
portées sur la machine.
4. Assurez-vous que la machine est débranchée
avant de la nettoyer.
N'utilisez pas de liquides ni d'aérosols, nettoyez
la machine à l'aide d'un chiffon.
5. Utilisez la machine à l'écart de l'eau.
6. Veillez à ce que la machine repose sur un sup-
pod ferme.
7. En cas de panne ne pouvant être réparée à I'aide
du mode d'emploi, veuillez toujours contacter
votre fournisseur ou votre service d'entretien.
8. Confiez toujours votre machine au personnel
d'entretien dans les cas suivants:
A. Fil d'alimentation ou prise de courant endom-
magés.
B. Si un liquide a pénétré dans l'appareil
C. Si la machine a été arrosée ou exposée à la pluie.
D. Si la machine ne fonctionne pas normalement
bien que les instructions d'utilisation soient
respectés.
E. Si la machine est tombée sur le sol ou si sa
carrosserie est endommagée.
F. Si le fonctionnement de la machine est
notablement altéré.
G. N'effectuez que les réglages décrits dans le
mode d'emploi.
9. Tenez les doigts éloignés de la zone d'agrafage.
1 0. Coupez toujours le courant avant le nettoyage,
le réglage ou le déplacement de la machine.
11. Ne laissez jamais les enfants utiliser la machine
sans surveillance
CONSIGNES DE SECURITE
STöRUNG
1. Die Heftung ist
nicht einwandfrei
2. Der Heftschlag
wird ausgelöst,
aber eine
Heftung unter-
bleibt.
BEHEBUNG
Wurden geeignete
Klammern verwendet?
Vgl. Markierung am
Klammern magazin.
Das Heftgut ist zu dick.
Die Maschine heftet bis zu
30 Blätter à B0 g, d. h. ca.
3 mm. Für stärkeres Heft-
gut reicht die Schenkel-
länge der Klammern nicht
aus.
Das Heftgut is zu haft.
Die Maschine ist über-
holungsbedürftig und
benötigt Service.
lst das Magazin gefüllt?
Wurden die richtigen
Klammern verwendet?
Wenn eine Klammer stecken
bleibt kann sie mit Hilfe
einer anderen entfernt
werden.
Keinesfalls Schrauben-
zieher oder Messer ver-
wenden, Sie beschädigen
damit die Maschine.
Sollte das Gerät beschä-
digt oder überholungs-
bedürftig sein, senden Sie
es bitte an den zustän-
digen Kundendienst.
Heften Sie keine harten Materialien (2.8. Metall).
Lassen Sie die Maschine nicht ohne Klammern
arbeiten, dies verursacht nur unnötigen Verschleiss.
Achten Sie auf einwandfreien Zustand von Kabel
und Stecker.
Länge: 245 mm
Breite: 113 mm
Höhe: 1'lB mm
Gewicht: 1,9 kg
Kapazität: 30 blatt
Hefttiefe: 60 mm
Klammertyp: Siehe Magazinfront
dB(A) RAPID gOEC
1 5000 'I
910 STAPLES/8h
Entsprechender Geräuschpegel dB(A) bei maxi-
maler Kapazität und Schlagstärke.
Z.B. 91O Klammern in I Stunden ergeben 70
dB(A) (eoEc).
Geräuschpegelmessungen entsprechend ISO
7779 mil ergänzendem Vorschlag: "Elektrische
Hefter: Geräuschtest Richtlinie".
Der entsprechende Geräuschpegel von 70 dB(A)
ist eine deutsche Anforderung für den maximalen
Geräuschpegel in Gemeinschaftsräumen wie z.B.
Kaufhäuser, Flugabfertigung, Rezeption und
anderen ähnlichen Bereichen.
DESCRIPTION
A Réglage de la profondeur d'agrafage.
COURANT
Le voltage est indiqué sur la machine. Avant de
brancher I'agrafeuse assurez-vous que la prise
murale a bien le voltage correct. Pour raccorde-
ment électrique, veuillez utiliser une prise de cou-
rant proche et accessible. Débrancher la machine
quand vous ne I'utilisez plus.
AGRAFES
Utilisez des agrafes Rapid avec le numéro de réfé-
rence indiqué sur le devant du magasin. Utilisez
uniquement des agrafes originales Rapid pour
obtenir un padait fonctionnement. L'utilisation
d'un modèle d'agrafe non conforme peut provo-
quer un mauvais agralage et même causer de
graves détériorations à la machine.
CHARGEMENT
Appuyez sur le bouton de verrouillage du magasin.
Le magasin peut alors être tiré. Une fois chargé
B Bouton de verrouillage du magasin.
C Butée de déclenchement.
d'agrafes, repousser le magasin dans sa position
première. Le magasin sera alors venouillé
automatiquement.
AGRAFAGE
La RAPID 90EC agrafe automatiquement quand
les documents à agraler sont introduits dans la
machine et actionnent la butée de déclenche-
ment. La profondeur d'agrafage, c'est-à-dire
I'endroit où les agrafes sont positionnées, peut
être réglée en déplacant la butée de déclenchment.
Appuyez sur le bouton de réglage de la butée
situé à gauche de la machine et déplacez le dans
la position désirée en vous repérant sur l'échelle
graduée. L'échelle graduée montre la distance
entre l'agrafage et le bord du papier.
Changement d'enclume à agrafage en dehors:
Pousser le bouton juste au-dessous de I'enclume
(sous la machine) et tourner à 180'.
67

@@
DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT
La RAPID 90EC est étudiée pour résister à un tra-
vail intensif et prolongé.
Si, malgré tout, une panne survenait, il faudrait en
rechercher la cause.
Vérifier que la butée de
déclenchement Peut se
déplacer d'avant en arrière.
Si aucun des défauts énu-
mérés ci-dessus ne se
produit, renvoyer la ma-
chine au fournisseur Pour
réparation.
N'agrafez pas des matières dures comme du
métal.
Ne faites jamais fonctionner la machine sans
agrafe. Celà provoque une fatigue inutile.
N'utilisez pas la machine avec un câble ou une
prise dont le branchement est défeclueux.
Longueur: 245 mm
Largeur: 113 mm
Hauteur: 118 mm
Poids: 1,9 kg
Capacité: 30 feuilles
Profondeur d'agrafage: 60 mm
Type d'agrafes: Voir le front du magasin
Au plus fort de I'utilisation niveau sonore maxi-
mum.
Ex. 910 agrafes sur une période de 8 heures don-
nent 70 db(A) (90EC).
Mesure du bruit faite selon ISO 7779 avec possi-
b¡lité de test supplémentaire: "Appareils électriques:
Code "test bruit"
Uéquivalent de niveau de bruit 70 dB(A) est une
exigence allemande pour le niveau maximum de
bruit autorisé dans les lieux publics tels que les
boutiques, zone d'enregistrement, dans les aéro-
ports, réceptions et autres endroits similaires.
MEDIDAS DE PRECAUCION
INCIDENTS
Éveruruel-s
1. L'agrafe n'est pas
suffisamment
recourbée.
CAUSE/REMEDES
2. Le déclenchement
de I'agrafage se
fait normalement
mais la machine
n'agrafe pas. Si une agrafe s'est coin-
cée à la sortie de la tête
d'agrafage, elle peut être
extraite au moyen d'une
agrafe que vous avez
détachée d'une barrette.
N'utilisez jamais un tour-
nevis, un canif ou similai-
re, celà pourrait endom-
mager la machine.
Si la machine a été endom-
magée ou si elle est usée,
elle devra être retournée
au fournisseur pour répa-
ration.
3. Le déclenchement Vérifier que la mach¡ne est
de I'agrafe ne se correctement branchée.
fait pas. Vérifier qu'il y a bien du
courant sur la prise murale.
Un fusible peut avoir fondu.
Vérifier que vous utilisez
les agrafes correctes.
Vérifier la mention indiqu-
ée sur le devant du maga-
sin de votre machine.
Les documents à agrafer
sont trop épais.
La machine est étudiée
pour agrafer environ 30
feuilles de papier de 80 gr
(environ 3 mm).
Si des documents trés
èpais sont introduits, la
hauteur des agrafes ne
sera pas suffisante pour
pouvoir être recourbée.
La matiière à agrafer est
trop dure.
La machine est usée et
doit rentrer en atelier pour
réparation.
Vérifier que le magasin est
bien pourvu d'agrafes.
Vérifier que vous utilisez
les agrafes correctes.
1. Lea detenidamente las instrucciones para el uso.
2. Guarde las instrucciones.
3. Aténgase a las advertencias y a los datos
indicados en el aparato.
4. Antes de limpiar el aparato, procure que éste
no esté conectado a la red eléctrica. No utilice
un producto para la limpieza líquido o frasco
atomizador, sino un trapo suave.
5. No utilize el aparato en conexión con agua.
6. Procure que el aparato esté colocado en una
base firme para evitar caidas y desperfectos
del mismo.
7. En el caso de defectos no remediables con la
ayuda de estas instrucciones, póngase inmedia-
tamente en contacto con su suministrador o con
su propia estación de servicio de reparaciones.
B. En las averías que a continuación reseñamos,
unicamente debería intervenir: (personal capa-
citado)
A. Al estar dañado o deshilachado el cable de ali-
mentación o el enchufe.
B. Si ha penetrado líquido en el aparato.
C. Si el aparato ha sido expuesto a lluvia o agua.
D. Si el aparato nofuncionacon normalidad a pesar
de haberse seguido las instrucciones para el uso.
E. Si el aparato ha caido al suelo o la carcasa ha
sido dañada.
F. Si el aparato muestra un cambio significativo
en su funcionamiento normal.
G. No lleve a cabo Vd. mismo otros ajustes que
los que están descritos en estas instrucciones.
9. Mantenga los dedos fuera de la zona de grapado.
10. Desconecte la coniente antes de limpia6 ajustar
y desplazar el aparato.
11. No deje que los niños usen el aparato sin
supervisión de una persona responsable.
RAPID gOEC
dB(Ð
85
80
75
70
65
60
55
50 15000 1500: 150
910 STAPLES/8h
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
A Ajuste de profundidad de grapado. B Bloqueo del cargador.
C Brazo de disparo.
CONEXION
El voltaje está indicado en el aparato. Antes de
conectar el aparato, compruebe que el enchufe
tiene el voltaje correcto y esté cerca del aparato.
Desenchufe el aparato cuando no vaya a usarlo.
GRAPAS
Use solamente grapas Rapid con la designación
indicada en el frontal del cargador. Use grapas
originales Rapid para un funcionamiento seguro.
Un tipo de grapa incorrecta puede producir gra-
pado deficiente o dañar el aparato.
CARGA
Presione hacia abajo el bloqueo del cargador y
saque el cargador. Una vez cargado, empuje el
cargador hasta el fondo. El cargador quedará
automáticamente bloqueado en su sitio.
GRAPADO
La Rapid 90EC efectúa el grapado automáticamente
cuando se introduce el objeto que se va a gtapat
en la máquina contra el brazo de disparo. La posición
de la grapa (profundidad de grapado) se ajusta
desplazando el brazo de disparo. Presione el mando
en el lateral izquierdo de la máquina y desplácelo
a la posición deseada en la escala. La escala indica
la distancia entre la grapa y el canto del papel.
Modificación del yunque para el grapado hacia
afuera:
Presionar el pasador situado bajo el yunque en la
parte interior de la grapadora y girarlo 180'.
II

@
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
La Rapid 90EC está concebida para soportar el
funcionamiento intenso y prolongado. No obstan-
te, si surge algún problema de funcionamiento,
habrá que averiguar la causa.
FALLO CAUSA/MEDIDA
1. La grapa no se Compruebe que se están
dobla lo usando las graPas correc-
suficiente. tas. Vea la marcación en el
frontal del cargador.
Hojas de papel demasiado
gruesas. La máquina ha
sido diseñada para unas
30 hojas de paPel de 80 g
(aproximadamente 3 mm).
En el caso de hojas más
gruesas, las patas de las
grapas no son lo suficien-
temente largas para
doblarse.
Material demasiado duro.
La máquina está gastada,
llévela a que la revisen.
2. Se efectúa el
¡mpacto de trabajo,
pero la máquina no
grapa.
Compruebe que hay gra-
pas en el cargador.
Compruebe que se están
usando las grapas conectas.
Si se ha atascado una
grapa en la salida, se
puede sacar con una
grapa suelta.
No use destornillador,
cuchillo ni similar, para no
dañar el cargador.
Si la grapadora está daña-
da o gastada, llévela al
proveedor para que la
revtsen.
3. No se efectúa el Compruebe que la máqui-
impacto de trabajo. na está conectada a la red.
Controle que hay corrien-
te en el enchufe de la pared.
Puede haberse fundido un
fusible.
Controle si el brazo de
disparo se mueve hacia
adelante y atrás.
Si no hay ninguno de
estos fallos, lleve la máqui-
na al proveedor Para que
la revisen.
No grapar objetos duros, tales como metal'
No dejar que funcione la máquina sin grapas' Esto
produce un desgaste innecesario.
No usar la máquina con el cable de conexión o el
enchufe dañado.
Longitud: 245 mm
Anchura: 113 mm
Altura: 118 mm
Peso: 1,9 kg
Capacidad: 30 hojas
Profundidad máxima de grapado: 60 mm
Tipo de grapa: Véase el frontal del cargador
RAPID gOEC
dB(A)
I 5000 I 500 150 15
910 STAPLES/8h
Equivalente nivel de ruido dB (A) puesto en capa-
cidad y fuerza maxima.
Por ejemplo, 910 grapas por I horas da 70 db (A)
(e0Ec).
Medidas de ruido hechas segun ISO 7779 con
propuesta suplementaria "Grapadoras Eléctricas:
Código-examen de ruido".
El equivalente nivel de ruido de 70 db(A) es un
requerimineto de ruidos maximos impuesto por
Alemania en areas públicas como tiendas, aero-
puertos, recepciones y otras areas similares.
DISPOZIONI PER LA SICUREZZA
2.
3.
4.
5.
1. Leggere accuratamente le istruzioni per l'uso. A. Se il cavo di alimentazione o la spia sono
danneggiati.
B. Se l'apparecchio ha subito infiltrazioni di liquidi.
C. Se l'apparecchio è stato esposto alla pioggia
oppure all'acqua.
D. Se l'apparecchio non funziona normalmente
nonostante che le istruzioni s¡ano state segui-
te con attenzione.
E. Se l'apparecchio è caduto per terra oppure se
I'involucro è danneggiato.
F. Se l'apparecchio presenta considerevoli
anomalie di funzionamento.
9. Tenere le dita ben lontane dall'area di lavoro.
10. lnterrompere sempre l'alimentazione di cor-
rente prima di ogni intervento di pulizia, messa
a punto o movimentazione dell'apparecchio.
11. Non permettere l'uso dell'apparecchio ai bam
bini, senza la sorveglianza di un adulto.
Conservare le istruzioni per l'uso.
Seguire con attenzione le avvertenze ed i dati
riportati sull'apparecchio. Usare I'apparecchio
esclusivamente per l'uso a cui è destinato.
Prima della pulizia, accertarsi che I'apparec-
ch¡o non sia collegato a rete. Non usare deter-
genti liquidi o spray. Usare un panno soffice.
Preservare ¡l prodotto dall'acqua.
6. Controllare che I'apparecchio sia appoggiato
stabilmente.
7. ln caso di guastó che non sia riparabile con le
istruzioni del manuale per l'uso, contattare il
fornitore od il reparto di servizio.
Eseguire gli interventi seguendo le relative
istruzioni sul manuale.
8. Affidarsi esclus¡vamente a personale qualifica-
to nei seguenti casi:
ISTRUZIONI PER L'USO
A Regolazione della profondità.
COLLEGAMENTO
La corretta tensione è riportata sulla macchina.
Prima del collegamento, assicurarsi che la presa
fornisca la giusta tensione di rete. ll tipo di costru-
zione della macchina consente di poterla collega-
re alla presa di rete più vicina. Staccare sempre la
cucitrice quando non è in uso.
CARICAMENTO
Abbassare la leva di bloccaggio del magazzino e
tirare indietro lo spingipunti. Dopo il caricamento
riportare lo spingipunti nella posizione di chiusura.
ll magazzino si blocca automaticamente nella sua
posizione di chiusura.
B Leva di bloccaggio del magazzino.
C Spingipunti.
PUNTI
Usare esclusivamente i punti originali Rapid aventi
lo stesso numero di referenza ripodato sul fronte
del caricatore. Altri punti possono risultare difettosi
oppure danneggiare la fissatrice.
10 11

@
FISSAGGIO
Rapid 90EC lavora automaticamente quando I'og-
getto da cucire entra nell'apposito gap ed entra in
contatto con il grilletto. La profondità di cucitura si
regola spingendo il grilletto avanti o indietro.
Abbassare la leva di regolazione posta sulla parte
sinistra della macchina e spostare nella posizione
desiderata. La graduazione indica la distanza tra i
punti metallici e il bordo della carta.
Modifica dell'incudine:
Premere la spilla sul fondo della cucitrice proprio
sotto I'incudine e girare di 180'.
DISTURBI DI FUNZIONAMENTO
Rapid 90EC è stata progettata per sopportare a
lungo notevoli sforzi d'esercizio. ln ogni caso se si
dovessero presentare dei disturbi di funzionamen-
to è necessario identificare I'origine.
3. La cucitrice non
funziona. Controllare che la macchi-
na sia collegata alla rete. VEI LIGH EI DSI NSTRUCTI ES
DISTURBI
1. I punti non
sr pregano
suff icientemente.
2. La macchina
funziona ma
non cuce.
CAUSA/RIMEDIO
Controllare che si stia
usando il corretto tipo di
punti. Vedere la scritta sul
fronte del caricatore.
Materiale troppo resisten-
te. La cucitrice è stata pro-
gettata per fissare ca. 30
fogli di carta da 80 gr
(circa3 mm). Con maggiore
spessore i punti non sono
sufficientemente lunghi e
le estremità non possono
pregarsr.
Materiali troppo resistenti.
Usura macchina. La
macch¡na necessita di
assistenza.
Controllare che ci siano
punti nel magazzino.
Controllare il tipo di punti
utilizzato.
Se i punti si sono inceppati,
rimuoverli con una punta.
Per non danneggiare il
magazzino, non uti I izzare
cacciaviti, coltelli o attrezzi
simili.
ln caso di usura della
macchina o del magazzi
no contattare il servizio di
assistenza.
Controllare la presenza
della tensione di rete. Un
fusibile potrebbe essersi
bruciato.
Assicurarsi che lo spara-
punti si possa muovere
liberamente avanti e
indietro.
Se queste non sono le
cause contattare il servizio
di assistenza.
Non far funzionare la macchina su material¡ dur¡,
per esempio metallo, oppure senza punti perché
ciò comporta usura.
Non utilizzare la macchina con cavo o spina dan-
negg¡ata.
Lunghezza: 245 mm
Larghezza:113 mm
Altezza:118 mm
Peso: 1,9 kg
Capacità : 30 fogli
Profondità di cucitura: 60 mm
Tipo di graffa: Vedi frontale del caricatore
Rumorosità equivalente in dB(A) alla capacità e
con la'loza di battuta massime.
Es.: 910 graffe in otto ore danno 70 dB(A) (90EC).
Le misurazioni della rumorosità sono eseguite
secondo ISO 7779 e supplementi "Electrical
staples: Noise test code".
Valore limite 70 dB(A) rumorosità equivalente è
una norma per la rumorosità massima nei locali
pubblici tipo negozi, ricezione aeroporti e alberghi
e simili.
RAPID gOEC
dB(Ð
85
80
75
70
65
60
55
50 1500 150 15
STAPLES/8h9t0
1. Lees de instructies en de gebruiksaanwijzing
eerst grondig door.
2. Bewaar de instructies.
3. Hou rekening met de waarschuwingen en
gegevens op het apparaat. Gebruik het appa-
raat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
4. Zorg ervoor dat het apparaat niet aangesloten
is op het net wanneer u het schoonmaakt.
Gebruik geen vloe¡bare reinigingsmiddelen of
een spray. Gebruik in plaats daarvan een voch-
tige doek.
5. Gebruik het apparaat nooit in verband met water.
6. Zorg ervoor dat het apparaat op een stevige
ondergrond staat.
7. ln geval van een storing/defect dat niet verhol-
pen kan worden met behulp van de instructies
in de gebruiksaanwijzing, moet u contact
opnemen met de leverancier of uw eigen servi-
ce-afdeling.
U mag zelf alleen de in de gebruiksaanwiizing
beschreven instellingen uitvoeren.
A Hendel-Nietdiepte.
AANSLUITING
De spanning is aangegeven op het apparaat.
Controleer voor u het apparaat aansluit of het
stopcontact de luiste spanning heeft. De con-
structie van het apparaat vereist dat het aange-
sloten wordt op een dichtbij gelegen en gemakke-
lijk bereikbaar stopcontact. Wanneer het apparaat
niet gebruikt wordt, moet men altijd de stekker uit
het stopcontact trekken.
I-ADEN
Druk de magazijnvergrendeling omlaag, daarna
kunt u het magazijn eruit trekken. Duw na het
laden het magazijn terug. Het magaziln wordt
automatisch vergrendeld.
N¡ETEN
De Rapid 90EC hecht automatisch wanneer het te
nieten voorwerp in de opening van het apparaat
GEBRUIKSAANWIJZING
B Magazijnvergrendeling.
C Pal.
8. Laat ontstane defecten altijd verhelpen door
erkend servicepersoneel wanneer:
A. Het snoer of de stekker beschadigd is.
B. Er vocht in het apparaat is gekomen.
C. Als het apparaat blootgesteld werd aan regen
of water.
D. Als het apparaat niet naar behoren werkt,
ondanks het feit dat de instructies van de
gebruiksaanwijzing gevolgd werden.
E. Als het apparaat op de vloer is gevallen of de
behuizing beschadigd werd.
F. Als het apparaat opvallend anders werkt.
9. Houd uw vingers niet tussen het nietgedeelte.
l0.Onderbreek de stroom voor u het apparaat
schoonmaakt, instelt of verplaatst.
1 1. Laat het apparaat noo¡t bedienen door kinde-
ren tenzij onder supervisie van een bevoegd
persoon.
NIETEN
Gebruik uitsluitend Rapid nieten met de op de
voorkant van het magazijn aangegeven bena-
ming. Gebruik originele Rapid nieten om een veili-
ge werking te garanderen. Het verkeerde niettype
kan tot een slecht nietresultaat leiden of het appa-
raat beschadigen.
naar de pal toe wordt gebracht. De inlegdiepte
kan gewijzigd worden door de pal te verplaatsen.
Druk de hendel aan de linkerkant van het apparaat
omlaag en zet hem in de gewenste positie op de
schaal. De schaal geeft de afstand tussen de niet
en de rand van het papier aan.
Wijzigen van aanbeeld- voor kram- of speldhechting:
Druk de pen aan de onderkant van het apparaat,
vlak onder het aanbeeld, in en draai ze 180'.
12 13

@
STORINGEN
De Rapid 90EC is bedoeld voor intensief en
langdurig gebruik. Als er toch storingen mochten
ontstaan, moeten de oorzaken opgespoord wor-
den.
INSTRUçÕES DE SEGURANçA
STORING
1. De niet buigt
niet voldoende.
2. De arbeidsslag
vindt wel plaats,
maar het apparaat
hecht niet.
3. Arbeidsslag vindt
niet plaats.
OORZAAK/MAATREGEL
Controleer of de juiste nie-
ten gebruikt worden.
Zie aanduiding op de voor-
kant van het magazijn.
Materiaal te dik. Het appa-
raat is bedoeld voor circa
30 bladzijden, 80 g papier
(circa 3 mm). Als het
materiaal dikker is, ziln de
benen van de nieten niet
lang genoeg om gebogen
te worden.
Materiaal te hard.
Apparaat versleten, bin-
nenbrengen voor service.
Controleer of er nieten in
het magazijn zitten.
Controleer of de juiste nie-
ten gebruikt worden.
Als er een niet in de loop
zit, kan die verwijderd
worden met behulp van
een losse niet.
Gebruik geen schroeve-
draaier, mes of dergelijke
want dan kan het maga-
zijn beschadigd worden.
Als het magazijn bescha-
digd of versleten is, moet
u het apparaat binnen-
brengen voor serv¡ce.
Controleer of het apparaat
aangesloten is.
Controleer of het stopcon-
tact stroom heeft. De stop
kan doorgeslagen zijn.
Controleer of de pal voor-
en achteruit kan bewegen.
Als deze drie punten in
orde zijn en de storing
blijft, moet u het apparaat
binnenbrengen voor ser-
vtce.
RAPID gOEC
dB(A)
85
80
75
70
65
60
55
50 1115
STAPLES/8h
Lengte: 245 mm
Breedte: 113 mm
Hoogte: 118 mm
Gewicht: 1,9 kg
Capaciteit: 30 bladzijden
Nietdiepte: 60 mm
Niettype: Zie voorzijde van het magaziin
Equivalent geluidsniveau dB(A) bij maximum
capaciteit en slagsterKe.
B.v 910 nieten per I uur geeft 70dB(A) (90EC).
Geluidmetingen uitgevoerd volgens ISO 7779 met
aanvullend voorstel "Elektrische nietapparaten:
Geluidtestcode".
Het equvalient geluidsniveau 70dB(A) is in
Duitsland het maximum toegelaten maximum
geluidsnivaeu in openbare ruimtes zoals winkels,
luchthavencheckin, recepties e.d.
1. Leia atentamente todo o manual de instruções.
2. Guarde as instruções.
3. Siga as advertências e dados indicados no
aparelho. Utilize o aparelho somente para os
fins a que este se destina.
4. Certifique-se de que o aparelho não está liga-
do à corrente eléctrica ao efectuar a limpeza.
Não use nenhum agente de limpeza líquido
nem vaporizador. Use apenas um pano macio.
5. Não utilize este aparelho perto de água.
6. Providencie para que o aparelho esteja sobre
uma base firme.
7. Se ocorrer algum defeito que näo possa ser
reparado com o auxílio do manual de instruções,
contacte sempre o seu concessionário ou o
próprio serviço de assistência técnica. Efectue
apenas as instruções descritas no manual.
8. Deixe sempre as reparações a cargo do pes-
soal especializado nos seguintes casos:
A. Quando o fio eléctrico ou a ficha estiverem
danificados.
B. Se houve penetração de líquido no aparelho.
A Ajuste da profundidade de agrafagem.
LrcAçÃo
A tensão está indicada no aparelho. Antes da
ligação, verifique se a tomada possui a tensão
correcta. A construção do aparelho implica que
este seja ligado a uma tomada próxima e de fácil
acesso. Quando não estiver em utilização, desli-
gue o aparelho da tomada.
C. Se o aparelho foi exposto a chuva ou água.
D. Se o aparelho não funcionar normalmente,
apesar de terem sido seguidas as instruções
do manual.
E. Se o aparelho caiu ao chão ou a cobedura foi
danificada.
F. Se o aparelho apresentar alguma alteração
marcante no seu funcionamento normal.
9. Mantenha os dedos afastados da zona de
agrafagem.
l0.Desligue a corrente eléctrica antes de efec-
tuar limpeza, ajuste ou deslocamento do apa-
relho.
11. Não permita que crianças utilizem o aparelho
sem a vigilância de uma pessoa responsável.
B Fecho do depósito.
C Disparador.
AGRAFES
Use somente agrafes Rapid cuja designação é
mencionada na parte frontal do depósito, para um
funcionamento seguro. Agrafes do tipo incorrecto
poderão ocasionar uma agrafagem deficiente ou
danos no aparelho.
I
I
MANUAL DE TNSTRUçÕES
14 15

@@
coloçÃcAo Dos AGRAFES
Pressione o depósito de modo a poder puxá-lo.
Coloque o pente de agrafes, e volte a colocar o
depósito na sua posicão original, para que se fixe
automaticamente.
AGRAFAGEM
A Rapid 90EC agrafa automaticamente quando o
objecto a agrafar é introduzido na abertura, em
direcção ao disparador. A posição de agrafagem
(profundidade de agrafagem) pode-se alterar,
mudando-se a posição do disparador. Pressione
o traváo do lado esquerdo da máquina e mude
para a posição desejada na escala. A escala
mostra a distância entre o agrafe e a margem do
papel.
Modificação da bigorna para agrafagem aberta:
Comprima o pino sob a parte inferior da máquina,
bem abaixo da bigorna, e gire 180".
INTERRUPçÕES NO FUNCIONAMENTO
A Rapid 90EC é fabricada para suportar um fun-
cionamento ¡ntenso e por longo tempo. Caso sur-
jam perturbações no funcionamento, a causa
deve ser ¡med¡atamente investigada.
Se o dePósito estiver
danificado ou gasto'
deve remeter a máqui-
na ao serviço de as-
sistência técnica do rePre-
sentante Para reParaçao'
3. O disparador não Verifique se a máquina
é activado. está ligada.
Verifique se há conente eléc-
trica na tomada' Um fuslvel
Pode ter-se queimado'
Verifique se o disParador
Pode mover-se de um
lado Para o outro.
Se nenhuma destas for a
causa do defeito, deixe a
máquina no rePresentante
para reparação.
Náo agrafe objectos duros, p. ex., metais.
Não deixe a máquina trabalhar sem agrafes. lsto
provoca um desgaste inútil.
Não use a máquina com o cabo de ligação ou a
ficha em mau estado.
Comprimento: 245 mm
Largura: 113 mm
Altura: 118 mm
Peso: 1,9 kg
Capacidade: 30 folhas
Profundidade de agrafagem: 60 mm
Tipo de agrafe: Ver a parte frontal do depósito
RAPID gOEC
dB(A)
85
80
1 5000 150 l5
910 STAPLES/8h
SÄXCN H ETSI NSTR U KTION ER
1. Läs igenom instruKion och bruksanvisning noga. B. Om vätska komm¡t in i apparaten.
2. Spara instruktionerna.
3. Följ varningar och data angivna på apparaten.
4. Se till att apparaten ej är ansluten till nätet vid
rengöring.
Använd inte flytande rengöringsmedel eller
sprayer. Använd istället en miuk trasa.
5. Använd inte produKen i samband med vatten.
6. Se till att apparaten står på ett stadigt underlag.
7. Vid fel som ej kan åtgärdas med hjälp av bruk-
sanvisningens instruktioner kontakta alltid din
leverantör eller egen serviceavdelning.
8. Låt alltid kvalificerad servicepersonal åtgärda
uppkomna fel i följande fall:
A. När anslutningskabel eller stickkontaK är skadad.
C. Om apparaten har utsatts för regn eller vatten.
D. Om apparaten inte fungerar normalt trots att
instruktionerna i bruksanvisningen har följts.
E. Om apparaten har fallit i golvet eller höliet blivit
skadat.
F. Om apparaten visar en markant förändring i sin
normala funKion.
G. Utför själv endast justeringar som finns
beskrivna i bruksanvisningen.
9. Håll fingrarna utanför häftområdet.
10. Bryt strömmen före rensing, justering och för-
flyttning av apparaten.
11. Låt ej barn använda apparaten utan uppsiK
av ansvang person.
FALHA
A curvatura
do agrafe é
insuficiente.
2. O disparador é
activado mas a
máquina não
agrafa.
CAUSAS/
SOLUçõES
Verifique se está a usar o
agrafe correcto.
Veja a marcação na parte
frontal do depósito.
Material demasiado espes-
so. A máquina destina-
se a agrafar cerca de 30
folhas de papel de 80 g.
(aprox.3 mm). Em materi-
ais de maior espessura as
pernas dos agrafes não são
longas o suficiente Para
executar o encurvamento.
O material a agrafar é
excess¡vamente duro.
Desgaste na máquina.
Deve ser enviada ao
serviço de assistência
técnica para reparaçáo.
Verifique se há agrafes no
depósito.
Verifique se está a usar o
agrafe correcto.
Se o agrafe ficar entalado
à saida, pode ser removi-
do com o auxilio de um
outro agrafe solto.
Não use chave de fendas,
faca ou similar, pois isto
poderia danificar o depó-
sito. 16
BRUKSANVISNING
A Reglage - häftdjup.
ANSLUTNING
Spänningen finns angiven på apparaten. Före
anslutningen, kontrollera att uttaget har rätt spän-
ning. Apparatens konstruktion medför att den
skall anslutas t¡ll ett närbeläget och lättåtkomligt
uttag. När maskinen ej används drag ut anslut-
nrngen.
B Magasinlås.
C Utlösare.
KLAMMER
Använd endast Rapid klammer med den beteck-
ning som finns på magasinets front.
Använd original Rapid klammer för säker funktion.
Fel klammertyp kan ge dålig häftning eller skada
apparaten.
Nível sonoro equivalente dB(A) a uma capacidade
e força de impacto máximos.
Ex. 910 agrafes em I horas resultam em 70 dB(A)
(e0Ec).
Medições sonoras executadas em conformidade
com a norma ISO 7779, com a proposta suple-
mentar "Electrical staplers: Noise test code".
O limite de 70dB(A) do nível sonoro equivalente é uma
exigência na Alemanha quanto ao nível sonoro
máximo em locais públicos tais como lojas
comerciais, check-in em aeroportos, recepções, etc.
LADDNING
Tryck ner magasinlåset, magasinet kan därefter
dragas ut. Efter laddning skjut in magasinet.
Magasinet låses automatiskt i sitt inre läge.
HAFTNING
Rapid 90EC häftar automatisK när häftobjekten förs
in i maskinens gap mot utlösaren. Häftningens
läge (häftdjup) kan ändras genom att flytta utlösa-
ren. Tryck ned reglaget på maskinens vänstra sida
och flytta det till önskat läge på skalan. Skalan
visar avståndet mellan klammern och pappers-
kanten.
Andring av städ till utåthäftning:
Tryck in tappen på maskinens undersida, mitt
under städet och vrid 180".
17

@@
DRIFTSSTöRNINGAR
Rapid 90EC är gjord för att tåla intensiv och lång-
vaiig drift. Skulle driftsstörningar ändå uppstå
måste orsaken undersökas.
STöRNING ORSAK/ÅTGÄRD
1. Klammern bockas Kontrollera att rätt klam-
otillräckligt. mer används. Se märkning
På magasinets front.
För tjockt gods. Maskinen
är avsedd för ca 30 ark,
80 g PaPPer (ca 3 mm). Vid
tjockare gods räcker ej
klammerbenen till för
bockning.
För hårt häftgods.
Maskinen sliten, lämnas
för service.
Häfta ej i hårda föremå|, t ex metall.
Låt ej maskinen arbeta utan klammer. Det innebär
onödig förslitning.
Använd ej maskinen med söndrig anslutningska-
bel eller stickpropp.
Längd: 245 mm
Bredd: 113 mm
Höjd: 118 mm
Vikt: 1,9 kg
Kapacitet: 30 ark
Häftdjup: 60 mm
Klammertyp: Se magasinets front
SIKKERHEDSVEJLEDNING
RAPID gOEC
dB(A)
65
60
55
50 1 5000 1500:
910 15
STAPLES/8h
Ekvivalent ljudnivå dB(A) vid maximal kapacitet
och slagstyrka.
Ex. 910 klammer på 8 timmar ger 70 dB(A) (90EC).
Ljudmätningar utförda enligt ISO 7779 med sup-
plementförslag "Electrical staplers: Noise test
code".
Gränsvärdet 70dB(A) ekvivalent ljudnivå är ett
krav iTyskland för maximal ljudnivå i allmäna loka-
ler typ affärer, flygplatsincheckning, receptioner
och liknande.
1. Læs instruktioner og brugervejledning grundigt
rgennem.
2. Gem instruktionerne
3. Følg advarselsskilte og data som sidder på
hæftemaskinen. Brug kun hæftemaskinen til
hæftning.
4. Sørg for at hæftemaskinen ikke er tilsluttet
strømforsyning under rengøring. Brug aldrig
flydende rengøringsmiddel eller spraydåser.
Brug i stedet en blød klud.
5. Hæftemaskinen må ikke komme i nærheden af
vand.
6. Sørg for at hæftemaskinen står på et fast
underlag.
7. Ved fejl som ikke kan rettes vha. brugervejled-
ningen, skal leverandør eller egen serviceafde-
ling altid kontaktes.
Udfør kun selv justeringer, som er beskrevet i
brugervejledningen.
8. Lad altid kvalificerede serviceteknikere rette fejl
i følgende tilfælde:
A. Når tilslutningskabel eller stikkontakt er beska-
diget.
B. Hvis der er løbet væske i hæftemaskinen.
C. Hvis hæftemaskinen har været udsat for regn
eller vandskade.
D. Hvis hæftemaskinen ikke fungerer korrekt på
trods af at instruktionerne i brugervelledning
har v¿eret fulgt nøje.
E. Hvis hæftemaskinen er faldet på gulvet eller
beskyttelseskappen er beskadiget'
F. Hvis hæftemaskinen viser en markant ændring
i normal funktion.
9. Hold fingre uden for hæfteområdet.
2. Arbetsslaget
utlöses men
maskinen
häftar ej.
3. Arbetsslaget
utlöses ej.
Kontrollera alt klammer
finns i magasinet.
Kontrollera att rätt klam-
mer används.
Om klammer fastnat i ut-
loppet kan den avlägsnas
med hjälp av en lösgjord
klammer. Använd ej mejsel,
kniv eller dylikt, då det kan
skada magasinet.
Har magasinet skadats
eller är utslitet, bör maski-
nen lämnas in till leveran-
tören för service.
Kontrollera att maskinen
är ansluten.
Kontrollera att ström finns
i vägguttaget. En såkring
kan ha gått.
Undersök om utlösaren
kan röra sig fram och till-
baka.
Om inget av dessa fel
föreligger, lämna maskinen
till leverantören för service.
10. Afbryd
flytning
BRUGERVEJLEDNING
strømmen for rengøring, iustering og
af hæftemaskinen.
11. Lad aldrig børn bruge hæftemaskinen uden
opsyn af ansvarlige personer.
A Regulérbar hæftedybde.
TILSLUTNING
Korrekt strømspænding angives på hæftemaski-
nen. Før tilslutning, skal stik kontrolleres for kor-
rekt strømspænding. Hæftemaskinens konstruk-
tion medfører, at den skal tilsluttes nærmeste stik-
kontakt, som skal være let tilgængelig. Når hæfte-
maskinen ikke er i brug, skal stikket tages ud af
stikkontakten.
ISÆTNING
Tryk magasinlåsen ned for at trække magasinet
fri. Efter isætning af hæfteklammer skubbes
magasinet på plads igen. Magasinet låses auto-
matisk i det inderste leje.
B Magasinlås.
C Udløsere.
KLAMMER
Brug kun Rapid hæfteklammer med den beteg-
nelse, som findes på magasinets front. Brug kun
Rapid hæfteklammer for sikker funktion. Forkede
hæfteklammer kan give dårlig hæftning eller
ødelægge hæftemaskinen.
HÆFTNING
Rapid 90EC hæfter automatisk, når hæftematerialet
føres ind i hæftemaskinens åbning imod udløse-
ren. Hæftestillingen (hæftedybde) kan ændres ved
at flytte udløseren. Tryk reguleringsknappen ned i
venstre side og flyt den til den ønskede indstilling
på skalaen. Skalaen viser afstanden mellem hæf-
teklamme og papirkant.
18 19

@
Sådan ændres hæftestøtten til udadbøjet hæft-
nrng:
Tryk på knappen under hæftemaskinen midt for
hæftestøtten og drei 180'.
DRIFTSFORSTYRRELSER
Rapid 90EC kan tåle intensiv og langvarig drift.
Skulle der opstå driftsforstyrrelser, skal årsagen
undersøges.
FORSTYRRELSE ÅRSIO¡l-øSt¡lt¡c
'1. Hæfteklammer Kontroller, at hæfteklam-
bukkes merne er korreKe.
utilstrækkeligt. Se hvilke hæfteklammer
der skal bruges på forsiden
af h¿eftemaskinen.
For svært hæftemateriale.
Hæftemaskinen egner sig
til hæftning af ca. 30 ark
80 g papir (ca. 3 mm.). Ved
kraftigere hæftemateriale
kan hæfteklammernes ben
ikke bukkes tilstrækkeligt.
Hæftematerialet er for hårdt.
Hæftemaskinen er nedslidt
og skal indleveres til ser-
viceeftersyn.
2. Gennemslaget
udløses men
hæftemaskinen
hæfter ikke.
Kontroller, at der er h¿efte-
klammer i magasinet.
Kontroller, at hæfteklam-
merne er korrekte.
Hvis hæfteklammer sætter
sig fast i hæftemekanis-
mens udgang, kan de fri-
gøres med en løs hæfte-
klamme. Brug aldrig skrue-
trækker; kniv eller lignende,
da det kan ødelægge
magasinet.
Hvis magasinet er ødelagt
eller nedslidt, bør hæfte-
maskinen indleveres til
leverandør for serviceeft er-
syn.
3. Gennemslaget
udløses ikke. Kontroller, at hæftemaski-
nen er tilsluttet strømfor-
synrng.
Kontroller, at der er strøm i
stikkontakten. Der kan
være sprunget en sikring.
Undersøg om udløseren
kan bevæges frem og
tilbage.
Hvis fejlen ikke skyldes
dette, skal hæftemaskinen
indleveres til leverandør for
serviceeftersyn.
Hæftning må ikke ske i hårde emner som f.eks.
metal.
Hæftemaskinen må aldrig køre uden hæfteklam-
mer. Det vil resultere i nedslidning.
Hæftemaskinen må ikke bruges med defeK tils-
lutningskabel eller stik.
Længde: 245 mm
Bredde:113 mm
Højde:118 mm
Vægt: 1,9 kg
Kapacitet: 30 ark
Hæftedybde:0-60 mm
Type hæfteklamme: Se magasinets front
Ækvivalent lydniveau dB(A) ved maksimal kapaci-
tet og slagstyrke.
Eks. 910 hæfteklammer på I timer giver 70 dB(A)
(e0Ec).
Lydmåling udføres kun i henhold til ISO 7779
"Electrical Staplers: Noise test Code" med sup-
plerende forslag.
Grænsværdiens 70 dB(A) ækvivalente lydniveau
er et krav i Tyskland for maksimalt lydniveau i
almindelig lokaler som f.eks. forretninger, check-in
i lufthavne, receptionslokaler og lignende.
TURVALLISUUSOHJEET
1. Lue turvallisuus- ia käyttöohjeet huolellisesti.
2. Säästä ohieet.
3. Noudata laitteen varoituksia ja merkintöjä.
4. Varmista, että laitetta ei ole kytketty sähköver-
kkoon, kun sitä puhdistetaan. Älä käytä puh-
distusnesteitä tai sumutteita. Käytä pehmeää
nepua.
5. Estä veden pääsy koneeseen.
6. Varmista, että kone on tukevalla alustalla.
7. Jos vikaa ei korjata käyttöohieiden avulla,
käänny aina koneen toimittaian tai oman huol-
to-osastosi puoleen.
8. Anna koulutetun henkilökunnan korjata kone
seuraavissa taPauksissa:
A. Kun verkkojohdin tai pistotulppa on vaurioitu-
nut.
B. Jos koneeseen on joutunut nestettä.
C. Jos kone on kastunut.
D. Jos kone ei toimi normaalist¡, vaikka käyttöoh-
jeita on noudatettu.
E. Jos kone on vaurioitunut vaikka käyttöohleita
on noudatettu.
F. Jos laitteen toiminnassa on havaittavissa selviä
muutoksia.
G. Tee itse vain sellaiset säädöt, jotka sisältyvät
käyftöohjeisiin.
g. Älä laita sormia koneen nidonta-alueelle ollen-
kaan.
10. Katkaise virta ennen koneen puhdistamista,
säätämistä ja siirtämistä.
11. Älä anna käyttää konetta yksinään
ilman siitä vastaavan henkilön valvontaa.
RAPID gOEC
dB(A)
80
75
70
65
60
55
50 15000 1500 150 l5
910 STAPLES/8h
NIMIKKEET
A Säädinlaukaisija.
LIITÄNTÄ
Jännite on merkitty laitteeseen. Ennen liittämistä,
tarkista että pistokkeessa on oikea
jännite. Koneen rakenne edellyttää, että p¡stotulp-
pa on helposti irroteüavissa pistorasiasta. lrroita
pistoke, kun laitetta ei käytetä.
B Sinkiläkanavalukko.
C Laukaisija.
NITOMASINKII.A
Käytä aina alkuperäis¡ä Rapidin sinkilöitä.
Nidontajälki voi olla huono ja itse kone vaurioitua,
jos käytät väärää sinkilätyyppiä. Oikea sinkilà44/7,
joka on merk¡tty sekä sinkiläkanavan etupäähän
että sinkiläpakkaukseen.
LATAUS
Paina alas sinkiläkanavalukko, sen jälkeen sinkilä-
kanavan voi vetää ulos. Latauksen jälkeen työnnä
sisään sinkiläkanava. Se lukkiutuu automaattisesti
kun se työnnetään s¡sään.
NITOMINEN
Rapid 90EC nitoo automaattisesti, kun nidottava
nippu työnnetään sisälle laukaisijaa vasten.
Nitomisen syvyyttä voi muuttaa. Paina alas säädin
laitteen vasemmalla puolella ja siirrä se haluamaa-
si asteikon kohtaan. Asteikko osoittaa sinkilän
etäisyyden paperin reunasta.
xÄvrröxÄnrörÄ
Rapid 90 on tarkoitettu kestämään kovaa ja pitkä-
aikaista käyttöä. Mikäli käyttöhäiriöitä kuitenkin
ilmaantuu, on niiden syyt tutkittava.
20 2'l

HAIRIO
1. Nitomasinkilä
ei taivu
tarpeeksi.
2. Työlaukaisu
syntyy
mutta kone
ei nido.
3. Laukaisua
er synny.
SYYÆOIMENPIDE
Tarkista, että käytelty sin-
kilä on oikea.
Katso sinkiläkanavan etu-
päässä olevaa merkkiä.
Liian paksu nippu. Kone on
tarkoitettu n. 30 arkkia
varten, 80 g paperiarkkia
(n.3 mm).
Jos nippu on liian paksu,
sinkilän pituus ei riitä.
Liian kova materiaali.
Laite on kulunut, on syytä
viedä laite toimittajalle
huollettavaksi.
Tarkista, että koneessa on
sinkilöitä.
Tarkista, että käytetty
sinkilä on 4417.
Jos sinkilä on juuttunut
kiinni "suuhun", se voidaan
poistaa käyttäen apurä-
lineenä yhtä irrallista sinkilää.
Älä käytä ruuvimeisseliä,
veistä tai vastaavaa, koska
ne voivat vahingoittaa sin-
kiläkanavaa.
Jos sinkiläkanava on
vahingoittunut tai kulunut,
laite on vietävä toimitta-
jalle huollettavaksi.
Tarkista, että laite on kyt-
ketty päälle.
Tarkista, että seinäpisto-
tulpassa on sähköä. Sulake
voi olla palanut.
Tarkista, että laukaisijan voi
viedä edes takaisin.
Ellei mitään näistä virheistä
huomata, on syytä viedä
laite toimittajalle huolletta-
vaksi.
lä nido liian kovia materiaaleia esim. metallia. Alä
käytä laitetta ilman sinkilöitä.
Se tietää turhaa kulutusta.
Alä käytä hajonnutta verkkojohtoa tai pistotulppaa
laitteeseen.
Pituus: 245 mm
Leveys: 113 mm
Korkeus:118 mm
Paino: 1,9 kg
Enimmäiskapasiteetti: 30 arkkia
Suurin nidontasyvyys: 60 mm
Sinkilän tyyppi: Katso lippaan etupää
RAPID gOEC
dB(A)
85
80
75
70
65
60
55
50 1 5000 1150 15
STAPLES/8h
910
Melutaso dB(A) maksimikapasiteetilla ja -teholla.
Esim. 910 sinkilää I tunnissa aiheutta 70 dB(A)
(90EC). Melumittaukset on tehty ISO 7779-stan-
dardin sekä täydennysehdotuksen "Sähkönitojat:
Melutesti-koodi" mukaisesti.
@
1. MeÀer¡ore ouréq rtq oõnYieq rot ttç oõr¡yleq
xpnoeoç.
2. OuÀó[re ro óvruno oõnytóv.
3. Ar<oÀou0elre rLq npoeLõonoL¡oetç Kctt rct
õeõo¡róvo rou ¡r¡¡ov¡¡.totoq. Xp¡otgonotelre
ro ¡.rr¡Xóv¡go ¡.róvo yto rLq epyooíeç Yto rtq
onoieç npoop[(eroL.
4. 'Orqv xoOopl(ete to Unxqvngo, vo ¡lr¡v efvot
ouvõe¡lévo ¡.re to peú¡.to. Mr¡ ¡p¡oL¡ronoLelre
uypô xoOopro¡toú ¡ onpóu. Xp¡ot¡lonoteire
¡roÀoxó úgoo¡-ro.
5. Mn ¡p¡or¡lonoteire to g¡¡ov¡¡.to oe
ouvõuoopó ge vepó, nX. oro ovttxelgevo nou
0o po<pre[.
6. Opovrlore ro ¡l¡Xóv¡¡.to vq elvot
oroOeponor¡góvo KqÀó.
7. Av to oqóÀgoro õev õLop0óvovrot Us rtq
oõnyÍÐq ouroú rou ey¡etplötou, eÀqre oe
enoqr¡ ¡le rov ovrtnpóoono ¡ to t¡lqgo
ouw¡pr¡o¡q.
Kóvere góvo rLç puO¡rloetq nou ovotpépovrot
oto prBÀlo oõr¡ytóv Xpnoeoq.
B. IrLç nopoxötol neptntóoetq ot õLop0óoeLq vo
y(vovroL ¡.róvo onó ógneLpo Kctt
ef ouoroõor¡ gévo npooontxó ouvrnpnonq :
A. 'Otov ro xoÀóõto Kot o peuUqroÀ¡nr¡ç é¡ouv
unoorei ßÀóßn.
B. Av é¡er ¡.rner uypooto oro ¡.t¡¡óv¡¡.to.
l-. Av ó¡er ßpé€et n éXet néoeL vepó oto
gq¡óv¡¡ro.
A. Av ro ¡-r¡¡ovr¡¡.ro õev ÀetroupYsl tt<ovonot¡rtxo,
nopóÀo nou oxoÀouOr¡oore rtq oõnYieq
¡p¡oecoç.
E. Av ro ¡.r¡Xov¡¡.ro éneoe Kqto n to nepißÀngo
rou éno0e ßÀóßeq.
Z. Av ro ¡r¡¡óv¡¡.ro nopouoLó(et onUqvrtKn
õrotpopo ÀeLtoupyloq oe oXéo¡ Ue rnv
KOVOVTKn.
9. Kporore ro õorruÀo ¡.ror<pLo onó r¡v nepto¡¡
poanc.
10. ÀroxóQre ro peú¡.ro nptv rrìv xo0optórr¡to, t¡
púO¡.uor1 r<oL geroxiv¡o¡ rou ¡lr¡¡ov¡goroq.
11. M¡v ennpénere oe noLõtó vo ¡p¡ot¡lonoLoÚv
ro gq¡óv¡go ¡topiç enLtr¡p¡or¡ uneú0uvou.
OAHI'IE: A>OAAOY> XPH>H>
OAHTIE> XPH>EO>
A Pu0¡iLoqq BóOouq
:YNAE>H
H róor¡ elvoL o¡¡lero¡.révr¡ novro oro ¡.t¡¡óv¡go.
llprv rn oúvõeon, BeBotco0e[re ótL o
peuporoõórnq õÍver ooor4 too¡. H xorooreur¡
rou ¡.r¡¡ovr¡gotoq qnqtte( oúvõeo¡ Ue
peugotoõór¡ nou Bploxerot rovtó Kot rl
npóoBoo¡ e(voL eúxoÀ¡. ByóÀre to roÀóõto órov
õLor<ór.Uere r¡v epyoolo.
B AorpoÀero 0r1x¡ç.
C IrovõóÀ¡.
>YNAETHPE>/KAPOIT>E>
Xp¡orgonoreire ¡.róvo ouvõetf¡peq Rapid ge ttç
örooróoeLq nou eivqr o¡¡leLto¡léveç oro npóo0Lo
rg¡¡lo r¡ç 0¡xqç. Xp¡ot¡lonoteire yv¡otouç
ouvõer¡peç Rapid, yro oocpoÀ¡ ÀeLtoupyío.'AÀÀot
ouvõer¡peq gnopeÍ vo npoxoÀéoouv elte ror¡
ouppoen, eire (r¡¡.rLó oro g¡¡óv¡¡.to.
rEMI'MA ME >YNAETHPEE
flréore npoç ro xórcrr r¡v oogoÀeto t¡ç Orlxnq
ouvõer¡pov xor ByoÀre q 0r¡r¡. Agoú yegÍoere
¡re ouvõer¡peç nréore npoç to ¡réoo rn 0nrn. H
0¡xr1 oogoÀi(er ouró¡roro orrìv eooreptK¡ 0éo¡.
EYPPAOH
To Rapid 90EC poBe/roprpLtoóvet outó¡.toto,
¡.róÀLç ro ovrrreÍgevo épOet oe enorp¡ ¡le tr¡v
or<ovöoÀ¡. To oq¡le(o po<p¡ç (to BóOoq) ¡rnopei
vo pu0¡.tLotel 2s
¡re ¡rerogopo r¡ç or<ovöóÀr¡q. ntéore Kqto ro
puO¡.uor¡pr ornv opLorepq nÀeupó rou
¡.r4¡ovf¡¡roroç ror gero<pépeté ro or¡ 0éo¡ nou
OéÀere. H xÀigor<o õei¡ver r¡v onóotoor¡ onó ro
o¡¡relo oupporp¡q oro órpo rou Xopttoú.
AÀÀoy¡ Oóo¡q ox¡rovo yto eforeptr¡ ouppotp¡:
llróore ¡léoo rov orpogóo nou Bptoxerot
e(oreprro oro ¡r¡¡ov¡¡.ro, oro góoo tou óx¡.tovo
xor otp(rlre roró 180'.
22

@
NPOBAHMATA AEITOYPTIA>
To Rapid 90EC eivqt rotooreuoo¡.tévo Yto
v'ovré¡et ewottx¡ xot goxpo¡póvto Àetroupylo.
Av nop'óÀo outo é¡ere npopÀ¡goro Àettoupyloç,
eferóore npóro rouq ÀóYouç nou ro
nporóÀeoov.
NPOBAHMA AITIA/AIOPOOTIKH
ENEPTEIA
1. Oouvõetipoq EÀéyÇre órt óXete oooró
õevró¡rnretot UéYeeoqouvõerf¡po.
rxovonot¡ttxó. Iu¡.rBouÀeute(rernonge-
-toon UeYéeouç ouvõer-
-¡ptrlv oro npóooto ¡répoq
qq oqx¡q.
lloÀÚ ¡owPó owtxel¡revo.
To g¡¡ovr¡go PnoPe[ vo
Pquet YÚPo oro 30 <PÚÀÀo
¡oPrroÚ, 80 YPoggoPÍtov
(nep. 3 mm). Ie PeYo-
-ÀÚtePo nÓXoç ot qxiõeq
õev npoeEéXouv tÓoo,
óore vo gnoPoÚv vo
xo¡.tg0oÚv.
l1oÀÚ orÀ¡Pó owtrelPevo'
<D0oPPévo ¡r¡Xov¡¡"to'
õóore ro Yto oóPPLq.
2. To égpoÀo xleitot,BeBoto0eire Ótt é¡ete
oÀÀó õev ylvetot ouvõerÍ¡peq or¡ 0¡r¡.
pqqn. BeBotco0elte ótt é¡ete
o<oorÓ géYe0oq.
Av ot ouvõet¡Peç
gnÀoxÓPouv t¡v é[oõo,
oqorPéore touç ¡re óPoto
ouvöet¡Po'
Mn XpnotUonoteÍre xoro-
oßiõro, UoXqíPto rcm. Ytori
UnopeÍ vq xôvete (4PtÓ
orn OnKn.
Av ¡ 0¡rr¡ é¡et (¡¡rtó ¡
eivor <POoPUévn, õóore ro
gnxÓvnuo Yto oéPBtq.
M¡ póBere oe oxÀ¡pÓ ovttxe[¡levo nX. oe
¡rfioÀÀo.
M¡v ogqvere ro ¡.r¡¡óv¡¡.ro vo ÀeLtoupyel ¡oplq
ouvõer¡peq. O0elperot oõLt<otoÀóyqro.
Mr¡ ¡p¡or¡.ronoteíre ro UnXÓvnUo ¡le onoo¡.tévo
r<oÀrilõro n peugoroÀnnq.
Mnxoç: 245 mm
nÀóroq: 1 13 mm
'Yqroq: 118 mm
Bópoq: 1,9 kg
Méyrorn Lxovór¡to ouppo9iq: 30 tpÚÀÀo
Móyroro Pqeoq poqnq: 60 mm
Túnor ropqttoóv: Aelre r¡v ÉvõetÇ¡ or¡ 0¡x¡
dB(A) RAPID gOEC
65
60
55
50 I 5000 1 500 150
910 STAPLES/8h
looõúvo¡ro eníneõo ¡Xou dB(A) oe UéYtorn
qnóõoon rot xpouortx¡ õÚvog¡.
l-l¡. 910 ouvõerÍ¡peç oe 8 ópeq nopÓyouv
70dB(A) (eoEc).
Or ¡.rerp¡oetq ¡Xcov éyrvov oÚgcptovo Ue t¡v ISO
7779 rq r¡ ougnÀ¡pto¡rortxi¡ npótoon Yto
"HÀexrpu<éç oupponttxéq: Kóõtxeç eÀÉyXou
Oopú9cov"
To ópro 70dB(A) tooõÚvogou entnéõou ¡¡<ov
qnoreÀei onolr¡o¡ orr¡ l-ep¡.tovio rot eivot ro
qvóroro enineõo Yto Xpion tou ¡r¡¡ov¡goroç oe
õ¡góorouq ¡ópouq, nX. xotoor¡¡roto,
e[un¡pét¡o¡ oe oepoõpóplo, peoeQtóv rot ro
nopógoto.
IIPABTIJIA EE 3 O TIAC HO C TI,I
3. To xpouortxó öev
xweítot BeBoro0eire órt to UnXú-
v¡go eÍvot ouvõegévo or¡
¡.mpÍ(o.
Bepqlo0eÍre órt é1ere
peúgo. Kotrófre rtq
oogoÀeteq.
E{eroore ón ¡ oxovõóÀr¡
xweírot ¡rnpoq-nioto
Av õev éXere Kqvévq qn'
quró rtr npoPÀ¡goro,
õóme ro ¡r¡1óv¡¡to Yto
oépBtq.
I lpovrure ory rxcrpyKurrl uentrkoM
2 CoxpaHxre ary rHcr?yKuHlo ÀJrt ,lilrHeüuero
xcnonb30BaHtrr.
3 Cne¡yÍre eceu npeÃynper(aeHUflM r trHcrpyKuutM,
yKa3aHHbfM Ha cTenlepe
4, .[o rasara vncrra ycrpoücroa, nunbre BtrflKy tr3 po3erKn.
Hen¡sr rcno¡¡:osar6 x{,ÃKtre BeüreffiBa trntr a3po3oflÉ Änt
qrcrKx Mauuubr l4cnolu:yñre elaNHyrc TKaH6 Änt cKcrKD
5 He¡r:¡ trcnonb3oaarb Maúrny 6nuero ot aoast
6 He ycranaarnaaire MauHHy Ha HeycroücrBbrx
nepeÂBrxHbrx croflil, no,qcraBKax Maurxa uoNer ynact,
qro npxBe,Iler K cepbBHbrM noBPexÃeHHrM.
7 He n¡lraürec¡ o6clyxrraru ery uautrHy caMocroÍTenbHo
Orrptttte çnurer trflH trx cHrfre Moxer npHlecrtr K
nopaxeHrro B6rcoKr{M HanprxeHHeM trntr ÄPyrxM TpaBMaM.
Bceraa o6pauaiîrecb B cepBnc
8 Orcrrrryñre anrKy orpo3eï(tr H o6pauaürecr r ceponc :a
xaaru$ruapooannoú noMoulblo B cneÃlttou.lrx cJr)Aatx:
A Kor¡a ceresoi ra6e¡r¡ rnu sn¡ra noBpeNÂeHH f.lJrr
H3HOUEHbI
A Perynupoara my6rntt crennuposaulr
IIOÃCOEÄHHEHI4E
HanprNeurl nHraHHr yKa3aHo Ha ycrpoñcrBe
,{o noÃcoeÃnnenur ycrpoümoa y6earrecË, qro B po3flKe
coomtrmyrculee HânprxeHHe
Koxcrpyrqlr creuepa çe6yer, rro6lr po3mKa HaxoÄuacb
6nnsro n 6sI¡a ¡erKo,qocrynHâ Ànt pâccoeÄtrHeHHÂ.
flpn He øcnonr:osaHt,ttl crenJlepa oruroctre ero or cert
CKOEbI
Øcnoll:yüre rorrro cxo6u Rapid c vapxHporroü, yrasaruoü
ta nepe¡neü vacrr Mara3HHa crennepa I4cno¡¡so¡auøe
TonbKo optrrtrH¿¡nËnux cro6 o6ecneqnRael HaqnYturn
:QQem Henparunruo ou6panurtünn cxo6 voNer npraecrø
K n,lOXOMy CTenntpOBAHtrþ Hntr nOBpexÄeHHþ yclpolma
3A'lPY3KA
Haxvnre na putvar ocso6ox(,qeHrr vara¡uua floc¡e :roro
uara:us uoxa 6¡rG BbrÃBHH)n Bnepe¡. flocae :arpyrrn
HaNMATe Ha MAra3trH Ão ero ycmHoBKl{ B rcxo.qHy0 no3trI¡trlo
B rroü no:uuun ox 3ânHpaercr âBToMâTflqecKfl
TIEPETIEHb TEPMI{HOB
B Pucar oc¡o6oÌ(.qenuq Mara3rHa
C Tprrrep (HacrpaHsaeurri)
B EclH xt¡rocr¡ tronana BHyrpb MautrHbr.
C Ecrn uauHna noÄBeprnacb Bo3a€ücrono.[oxÃt ünH
EOÃbl
D EclH uaunxa pa6oragr xe HopMubHo npu co6no,ÂeHøø
trHcrpyKut{tr no3Kcn¡yarauHtr HacrpaHsaüre rollro
comacHo trHc[pyKutrH no 3KctrIyaTâuHtr, mK KaK
HenpaBffJl6Hbte perynHpoBKtr Moryr nprBecTr K
noBpet(ÂeHrÍM tr norpe6ylor sarev nplBleqeHrt
rouuSuqrpooauroro rexHtrcecKoro cneuHärcra Ãnt
BoccraHoBneHIr pa6orocnoco6socrn uauønu
E Ecnn crennep ynar Hflr noapexleH ero Koptryc
F. EcnH uaurga noKa3LIBaertBHbre r3MeH€HHi B abrnotrHeHrtr
pa6orrr, neo6xoÂtMo npoBecrx rexHøc€cKoe
o6cnyNnaanne
9 Eeperøre nansuÉr or nonaÃaHtrr B 3ony aeücraur
cTenfl Hpyrouero MexaHH3Ma.
10. llepe¡ rrcrroü MaûItlHU, ee ycranosxoü r¡x
nepeueueHneu y6eÄHTecb, {o oHa olKÍþqeHa or cefl.
I I He no¡¡orrúre ÄerrM ucnonb3oBarr ycrpoicrro 6es
KOlfTpotf co mopoH6l oTBtrtraeHHbrx fltru
CTEIIJIIIPOBAHI4E
Rapid 90EC crenrnpyer aBToMarncecKn, Kor.qa MarepHu
JUU CKpenÍeHUt BBe,rIeH I MaúlrHy H KOCHtrCt ]?trrrepA
lny6nna crennrpoBaHHt, T.e nonoxeHue Mmepnila, I
roropoñ nponcxoruT æmHpoBaHne, uoxør 6urr
HacrpoeHa c noMoulhlolpHrrepa Haxarr na pytxy
ynpaBnetnr ua leeofi mopone vaul,tHLr H nepeÄBuHyrb ee oo
urane r çe6yeuoe nonoxeHre.
flkarayræusaer pacclotHHe MexÄy cro6oü u rpaeu 6yuaru.
3aueHa Harosu¡sH ÃnÍ crennHpoBaHHr rtrna
(npoKilHB¡¡HlfeD:
HaxuHre xa puvar no,q naro¡artueü Ha HtrxHei cropone
crenrepa H noBepHnre ero na I 80 o.
24 25

THTEHChBHOi
HeHCnpaBHocreF B
H6I.
He parpeuraørcr crennHpoBarb rrepAhtü uarepHar, raroú xax
Melu.
He nosaomñre pa6marr ¡rarunne 6es cxo6. 3ro 6yaør
nprvlxoñ npexÃeBpeMeHHolo tr3noca.
Fie rrcnon"ryñre varuHHy c noBperqeuu¡l¡r ra6e¡ev l¡l
pa:߀MoM.
llfltrHa: 245 uu
itno¡lsa: ll3 ur"l
B¡¡óma: I l8 uu
Bec: 1,9 rr'
Mo¡üuosr¡: 30 nnc'¡o¡
Fny6nxa crenrHpo¡axr¡: 60 ¡rLl
Tnn cro6: Cvorpr ua nepe¡xeE cacrí Mâra3HHa'
dB(A) RAPID gOEC
85
80
75
70
I 500 150 l5
910 STAPLES/8h
3xanlarentex ypoanro uyua a¡6(A) npH MaKcHMarbHoú
B
jlÃ
uwa".
SioxraneHrypolHr uyva n 70 ¡6(A) ffBJItsrcr HeMeuxrM
Horo ypoEHt uyMa B
x KaK' Mara3l-lHbl, ceKjlxx
B rocTt{Hruax I'l Apylllx lxyMHblx
Memã.
HEIICIIPABHOCTII
L Cxo6u HeÄocrarocHo
3ArH)ml.
2. flpr cpa6arttsanaa
rpnr€pa )raap npoHo(q¡llrq
HO Matllwla He gTEnnHpycr.
KacanneT pnrrePa ne
npuBoÄHT K ÄBtrXeHtrþ
cren.napyloureü ronorxn.
IIPUqøHA/YCTPAHEHHE
flpoaepsre, rro ncnonÉ3yerct
npaBHtbHHÍ fln cKoõ
Cuorpn uaprHpoorY xa
nepe,[HeÍ qacrH Marã]HHa.
Crennnpyeuuü uarePnan
CJI trII¡ KOM TON CTbI ¡1.
Marasnx cnpoeruPoBil ÃJrt
crentrHDoBaHttt Ão 30 ¡]rctos
80r 6yniara (npnrçHo 3 mu).
Ec.fl],f Mar€phâr rcnue
Ä¡luxrt noNer, cro6¡t He
xsarnt xa noÃrt¡6axÍe.
Marepuan cnrurxou
mepÃbli.
MaurHa H:HoueHa x s¡t
¡onxnrt o6Paurlcl a
cepBHc.
Ilporeprre, qro a Mar¿!:¡nHe
€mb cKoObt,
llpoaeptre, vro
ncnorb3yerct npaBnJIbHblt
run cro6,
Ecnu cxo6n sa6ulr
BHXOÄHO€ ÛlBepcTxe, oHtr
uoryr 6urr Y¡aneuu nPu
noMbu]' ÄPYroü, c¡o6oÃnoü
oro6¡t.
He ncnonæyfi re orBeyrky,
HOX l.l T.Ä., TaK KaK OHH Moryr
noBpe,qm cænnep.
EcnH qr€ruep noBpexÃeH
Hrtr npe,qerlbHo n3HoueH, oH
Ão¡xHa 6ur¡ ,qocra¡¡eH ¡
cepB[cHyro cnYx6Y tþnPuu,
npo¡anueÉ Bau uaunnY.
Ilporeptrc, um xaulnxa
noÃcoeÀHHeHA
npaBr¡bHo
flporeprre, p03flKe
Moxcr
qTO B
emb HanptxeH1,le.
6rrrr noopelMen
npeÄoxpaHmenb,
Ilporeprre,'rm rPnrreP
ilMeeTÄFhxeHÍe BnepeÂtr
Ha3a,Ã.
Ecln ero He nouoraer,
o6oauañrecs a cePlncxYto
cnlx6y Qnpvu, npoÃaDueü
Bavcremep.
26

ó
Rapid 90EC C€ Electric stapler
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabil¡té que ce produit
est en conform¡té avec les Directives Européennes,
suivant les normes ou documenls normalisés suivants:
AH^oEHEYMMoPooEHE' @
Me qo nopóv õr¡Àóvoop€ ó11 ooqó rìo npoióv sívol
4úpOovo pe rltç t(lúoû(Eç EoponoiKéç oõnYíeç rot r¡o
oKóÀooeo rpónond i KovovlEqlKó éYYpû0o:
oecuntclóH DE coNFoRMIDAD
Por la presente declaramos que este producto cumple
con las Directivas europeas aplicables, en concordancia
con las s¡guienles normas o documentos estandar¡zados
FöRSÄKRAN OM öVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar härmed att denna produkt överensslämmer
med tillámpliga Europe¡ska direkt¡v, i enlighet med följande
standarder eller andra normativa dokument:
@
DECLARAçAO DE CONFORMIDADE
Declaramos, pelo presente, que este produto está em
conformidade com as Directivas Europe¡as aplicáveis,
de acordo com as Normas ou documentos normativos
seguintes:
VAREDEKLARASJON
Vi forsikrer herued at dette produktet er i samsvar med
bestemmelsene i europeiske d¡rektiver og v¡ erklærer
overensstemmelse med følgende standarder:
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Si dich¡ara che questo prodotto soddisfa le vigenti Direttive
Europee ed è conforme ai seguenti standard o documenti
standardizzat¡:
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, eftà tämä tuote täyttää seuraavien
Euroopan neuvoston d¡rektiiv¡en ja standardien
vaatimukset:
KONFORMITÂTSERKLÄRUNG :
H¡ermil erklären wir in eigener Verantwortung, dass
dieses Produkt EU-Vorschritten entspr¡cht und zwar
folgenden Normen bzw standardisierten Dokumenten:
BEKRÆFTELSE AFOVERENSSTEMMELSE
Vi bekræfter under eneansvar at produktet som dette
dokument omhandler er i overensstemmelse med
følgende standarder og normer:
@
DECLARATION OF COMPLIANCE
We hereby declare that this product complies with
applicable European Directives, in accordance with the
following Standards or standardised documents:
DEKLARATSIOONIDELE VASTAVUS
Käesolevaga deklareerime selle toote vastavust järgmiste
Euroopa Direktiiv¡des nåidatud standarditele:
CONFORMITEITSVERKLARING
H¡erbij verklaren w¡j dat dit producl in overeenstemming is
met de toepasselijke Europese richtl¡jnen, overeenkomstig
de volgende normen of gestandaardiseerde documenten:
ATBILSTÏBAS DEKLARÃCIJA :
Ar Ëo mës deklaréjâm, kas 5ìs izstrãdãjums atbilst
attiecrgajãm Eiropas dìrektîvãm, saska!ã ar sekojoèajiem
standartiem un normatlvajiem dokumentiem:
Technical files storet bv lsabero Raoid AB lsaberg Rapid AB
Box 1 15, 330 27 Hestra, Sweden
www isaberq-raDid.com
l-,ê-
L-q_ áZ-
LarsJnge Magnusson, Director R&D
ROHS 2011/65/EC EN 50581:2012
LVD 2006/95/EC
EMC 2004/108/EC EN55022:1 994+41 +42
EN61 000-2-3:1 995
EN61 000-3-3:1 995
016 413303 05

@
Rapid 90EC C€ Electric stapler
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes patv¡rt¡name, kad 5is gaminys yra pagamintas
laikantis atitinkamq Europos direktyvrl ¡r ðiq standartq ar
standartizuotq dokumentq keliamL{ reikalavimq:
IZJAVA O SUGLASNOSTI
Ov¡m izjavljujemo da je ovaj proizvod uskladen s
europsk¡m propisima i u skladu sa sljedecim
standard¡ma ili standardiz¡ran¡m dokument¡ma:
3AgBNEHUE O COOTBETGTB14X
Msr, racronr4uu 3asBnf,eM, qro AaHHbtú npo,qyKT
coorBercrByer rpe6osaHusr\4 npíMeHø[4btx EBponeúcKrx
[upenøa coTnacHo cne¡qyou¡t4x ctaHAaproB unr
HOpMaTrBHbtX AOKyMeHTOB:
DEKLARACJA ZGODNOSCI
Niniejszym deklarujemy, 2e ten produkt jesl zgodny ze
stosownymi Dyrektywami Europejskimi, zgodnie z
nastçpujqcymi Standardami i dokumentam¡
normatywnymi:
IZJAVA O SAGLASNOSTI
Ovim izjavljujemo da se ovaj proizvod pridrzava
europskih propisa, u skladu sa sljedeó¡m standardimâ
ili standardiziranim dokumentima:
@UYGUNLUK BEYANI :
Biz ì9bu belge ile bu tirünün açaördak¡ Standartlar ve
standart belgelere uygun olarak ¡lgili Avrupa
Yönergelerine uygun oldu!unu beyan ederiz:
PROHLASENI O SHODE
Timto prohlaSujeme, 2e lento vyrobek splñuje poZadavky
platnych evropskych smérnic, v souladu s následujicími
normami nebo standardizovan!mi dokumenty:
AeKnapâqHfl 3a cËorBêTcrB}le
C HacroÍqero ygocrocroeepsBaMe, ce npo4yKrbr e B
cborBercrBre c EBponeücKøTe AüpexTnBø t,t
AonynococeHxTe cTaHAapTt A v3AcKBaHuq:
@
VYHLASENIE O ZHODE
Tymto vyhlasujeme, Ze tento produkt zodpovedá platn¡i'm
Európskym normám v súlade s nas¡edujúcimi Standardmi
alebo Standardizovanym¡ dokumentmi:
DECLARATIE DE CONFORMITATE:
Prin prezenta declarãm cä acest produs se conformeazã
D¡rectivelor Europene aplicabile, în conform¡tate cu
urmätoarele standarde sau documente standard¡zate:
MEGFELELOSEGI NYILATKOZAT :
Ezúton k¡jelentjük, hogy az itt leírt termék megfelel a
vonatkozó európai irányelveknek, az alábbi szabványokkal
vagy normatív elóirásokkal összhangban:
IZJAVA O SKLADNOSTI
lzjavljamo, da je izdelek izpolnjuje ustrezne evropske
direktive v skladu z naslednjimi standardi in
standardiziranimi dokumenti:
Techn¡cal f¡les store( bv lsebero Reoid AB lsaDerg t{aprd AB
Box 115,330 27 Hestra, Sweden
www isaberq-raoid.com
\o,4'
+- <4-?,L
Lars-lnge Magnusson, Director R&D
ROHS 201 1/65/EC EN 50581 :201 2
LVD 2006/95/EC EN60950-1 :2001 +41 1
EMC 2004/108/EC EN55014-1 :1 993+41 +42
EN55022:1 994+41 +42
EN61 000-2-3:1 995
EN61000-3-3:'1995
EN50082-1 :1 997
Yeâr ol (;l- mârkrnd' ,1U I Dale:2013-02-'14
Dok: 016 413383 05
Other manuals for 90EC
1
Table of contents
Other Rapid Power Tools manuals