Rapid R1800 User manual

R1800 R2000
R2200-E R2200-LCD
Electric Hot Air Gun
Elektrische Heißluftgebläse
Pistolet électrique à air chaud
Elektrisch heteluchtpistool
Pistola elettrica ad aria calda
Pistola eléctrico con aire caliente
Soprador de ar quente eléctrico
Elektrisk varmluftspistol
Elektrisk Varmluftpistol
Elektrisk varmluftspistol
Elektroninen kuumailmapuhallin
Opalarka
Электрический Строительный фен
Elektriline kuumaõhupüstol
Elektroniskā karstā gaisa pistole
Elektrinis karšto oro pistoletas
Horkovzdušná pistole
Teplovzdušná pištol
Pištola za vroč zrak
Puhalo vrućeg zraja
Ηλεκτρονικό πιστόλι θερμού αέρα
Elektronik Sıcak Hava Tabancası
Hőlégfúvó
Pistol pneumatic electronic cu aer cald
Електрически пистолет за горещ въздух

2
➀
➁
R2200-E
R2200-LCD
R1800

3
Tar 15$
Act 5$
➄
➂➃
➆
R2200-LCD
➇
➅

4
Operating instructions - Original 5
Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 7
Notice technique - Traduction de l’original 11
Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 14
Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 17
Manual de instrucciones - traducción del original 20
Instruções de utilização - tradução do original 23
Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 26
Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 29
Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 32
Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 35
Instrukcja obsługi - Tłumaczenie oryginału 38
Руководство по эксплуатации - перевод с оригинала 41
Kasutusjuhend - Originaali tõlge 44
Naudojimosi instrukcijos - originalaus teksto vertimas 47
Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla 50
Návod k obsluze - překlad originálu 53
Návod na použitie - preklad originálu 56
Navodila za uporabo - Prevod izvirnika 59
Upute za uporabu - prijevod izvornika 62
Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 64
Kullanım talimatları - orjinal çevirisi 68
Használati útmutató - az eredeti dokumentum fordítása 71
Manual tehnic - traducere a originalului 74
инструкции за експлоатация - превод от оригинала 77

5
R1800, R2000, R2200-E, R2200-LCD
Original instructions
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety
warnings and all instruc-
tions. Failure to follow all
instructions listed below
may result in electric shock,
fire and/or serious personal
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter protected supply. Use of a ground
fault circuit interrupter reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.

6
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
HOT AIR TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: This tool must be placed on its
stand when not in use.
A fire may result if the appliance is not used with
care, therefore
– be careful when using the appliance in places
where there are combustible materials;
– do not apply to the same place for a long
time;
– do not use in presence of an explosive atmos-
phere;
– be aware that heat may be conducted to com-
bustible materials that are out of sight;
– place the appliance on its stand after use and
allow it to cool down before storage;
– do not leave the appliance unattended when it
is switched on.
– This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
– Children shall not play with the appliance.
– Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision
TECHNICAL SPECIFICATION
Model
Feature R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
Voltage 230-240V~ 50-60Hz
Power, Watt 1800 2000 2200 2200
Power switch
Power/Air flow
0 OFF
- 1 Low/Full
1 Mid/Mid 2 Mid/Mid
2 High/Full 3 High/Full
Power/Air flow
LED indicator - - Yes, see features
Temperature
indicator screen -- -
Yes, see
features
Residual Heat
Warning - - Yes, see features
FEATURES
Power switch, fig 1A
Nozzle, fig 1B
Handle, fig 1C
Stand for vertical operation with free hands or stor-
age. Fig 4G
R1800 and R2000
Features as in technical specification
R2200-E and R2200-LCD
Power/Air flow LED indicator, fig 2D
The back 3 white LEDs show level of air flow
The front 3 red LEDs show level of power
R2200-LCD
Display, fig 3E, shows the actual and target tempera-
ture (Act/Tar)
UP/DOWN buttons (/), fig 3F
System function;
- The target temperature (Tar) can be adjusted by
pressing the UP or DOWN button (/)
R2200-E and R2200-LCD
residual heat warning
The front red LED flashes when the tool is turned off
indicating the nozzle is hot
USAGE
WARNING!! Read all safety warnings and all
instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Ensure the power switch is in the OFF position
before plugging into the electrical outlet.
Set the power switch/temperature control to the
desired speed and temperature. Let the tool run until
it reaches operating temperature.
With the stand the tool can be used in a vertical
position with both hands free for work.
Keep hands away from the immediate nozzle area, it’s
hot.
PAINT AND VARNISH REMOVAL
Never use the heat gun in combination with chemical
strippers.
WARNING! LEAD PAINT FUMES ARE VERY
HARMFUL. ALWAYS PROVIDE ADEQUATE
VENTILATION WHILE WORKING INDOORS.
Removal of paint and varnish requires some practice
but some simple working techniques are described
here. Test on a small area of paint before moving on to
larger areas.
Turn on the tool and allow it to reach working temper-
ature. Hold the nozzle 70 to 100 mm from the paint
to be removed. After a short time the paint will soften
and begin to bubble. Do not overheat the paint, as
this will cause burning and make the paint more
difficult to remove.
Begin scraping the paint off. Use accessory scrapers.
Scrape with smooth, even strokes, warming the sur-
face in front of the scraper by moving the tool slightly
from side to side. If paint is warmed properly, even
thick layers can be removed in a single pass. Scrape
the paint as soon as it softens since it will quickly

7
harden again. Figure 5
Clean the edge of scraper blade often.
Shaped or profiled surface can be stripped with a
wire brush after softening with the hot air tool.
Protect surfaces NOT to be heated with non flamma-
ble material, Figure 6. Never concentrate tool's heat
on a window panel or other glass surface.
Note: The heat gun is designed to remove both oil and
latex-based paints and varnishes. It will not remove
stain or primer coat that have impregnated the surface
of wood.
OTHER JOBS FOR THE HOT AIR TOOL
• Removing self-adhesive stickers and trim.
• Thawing frozen pipes, frozen door locks, pad-
locks, etc. Figure 7
WARNING: Be very careful when trying to thaw
plastic pipes! Pipes may melt.
• Highlighting the natural wood grain of wooden
surfaces.
• Fast drying of paints and varnishes.
• Softening old putty before removal and replace-
ment.
• Shrinking shrink wrap sheeting for packaging
protection.
• Applying ski wax.
• Shrinking shrink tubes on wire joints.
• Tin soldering of wire joints etc.
• Desoldering of wire joints, components etc.
• Barbecue light up, Figure 8
MAINTENANCE
• Unplug the tool before any maintenance
• Keep the air intake and outlet free from dust and
dirt
• Clean the tool by a dry or damp cloth. NEVER
use any solvent.
• DO NOT oil or grease any parts.
• Be sure the tool is not damaged. Replace or
repair prior to use.
WARNING!
DO NOT alter or parts on this tool or attach
special fixtures. This can lead to personal injury.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENT
2012/19/EU
EN Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE)
Electrical and electronic devices contain materials
and substances that can have damaging effects
on human health and the environment. This symbol
indicates that this device must not be treated as
unsorted municipal waste but must be collected se-
parately. Dispose of the device via a collection point
for the recycling of waste electrical and electronic
equipment within the EU, UK and in other European
countries that operate separate collection systems
for waste electrical and electronic equipment. By
disposing of the device in the proper manner, you
help to avoid possible hazards for the environment
and public health that could otherwise be caused
by improper treatment of waste equipment. The
recycling of materials contributes to the conservation
of natural resources.
WARRANTY
Warranty period: This product is guaranteed for
2 years from the date of purchase (original sales
receipt acting as proof).
Warranty conditions: All points mentioned in this
document must have been fully adhered to.
In the event of a claim under the warranty:
1 Return the product in its original packaging to the
shop or outlet that supplied you with this product,
2 Accompany the returned product with the original
dated receipt.
Any breach of one of these points would prevent
consideration by RAPID under the manufacturer’s
warranty.
Heißluftgebläse
Übersetzung der Originalanleitung
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Die Nichtein-
haltung aller nachfolgend
aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Alle Warnungen und Anweis-
ungen aufbewahren, um später
darauf zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-

8
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte Werkbänke oder
dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder, Besucher und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die
Netzsteckdose passen. Der Netzstecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netz-
stecker und passende Netzsteckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Ver-
wenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät
zu tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal-
ter. Die Verwendung eines Fehlerstromschutz-
schalters verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und verwenden Sie ein Elektro-
werkzeug mit Vernunft. Benutzen Sie das Ge-
rät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstun-
gen. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfester Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Strom-
quelle und/oder einen Batteriepack anschlie-
ßen, es aufheben oder herumtragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Das Gerät nicht zu weit vorstrecken. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staub-absaugung verringert Gefährdungen
durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG BEIM GEBRAUCH
VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose und/oder nehmen Sie den Batte-
riepack aus dem Gerät, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Solche vorbeugen-
den Sicherheits-maßnahmen reduzieren das
Risiko eines unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Stellen
Sie sicher, dass sich alle beweglichen und
festen Teile in der richtigen Position befinden
und dass keine Teile gebrochen sind oder

9
sonstige Fehler vorliegen, die einen Betrieb
des Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
HEIßLUFTGEBLÄSE
WARNUNG: Wenn dieses Gerät nicht ver-
wendet wird, muss es stehend gelargert
werden.
Wenn das Gerät nicht vorsichtig verwendet wird,
können Brände entstehen
– seien Sie daher vorsichtig bei Verwendung
des Gerätes in der Nähe von brennbaren
Materialien;
– richten Sie es nicht zu lange auf ein und die-
selbe Stelle;
– verwenden Sie das Gerät nicht in gefährdeten
Bereichen;
– beachten Sie, dass Wärme zu brennbaren
Materialien geleitet werden kann, die sich
außerhalb des Sichtfeldes befinden;
– stellen Sie das Gerät nach Gebrauch aufrecht
ab und lassen Sie es vor dem Wiedereinlagern
abkühlen;
– Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
laufen.
– Dieses Gerat kann von Kindern ab dem Alter
von 8 Jahren sowie von Personen mit ver-
minderten korperlichen, sensorischen oder
geistigen Fahigkeiten oder mit einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet wer-
den, wenn diese von einer Person, welche die
von dem Gerat ausgehenden Gefahren kennt,
in Bezug auf den sicheren Gebrauch des
Gerates uberwacht und angewiesen werden.
– Kinder durfen nicht mit dem Gerat spielen.
– Reinigung und Benutzerwartung durfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern durchgefuhrt
werden
– Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt ist, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Modell
Merkmal R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
Netzanschluss 230-240V ~, 50-60Hz
Leistung, Watt 1800W 2000W 2200W 2200W
Stromschalter
Leistung/Luftmenge
0 AUS
- 1 Gering/Mittel
1Mittel/Mittel 2 Mittel/Mittel
2 Hoch/Voll 3 Hoch/Voll
Leistung/Luftmengen-
LED-Anzeige --
Ja, siehe Merkmale
Temperaturanzeigebildschirm
---
Ja, siehe
Merkmale
Resthitzeanzeige
- - Ja, siehe Merkmale
MERKMALE
Stromschalter, Abb. 1A
Ausblasrohr, Abb. 1B
Griff, Abb. 1C
Stand für freihändiges Arbeiten in aufrechter Geräte-
position oder zum Verstauen. Abb. 4G
R1800 und R2000
Merkmale wie in der technischen Spezifikation
R2200-E und R2200-LCD
Leistung/Luftmengen-LED-Anzeige, Abb. 2D
Die hinteren 3 weißen LED zeigen die Stärke des
Luftstroms an
Die vorderen 3 roten LED zeigen den Leistungsgrad
an
R2200-LCD
Display, Abb. 3E, zeigt die aktuelle und die Zieltempe-
ratur an (Act/Tar)
HOCH/RUNTER-Knöpfe (/), Abb. 3F
- Die Zieltemperatur (Tar) kann durch Drücken
des HOCH oder RUNTER-Knopfes eingestellt
werden (/)
R2200-E und R2200-LCD Resthitzeanzeige
Die vordere rote LED blinkt, wenn das Gerät abge-
schaltet ist und das Ausblasrohr noch heiß ist.
VERWENDUNG
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbewahren,
um später darauf zurückgreifen zu können.
Der Hauptschalter muss ausgeschaltet (OFF) sein,
bevor der Netzstecker in die Netzsteckdose ein-
gesteckt wird.
Stellen Sie den Leistungs-/Temperaturregler auf die
gewünschte Drehzahl und Temperatur. Lassen Sie
das Werkzeug laufen, bis es seine Betriebstempera-
tur erreicht.
In Standposition kann das Gerät freihändig und
vertikal werden.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die unmittelbare Nähe
der Düse; hier tritt große Hitze aus.

10
ENTFERNUNG VON LACKEN UND ANSTRI-
CHEN
Verwenden Sie das Heißluftgebläse niemals zusam-
men mit chemischen Abbeizern.
WARNUNG!! DÄMPFE AUS BLEIHALTIGEN
LACKEN SIND SEHR GESUNDHEITS-
SCHÄDLICH. BEIM ARBEITEN IN GE-
SCHLOSSENEN RÄUMEN IMMER AUF AUS-
REICHENDE BELÜFTUNG ACHTEN.
Die Entfernung von Lacken und Anstrichen erfordert
etwas Erfahrung; an dieser Stelle sollen einige ein-
fache Techniken beschrieben werden. Probieren Sie
das Gerät an einer kleinen Lackfläche aus, bevor Sie
größere Lackflächen bearbeiten.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es die
Betriebstemperatur erreichen. Halten Sie die Düse
in einem Abstand von 70 bis 100 mm von der zu
entfernenden Lackschicht. Nach kurzer Zeit wird die
Lackschicht weich und bildet Blasen. Die Lackschicht
nicht überheizen, da sie sonst verbrennt und noch
schwieriger zu entfernen ist.
Beginnen Sie, die Lackschicht abzuschaben. Ver-
wenden Sie dazu die Schaber im Zubehör. Schaben
Sie mit sanften, gleichmäßigen Bewegungen und
wärmen Sie die Fläche vor dem Schaber an, indem
Sie das Gerät leicht seitwärts bewegen. Wenn die
Lackschicht richtig angewärmt ist, können sogar
dicke Lackschichten in einem Arbeitsgang entfernt
werden. Schaben Sie die Lackschicht nach dem
Erweichen sofort ab, da sie schnell wieder erhärtet.
Bild 5
Reinigen Sie die Schaberklinge häufig.
Ausgeformte oder profilierte Flächen können nach
Erweichen der Lackschicht mit dem Heißluftgebläse
mit einer Drahtbürste entlackt werden.
Schützen Sie NICHT zu behandelnde Flächen mit
nicht entflammbarem Material, Bild 6. Richten Sie
die vom Gerät abgegebene Wärme niemals auf eine
Fensterscheibe oder eine andere Glasfläche.
Anmerkung: Das Heißluftgebläse eignet sich für das
Entfernen von sowohl öl- als auch latexbasierten La-
cken und Farben. Sie eignet sich nicht zum Entfernen
von Beizmitteln oder Lasuren zur Holzimprägnierung.
ANDERE EINSATZBEREICHE DER HEIßLUFT-
GEBLÄSE
• Entfernung von Aufklebern und Zierstreifen.
• Auftauen eingefrorener Rohre, eingefrorener Tür-
und Vorhangschlösser usw. Bild 7
WARNUNG: Seien Sie sehr vorsichtig beim
Versuch, eingefrorene Kunststoffrohre aufzu-
tauen! Die Rohre können schmelzen.
• Hervorhebung der natürlichen Maserung von
Holzoberflächen.
• Schnelltrocknung von Lacken und Anstrichen.
• Erweichung von altem Kitt vor dessen Entfernung
und Ersatz.
• Schrumpfen von Schrumpffolien zu Verpackungs-
zwecken.
• Aufbringen von Skiwachs.
• Schrumpfen von Schrumpfschläuchen auf Kabel-
verbindungen.
• Weichlöten von Drahtverbindungen usw.
• Entlöten von Drahtverbindungen, Bauteilen usw.
• Entzünden von Holzkohlegrills, Bild 8
WARTUNG
• Vor jeglichen Wartungsarbeiten den Netzstecker
abziehen
• Den Luftein- und -auslass frei von Schmutz und
Staub halten
• Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuch-
teten Tuch reinigen. NIEMALS Lösungsmittel
verwenden.
• KEINE Teile ölen oder fetten.
• Das Gerät darf nicht beschädigt sein. Vor der Ver-
wendung reparieren oder ersetzen.
WARNUNG!!
Teile an diesem Gerät dürfen NICHT verändert
und es dürfen keine Zusatzanbauten angebracht wer-
den. Dies kann zu Personenschäden führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schnitte
aufweist, ziehen Sie sofort den Netzstecker und ver-
wenden Sie das Gerat nicht mehr. Das Kabel muss
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ahnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
UMWELTSCHUTZ
2012/19/EU
DE Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten Mate-
rialien und Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf
die menschliche Gesundheit und die Umwelt haben
können. Dieses Symbol auf dem Gerät oder auf der
Verpackung zeigt an, dass das Produkt nicht als un-
sortierter Hausmüll behandelt werden darf, sondern
separat entsorgt werden muss! Entsorgen Sie das
Gerät an einer Sammelstelle für das Recycling und
die Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten innerhalb der EU und in anderen europäi-
schen Ländern, die über Systeme zur getrennten
Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten
verfügen. Mit der korrekten Entsorgung des Geräts
helfen Sie, mögliche Gefahren für die Umwelt und die
Gesundheit zu vermeiden, die durch eine unsachge-
mäße Behandlung von Altgeräten verursacht werden
können. Die Wiederverwertung von Materialien trägt
zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei.
GARANTIE
Garantiezeit: Die Garantiezeit für dieses Produkt
beträgt 2 Jahre vom Zeitpunkt des Kaufs (Original-
Kaufbeleg als Nachweis).
Garantiebedingungen: Alle Punkte in diesem Doku-
ment müssen vollständig eingehalten werden.
Im Falle einer Inanspruchnahme der Garantie:
1/ Geben Sie das Produkt in der Originalverpackung
zurück, wo Sie es gekauft haben.
2/ Fügen Sie den Original-Kaufbeleg bei.
Jeder Verstoß gegen einen dieser Punkte führt
zum Erlöschen der RAPID Herstellergarantie.

11
Pistolet à air chaud
Traduction des instructions originales
CONSIGNES DE SECURITE
GENERALES RELATIVES AUX
OUTILS ELECTRIQUES
ATTENTION !! Lisez tous
les avertissements et
toutes les instructions de
sécurité. Ne pas appliquer
toutes les instructions
énumérées ci-dessous peut
conduire à une décharge électri-
que, à un incendie et/ou à des
blessures graves.
Conservez tous les avertisse-
ments et instructions pour toute
référence ultérieure.
La notion d’"outil électrique" dans
les avertissements se rapporte à
des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à
batterie (sans câble de raccorde-
ment).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les établis encombrés et les zones mal
éclairées augmentent le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou des poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles ris-
quant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloig-
nés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
2) SECURITE ELECTRIQUE
a) La fiche secteur de l’outil électroportatif
doit correspondre à la prise de courant. Ne
modifiez la fiche en aucun cas. N’utilisez pas
d’adaptateurs avec des appareils électriques
avec mise à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que des tuyaux, des ra-
diateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a
un risque élevé de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électroportatif. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties
de l’appareil en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou torsadé augmente le risque de choc
électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures réduit le risque
d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur dif-
férentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le port
d'équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive suivant le travail à effectuer,
réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfiez que
l'interrupteur est sur arrêt avant le branche-
ment sur le secteur et/ou l'insertion de la bat-
terie, la prise de l'appareil ou son transport. Le
transport d'outils électroportatifs avec votre doigt
sur le commutateur ou leur mise sous tension
avec le commutateur sur marche est source
d'accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de réglage avant de
mettre un outil électroportatif en marche. Une
clé ou un outil restant attaché à une pièce en
rotation de l'outil électroportatif peut entraîner une
blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez
à garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Main-

12
tenez cheveux, vêtements et gants éloignés
des parties de l’appareil en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation des collecteurs de poussière réduit
les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise secteur et/
ou la batterie de l'outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de le ranger. Cette mesure
de précaution réduit le risque de démarrage
accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants et ne laissez
pas des personnes ne connaissant pas les
outils électroportatifs et ces instructions les
utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et ne sont pas coincées,
recherchez si des parties sont cassées et
toute autre condition pouvant affecter le bon
fonctionnement de l’outil électroportatif. Faites
réparer un outil électroportatif endommagé
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires,
les forets, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut créer des situations
dangereuses.
5) REVISIONS
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que
par un réparateur qualifié et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE POUR L’OUTIL A
AIR CHAUD
AVERTISSEMENT : Cet outil doit être placé
sur son support lorsqu'il n'est pas utilisé.
Une utilisation négligente de l'outil peut
déclencher un incendie, donc
– faites attention en utilisant l’appareil dans des
lieux contenant des matériaux combustibles ;
– ne chauffez pas le même endroit pendant
longtemps ;
– ne l’utilisez pas en présence d’une at-
mosphère explosive ;
– pensez que la chaleur peut être conduite
jusqu’à des matériaux combustibles hors de
vue ;
– placez l’appareil sur son support après utilisa-
tion et laissez-le refroidir avant de le ranger ;
– ne laissez pas l’appareil sans surveillance
quand il est allumé.
– Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissances si elles bénéficient d’une
surveillance ou d’instructions sur l’utilisation
de l’appareil d’une manière sûre et compren-
nent les risques impliqués.
– Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
– Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
seront pas faits par des enfants sans surveil-
lance
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
Fonctionnalité
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
Tension
230-240V ~, 50-60Hz
Puissance, en watts
1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Commutateur d'alimentation
Puissance/débit d'air
0 Arrêt
- 1 Faible/Plein
1 Moyenne/
Moyen 2 Moyenne/Moyen
2 Élevée/Plein 3 Élevée/Plein
Indicateur LED de Puissance/Débit d'air
- - Oui, voir les caractéristiques-
Ecran indicateur de température
---Oui, voir les
caractéristiques
Indicateur de température résiduelle
- - Oui, voir les caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES
Commutateur d'alimentation, fig. 1A
Buse, fig. 1B
Poignée, fig. 1C
Base stable pour garantir un travail en position
verticale avec les mains libres ou le rangement de
l'appareil. fig. 4G
R1800 et R2000
Caractéristiques identiques aux spécifications
techniques

13
R2200-E et R2200-LCD
Indicateur LED de Puissance/Débit d'air, fig. 2D
Les 3 LEDs blanches en arrière indiquent le niveau de
débit d'air.
Les 3 LEDs rouges à l'avant indiquent le niveau de
puissance.
R2200-LCD
L'écran, fig. 3E, indique la température actuelle et
cible à atteindre (Act/Tar)
Boutons HAUT/BAS (/), fig. 3F
Fonctionnement du système;
- La température ciblée (Tar) peut être réglée en
appuyant sur le bouton HAUT ou BAS (/)
Indicateur de température résiduelle R2200-E et
R2200-LCD
La LED rouge avant clignote lorsque l'appareil est
éteint, ce qui indique que la buse est encore chaude.
UTILISATION
ATTENTION !! Lisez tous les avertissements
et toutes les instructions de sécurité.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour toute référence ultérieure.
Vérifiez que le commutateur d'alimentation est en
position d'arrêt avant le branchement dans la prise
électrique.
Réglez le commutateur d'alimentation/la commande
de température sur la vitesse et la température
désirées. Laissez l'outil en marche jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température de fonctionnement.
Avec le support, l'outil peut être utilisé verticalement
avec les deux mains libres pour travailler.
Gardez les mains éloignées de la zone de la buse,
elle est chaude.
DÉCAPAGE DE PEINTURES ET VERNIS
N'utilisez jamais le pistolet thermique en association
avec des décapants chimiques.
AVERTISSEMENT ! LES VAPEURS DE
PEINTURE À BASE DE PLOMB SONT TRÈS
NOCIVES. PRÉVOYEZ TOUJOURS UNE
VENTILATION ADÉQUATE POUR TRAVAILLER À
L'INTÉRIEUR.
Le décapage des peintures et vernis requiert une
certaine pratique mais quelques techniques de travail
simples sont décrites ici. Testez une petite zone de
peinture avant de passer à une zone plus grande.
Mettez l'outil en marche et laissez-le atteindre sa
température de fonctionnement. Tenez la buse 70 à
100 mm de la peinture à décaper. Après quelques
instants, la peinture se ramollit et commence à former
des bulles. Ne surchauffez pas la peinture, car ceci
la brûlera et rendra le décapage de la peinture plus
difficile.
Commencez à gratter la peinture. Utilisez les racleurs
en accessoires. Grattez avec des mouvement fluides
et égaux, chauffez la surface devant le racleur en
déplaçant l'outil légèrement d'un côté à l'autre. Si la
peinture est chauffée correctement, même les couches
épaisses peuvent être retirée en une seule passe.
Grattez la peinture dès qu'elle se ramollit car elle durcit
à nouveau rapidement. Figure 5
Nettoyez souvent le bord de la lame du racleur.
Une surface formée ou profilée peut être nettoyée
avec une brosse métallique après le ramollissement
avec l'outil à air chaud.
Protégez les surfaces à NE PAS chauffer avec
un matériau non inflammable, voir la figure 6. Ne
concentrez jamais la chaleur de l'outil sur un panneau
vitrée ou toute autre surface en verre.
Remarque : Le pistolet thermique est conçu pour
décaper des peintures et des vernis à base d'huile
et de latex. Il ne permettra pas de retirer une tache
ou une couche de primaire qui a imprégné la surface
du bois.
AUTRES TRAVAUX POUR L'OUTIL À AIR CHAUD
• Enlèvement d’autocollants et de garnissages.
• Dégel de tuyaux, serrures de portes, cadenas,
etc. gelés. Figure 7
AVERTISSEMENT : Faites très attention si
vous tentez de dégeler des tubes en plastique !
Les tubes peuvent fondre.
• Mise en évidence du grain du bois naturel des
surfaces en bois.
• Séchage rapide des peintures et des vernis.
• Ramollissement du vieux mastic avant dépose et
remplacement.
• Rétrécissement des films d’emballage en
plastique pour la protection des emballages.
• Soudure à l'étain, etc.
• Dessoudage à l'étain de divers composants, etc.
• Allumage de barbecue, Figure 8
ENTRETIEN
• Débranchez l’outil avant tout entretien
• Maintenez l’entrée et la sortie de l’air exemptes de
poussière et de saleté
• Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide.
N’utilisez JAMAIS de solvant.
• NE mettez PAS d’huile ou de graisse sur les
pièces.
• Vérifiez que l’outil n’est pas endommagé.
Remplacez-le ou réparez-le avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT !
NE modifiez PAS de pièces de cet outil et n’y
attachez pas de dispositifs spéciaux. Ceci pourrait
provoquer des blessures.
Si le câble électrique est endommagé ou coupé,
retirez immédiatement la fiche de la prise électrique
et n’utilisez pas l’appareil. Il doit être remplace par
le fabricant ou son agent de service, ou par une
personne qualifiée similaire, afin d’eviter un risque
ENVIRONNEMENT
2012/19/EU
FR Déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE)
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux et des substances
qui peuvent avoir des effets néfastes sur la santé

14
humaine et l’environnement. Ce symbole indique que
cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet
municipal non trié mais doit être collecté séparément.
Éliminez l’appareil que dans les centres de collecte
pour le recyclage des déchets d’équipements élec-
triques et électroniques dans l’UE, le Royaume-Uni et
dans d’autres pays européens qui exploitent des sys-
tèmes de collecte séparés pour les déchets d’équi-
pements électriques et électroniques. En éliminant
l’appareil de manière appropriée, vous contribuez à
éviter les risques potentiels pour l’environnement et la
santé publique qui pourraient autrement être causés
par un traitement inapproprié des déchets d’équi-
pement. Le recyclage des matériaux contribue à la
conservation des ressources naturelles.
GARANTIE
Période de garantie : Ce produit est garanti
pendant 2 ans après la date de l’achat (le reçu de
vente original fait foi).
Conditions de la garantie : Tous les points
mentionnés dans ce document doivent avoir été
parfaitement respectés.
En cas de réclamation sous garantie :
1/ Rapportez le produit dans son emballage d’origine
à l’atelier ou au point de vente qui vous a fourni ce
produit,
2/ Joignez le reçu de vente daté original au produit
rapporté.
Tout manquement à l’un de ces points annule la
prise en compte par RAPID selon la garantie du
fabricant.
Heteluchtpistool
Vertaling van de originele instructies
VEILIG WERKEN MET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
LET OP!! Lees alle waar-
schuwingen en veilig-
heidsvoorschriften goed
door. Als de onderstaande
waarschuwingen en
voorschriften niet worden op-
gevolgd, kan dit leiden tot elek-
trische schokken, brandgevaar
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften om ze later op-
nieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip "elektrisch gereedschap" verwijst hier
naar apparaten met netsnoer voor gebruik via het
elektriciteitsnet en naar apparaten zonder netsnoer
voor gebruik met een accu.
1) VEILIGE WERKOMGEVING
a) Werk in een schone, goed verlichte ruimte. Een
rommelige of donkere werkplek vergroot de kans
op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een omge-
ving met explosiegevaar, bijvoorbeeld in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen
of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken, die het stof of de dampen tot ontploffing
kunnen brengen.
c) Houd omstanders, kinderen en bezoekers
uit de buurt tijdens het bedienen van een
elektrisch gereedschap. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De netsnoerstekker van het gereedschap
moet geschikt zijn voor de wandcontactdoos.
Probeer nooit een niet-geschikte stekker pas-
send te maken. Gebruik nooit adapterstekkers
met geaarde gereedschappen. Niet-geschikte
stekkers en wandcontactdozen vergroten de kans
op een elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt
met geaarde oppervlakken zoals leidingen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een
verhoogd risico op elektrische schokken wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Als er water in het gereedschap
binnendringt, kunnen er elektrische schokken
ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit
bedoeld is. Gebruik het netsnoer nooit om
het gereedschap te dragen of op te hangen
of om de stekker uit de wandcontactdoos te
trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte netsnoeren vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, moet u altijd een verlengsnoer
gebruiken dat is goedgekeurd voor buitenge-
bruik. Een verlengsnoer voor buitengebruik
beperkt het risico van elektrische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
gebruikt, moet u gebruikmaken van een aard-
lekschakelaar. Een aardlekschakelaar beperkt de
kans op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID

15
a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat u
doet en ga met overleg te werk bij het gebruik
van elektrische gereedschappen. Gebruik
het gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van medicijnen, alcohol of
drugs. Een moment van onoplettendheid kan tot
ernstig letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het risico
van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk beperkt
wanneer u persoonlijke beschermingsmiddelen
draagt zoals een stofmasker, slipvaste werksc-
hoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van
het elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar
UIT staat voordat u het gereedschap vastpakt
of op het elektriciteitsnet of de accu aansluit.
Wanneer u tijdens het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt
of wanneer u het gereedschap op de stroom-
voorziening aansluit terwijl het ingeschakeld is,
bestaat er een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voordat
u het gereedschap inschakelt. Een stelsleutel
die vastzit in een draaiend onderdeel van het
gereedschap kan tot letsel leiden.
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg ervoor
dat u stevig en goed gebalanceerd op de
grond staat. Hierdoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd
loshangende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken tus-
sen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzuigen
en opvangen van stof beschikbaar zijn,
moeten deze worden aangesloten en
gebruikt. Geschikte afzuiging beperkt de risico's
van stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEK-
TRISCH GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast
wordt. Gebruik het juiste gereedschap voor
uw werkzaamheden. Met het passende elek-
trische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het bereik waarvoor het gereedschap is
ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrische
gereedschappen die niet via de schakelaar kun-
nen worden in- of uitgeschakeld, zijn gevaarlijk
en moeten direct worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit de wandcontactdoos
of ontkoppel de accu van het gereedschap
voordat u wijzigingen aanbrengt, hulpstukken
verwisselt of het gereedschap opbergt. Hier-
door verkleint u de kans dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren
personen.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer op slecht aansluitende
of vastlopende bewegende delen, breuken en
andere omstandigheden die de werking van
het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat
beschadigde onderdelen repareren voordat
u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden
gereedschappen.
f) Houd messen en snijdende inzetstukken altijd
scherp en schoon. Goed onderhouden snij-
dende inzetstukken met scherpe snijkanten lopen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes en andere toebehoren
altijd volgens deze aanwijzingen, rekening
houdend met de omstandigheden en de
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) REPARATIE
a) Laat het gereedschap uitsluitend door
bevoegd personeel repareren met originele
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
HETELUCHTPISTOOL
WAARSCHUWING: Dit gereedschap moet
in de houder geplaatst worden wanneer het
niet gebruikt wordt.
Er kan brand ontstaan indien het gereedschap
niet voorzichtig gebruikt wordt. Doe daarom het
volgende:
– wees voorzichtig bij het gebruiken van het
gereedschap op plaatsen met brandbare
materialen;
– gebruik het niet te lang op dezelfde plaats;
– gebruik het niet in een explosieve omgeving;
– houd er rekening mee dat warmte geleid kan
worden naar brandbare materialen buiten uw
gezichtsveld;
– plaats het gereedschap in de houder na
gebruik en laat het afkoelen voor de opslag;
– laat het gereedschap niet zonder toezicht
achter na het inschakelen.
– Dit gereedschap mag gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
beperkte fysieke, sensoriële of mentale vaar-
digheden of een gebrek aan ervaring en ken-
nis indien ze begeleid worden of instructies
gekregen hebben over het veilig gebruiken
van het gereedschap en op de hoogte zijn van
de relevante gevaren.
– Kinderen mogen niet met het gereedschap
spelen.
– Kinderen mogen het gereedschap niet reini-
gen of onderhouden zonder toezicht.

16
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model
Eigenschap R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
Voltage 230-240V ~, 50-60Hz
Vermogen, Watt 1800W 2000W 2200W 2200W
Schakelaar
Vermogen/Luchtstroom
0 UIT
- 1 Laag/Vol
1 Mid/Mid 2 Mid/Mid
2 Hoog/Vol 3 Hoog/Vol
Vermogen/Luchtstroom
LED indicator
-
- Ja, zie eigenschappen
Temperatuur indicator
scherm - - - Ja, zie
eigenschappen
Restwarmte-indicator - - Ja, zie eigenschappen
EIGENSCHAPPEN
Schakelaar, fig. 1A
Mondstuk, fig. 1B
Handgreep, fig. 1C
Standaard voor verticale bediening met vrije handen
of opslag. Fig. 4G
R1800 en R2000
Eigenschappen als in technische specificaties
R2200-E en R2200-LCD
Vermogen/luchtstroom LED-indicator, fig. 2D
De achterste drie witte LED’s laten de luchtstroom
zien
De voorste drie rode LED’s laten het vermogen zien
R2200-LCD
Display, fig. 3E, toont de actuele en doeltemperatuur
(Act/Tar)
OMHOOG/OMLAAG knoppen (/), fig.3F
Systeemfunctie;
- De doeltemperatuur (Tar) kan worden aangepast
door op de knop OMHOOG of OMLAAG (/)
te drukken
R2200-E en R2200-LCD restwarmte-indicator
De rode LED aan de voorzijde knippert wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld, wat aangeeft
dat het mondstuk heet is.
GEBRUIK
LET OP!! Lees alle waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften goed door.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Controleer of de aan/uit-schakelaar in de stand 'UIT'
staat alvorens het gereedschap in het stopcontact te
stoppen.
Stel de aan/uit-schakelaar/temperatuurregeling
in op de gewenste snelheid en temperatuur.
Let het gereedschap opwarmen totdat het de
bedrijfstemperatuur bereikt.
Met de houder kan het gereedschap in verticale
positie worden gebruikt en kunt u beide handen
vrijhouden.
Houd uw handen uit de buurt bij het mondstuk, het
is warm.
VERF EN VERNIS VERWIJDEREN
Gebruik het heteluchtpistool nooit in combinatie met
chemische strippers.
WAARSCHUWING! DAMPEN VAN
LOODVERF ZIJN BIJZONDER SCHADELIJK.
ZORG ALTIJD VOOR VOLDOENDE
VENTILATIE WANNEER U BINNEN WERKT.
Het verwijderen van verf en vernis vereist enige
ervaring, maar hieronder staan enkele eenvoudige
werktechnieken beschreven. Test op een kleine zone
verf alvorens op grotere zones toe te passen.
Schakel het gereedschap in en laat het opwarmen
tot de werktemperatuur. Houd het mondstuk op 70
tot 100 mm van de te verwijderen verf. Na een tijdje
zal de verf zacht worden en begin borrelen. Zorg
dat de verf niet te warm wordt. Anders ontstaan
brandplekken en is de verf moeilijker te verwijderen.
Begin de verf af te schrapen. Gebruik schrapers.
Schraap met vloeiende, gelijkmatige bewegingen.
Warm het oppervlak voor de schraper op door het
gereedschap zachtjes van de ene naar de andere
kant te bewegen. Wanneer de verf gelijkmatig
opgewarmd is, kunnen lagen met dezelfde dikte in
één beweging verwijderd worden. Schraap de verf
af wanneer hij zacht is geworden aangezien hij snel
opnieuw zal uitharden. Afbeelding 5
Reinig de rand van het schrapermes regelmatig.
Een gevormd of geprofileerd oppervlak kan gestript
worden met een draadborstel na het zacht maken
met het heteluchtpistool
Bescherm oppervlakken die NIET behandeld moeten
worden met onontvlambaar materiaal, afbeelding 6.
Concentreer de warmte van het gereedschap nooit
op ramen of glasoppervlakken.
Opmerking: Het heteluchtpistool is ontworpen voor
het verwijderen van verf op olie- en latexbasis en
vernis. Het zal geen vlekken of grondverf verwijderen
die in het houtoppervlak zijn gedrongen.
ANDERE FUNCTIES VAN HET HETELUCHT-
PISTOOL
• Het verwijderen van zelfklevende stickers en
strips.
• Het ontdooien van bevroren leidingen, bevroren
deursloten, hangsloten, enz. Afbeelding 7
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij het
ontdooien van plastic leidingen! De leidingen
kunnen smelten.
• Het oplichten van de natuurlijke textuur van hou-
toppervlakken.
• Het snel laten drogen van verf en vernis.
• Het zacht maken van oude stopverf voor het
verwijderen en vervangen ervan.
• Het krimpen van krimpfolie voor beschermende
verpakkingen.
• Tin solderen van draadverbindingen, enz.
• Desolderen van draadverbindingen, componenten
enz.
• Het aansteken van de barbecue, afbeelding 8

17
ONDERHOUD
• Trek de stekker uit voor
onderhoudswerkzaamheden.
• Houd de luchtinlaat en -uitlaat vrij van stof en vuil.
• Reinig het gereedschap met een droge of
vochtige doek. Gebruik NOOIT oplosmiddel.
• Smeer de onderdelen NIET in met olie of vet.
• Controleer of het gereedschap niet beschadigd
is. Vervang of herstel het voor gebruik.
WAARSCHUWING!
Voer GEEN aanpassingen uit op het pistool
of onderdelen hiervan en koppel GEEN aparte
hulpstukken aan. Als u dit wel doet, ontstaat het risico
van persoonlijk letsel.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet
u dit om veiligheidsredenen door een bevoegde
reparatiedienst laten doen.
MILIEU
2012/19/EU
NL Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA)
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
materialen en stoffen die schadelijke effecten kunnen
hebben op de menselijke gezondheid en het milieu.
Dit symbool op het apparaat, de accessoires of
verpakking, geeft aan dat dit apparaat niet mag
worden gezien als ongesorteerd huishoudelijk afval,
maar apart moet worden ingezameld! Lever het
apparaat in bij een inzamelpunt voor de recycling van
elektrisch afval en elektronische apparatuur binnen
de EU. Door dit apparaat op de juiste wijze af te
voeren, helpt u mogelijke gevaren voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen die anders
zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste
behandeling van afgedankte apparatuur. De recycling
van materialen draagt bij aan het behoud van onze
natuurlijke hulpbronnen.
GARANTIE
Garantieperiode: Dit product wordt gedekt door een
garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum (origineel
aankoopbewijs dient als bewijsstuk).
Garantiebepalingen: Alle punten aangehaald in dit
document moeten volledig zijn nageleefd.
In geval van een eis gedekt door de garantie:
1/ Retourneer het product in de originele verpakking
bij de winkel of kleinhandel waar u dit product hebt
aangekocht.
2/ Voeg het originele gedateerde aankoopbewijs toe
aan het geretourneerde product.
Elke inbreuk op deze punten zal ertoe leiden dat
RAPID de claim niet in overweging neemt onder
de garantie van de fabrikant.
Soffiatore ad aria calda
Traduzione delle istruzioni originali
NORME DI SICUREZZA
GENERALI PER L'USO DEGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere
attentamente tutte le av-
vertenze e le istruzioni.
Il mancato rispetto delle
istruzioni può comportare il
rischio di scossa elettrica, incen-
dio e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni per riferimento
futuro.
Nelle avvertenze, per "utensile elettrico" si intende sia
un utensile elettrico con cavo che a batteria (senza
cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Banchi da lavoro disordinati e scarsa
illuminazione aumentano il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in atmos-
fere esplosive, ad es. in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
comportano la formazione di scintille che possono
innescare polveri o fumi.
c) Mantenere sempre eventuali passanti, bambini
e visitatori a distanza di sicurezza dall’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni possono compor-
tare la perdita di controllo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sull’utensile. La spina non deve
essere modificata in alcun modo. Non utiliz-
zare eventuali adattatori con utensili elettrici
collegati a terra. L’uso di spine e prese corrette
riduce il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra come tubi, radiatori, fornelli e
refrigeratori. Il collegamento a terra del corpo
aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o
umidità. Eventuali infiltrazioni d’acqua nell’utensile
elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utilizzare
mai il cavo per trasportare, collegare o scol-
legare l’utensile elettrico. Mantenere lontano
il cavo da fonti di calore, olio, bordi appuntiti

18
o parti mobili. Cavi danneggiati o schiacciati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico in
esterni, utilizzare una prolunga adeguata.
L’uso di una prolunga adeguata per esterni riduce
il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico in un
luogo umido, deve essere collegato ad una
presa con salvavita. L’uso di un salvavita riduce
il rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare sempre la massima attenzione
ed utilizzare l'utensile elettrico con cautela.
Non utilizzare un utensile elettrico in caso
di stanchezza o sotto l'effetto di farmaci,
sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima
disattenzione può comportare il rischio di gravi
lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati. Utilizzare sempre una protezione
per gli occhi. In determinate condizioni,
dispositivi di protezione quali mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o cuffie
protettive possono ridurre il rischio di lesioni
personali.
c) Prevenire l'avviamento accidentale
dell'utensile. Accertarsi che l'interruttore
sia in posizione Off prima di collegarlo
alla rete elettrica e/o al gruppo batteria,
oppure di afferrare o trasportare l'utensile.
Non trasportare mai l'utensile tenendo un dito
sull'interruttore oppure con l'interruttore in
posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione
prima di avviare l'utensile elettrico.
Un'eventuale chiave lasciata collegata ad una
parte rotante dell'utensile elettrico può provocare
gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio durante l'uso dell'utensile elettrico.
In tal modo, sarà più facile controllarlo in caso di
imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Mantenere sempre
lontani capelli, indumenti e guanti dalle parti
mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la raccolta
e l'abbattimento della polvere, accertarsi che
siano collegati e utilizzati correttamente. L'uso
di dispositivi per l'abbattimento della polvere può
ridurre il rischio di malattie per inalazione.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRICO
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare un
utensile corretto per la propria applicazione.
Utilizzando un utensile elettrico della potenza
corretta, il lavoro potrà essere svolto in modo più
facile e veloce.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico in caso di
malfunzionamento dell'interruttore. Un utensile
elettrico che non può essere controllato con
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere il gruppo batteria dall'utensile
elettrico prima di eventuali regolazioni,
sostituzioni di accessori oppure prima di
riporre l'utensile elettrico. Queste precauzioni
riducono il rischio di avviamento accidentale
dell'utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l'uso a persone
inesperte. Nelle mani di utenti inesperti, gli
utensili elettrici sono molto pericolosi.
e) Sottoporre regolarmente a manutenzione gli
utensili elettrici. Verificare che le parti mobili
non siano piegate o disallineate e che non
vi siano parti danneggiate o altre condizioni
che possono comprometterne il corretto
funzionamento. In caso di danni, l'utensile
elettrico deve essere riparato prima dell'uso.
Molti incidenti sono dovuti alla manutenzione
inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti.
Utensili di taglio in buone condizioni e affilati si
piegano meno facilmente e sono più facili da
controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori,
gli inserti ecc. nel rispetto delle presenti
istruzioni e tenendo conto sia delle condizioni
di lavoro che del lavoro da svolgere. L'utilizzo
dell'utensile elettrico per operazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni di
pericolo.
5) ASSISTENZA
a) L'utensile elettrico deve essere riparato da un
tecnico qualificato utilizzando esclusivamente
ricambi originali. In questo modo, è possibile
mantenere il livello di sicurezza originale
dell'utensile elettrico.
NORME DI SICUREZZA PER L’USO DEGLI
UTENSILI AD ARIA CALDA
AVVERTENZA: Quando non viene utilizzato,
l'utensile deve essere riposto nell'apposito
supporto.
Poiché l'uso improprio dell'utensile può
provocare un incendio, prestare attenzione a
quanto segue:
– evitare di utilizzare l’utensile in presenza di
materiali infiammabili;
– non applicare l’utensile sullo stesso punto per
periodi di tempo prolungati;
– non utilizzare l’utensile in atmosfere esplo-
sive;
– tenere presente il rischio di eventuali materiali
infiammabili nascosti;
– riporre l’utensile sul relativo supporto dopo
l’uso e lasciarlo raffreddare prima di imma-
gazzinarlo;
– non lasciare l’utensile incustodito e acceso.
– Questo utensile può essere utilizzato da
bambini a partire da 8 anni e persone con
capacità fisiche, psichiche o motorie ridotte
oppure mancanza di esperienza e competen-
za solamente sotto la supervisione o la guida
di una persona in grado di utilizzarlo in tutta
sicurezza e consapevole dei relativi rischi.

19
– Impedire ai bambini di giocare con l’utensile.
– La pulizia e la manutenzione non devono
essere effettuate da bambini senza adeguata
supervisione.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello
Caratteristiche R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
Voltaggio 230-240V ~, 50-60Hz
Wattaggio 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Interruttore ON/OFF
Accensione/Flusso Aria
0 OFF
- 1 Basso/Massimo
1 Medio/Medio 2 Medio/Medio
2 Alto/Massimo 3 Alto/Massimo
Accensione/Spia LED flusso aria - - Si, vedi caratteristiche
Schermo di indicazione della temperatura - - - Si, vedi caratteristiche
Segnalatore di Temperatura Residua - - Si, vedi caratteristiche
CARATTERISTICHE
Interruttore ON/OFF, fig. 1A
Ugello, fig. 1B
Impugnatura, fig. 1C
Supporto per lavorare in verticale o per riporre. fig.
4G
R1800 e R2000
Caratteristiche come per specifiche tecniche
R2200-E e R2200-LCD
Accensione/Flusso aria spia LED, fig. 2D
I 3 LED bianchi posteriori indicano il livello del flusso
d'aria
I 3 LED rossi anteriori indicano il livello di potenza
R2200-LCD
Schermo, fig. 3E,indica la temperatura reale e quella
impostata (Act/Tar)
Indicatore laser, fig. 3G,
Pulsante SU/GIU' (/), fig. 3F
Funzioni del sistema;
- La temperatura target (Tar) può essere regolata
manualmente premendo il pulsante SU o GIÙ
(/)
Avviso di calore residuo R2200-E e R2200-LCD
Il LED rosso anteriore lampeggia quando lo
strumento è spento, per indicare che l'ugello è caldo
anche se la spina è staccata.
USO
AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte
le avvertenze e le istruzioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimento futuro.
Accertarsi che l'interruttore generale sia in posizione
OFF prima di collegare l'utensile alla presa elettrica.
Impostare l'interruttore/comando sulla velocità e sulla
temperatura desiderate. Attendere che l'utensile
raggiunga la temperatura di esercizio.
Il supporto permette di disporre l'utensile in posizione
verticale e utilizzarlo senza mani.
Tenere lontane le mani dall'ugello in quanto è molto
caldo.
RIMOZIONE DI VERNICI E SMALTI
Non utilizzare mai il soffiatore ad aria calda in
combinazione con sverniciatori chimici.
AVVERTENZA! I VAPORI DELLE
VERNICI AL PIOMBO SONO MOLTO
TOSSICI. ASSICURARE SEMPRE UNA
VENTILAZIONE ADEGUATA IN CASO DI LAVORO
IN INTERNI.
La rimozione di vernici e smalti richiede una certa
pratica, ma di seguito sono riportate alcune semplici
metodologie di lavoro. Provare prima su una piccola
area di vernice.
Avviare l'utensile e attendere che raggiunga la
temperatura di esercizio. Tenere l'ugello a 70-100 mm
dalla vernice da rimuovere. Dopo un breve periodo
di tempo, la vernice inizia ad ammorbidirsi e formare
delle bolle. Non riscaldare eccessivamente la vernice,
altrimenti può bruciare e risultare più difficile da
rimuovere.
Iniziare a raschiare la vernice con gli appositi accessori.
Procedere in modo graduale e uniforme. Riscaldare la
superficie davanti al raschietto muovendo leggermente
l'utensile in laterale. Riscaldando la vernice in modo
corretto, sarà possibile rimuovere anche più mani in
un'unica passata. La vernice deve essere raschiata
immediatamente, altrimenti si indurisce nuovamente.
Figura 5
Pulire regolarmente la lama del raschietto.
Le superfici curve o irregolari possono essere
sverniciate con una spazzola a setole metalliche dopo
aver ammorbidito la vernice con il soffiatore ad aria
calda.
Proteggere le superfici da NON riscaldare con
materiale non infiammabile, Figura 6. Non dirigere mai
il calore su finestre o altre superfici di vetro.
Nota: Il soffiatore ad aria calda è progettato per la
rimozione di smalti e vernici sia a base d'olio che
di lattice, non di eventuali aloni o strati di primer su
superfici in legno impregnato.
ALTRE APPLICAZIONI DEL SOFFIATORE AD
ARIA CALDA
• Rimozione di etichette e profili autoadesive.
• Scongelamento di tubi, serrature, lucchetti ecc.
ghiacciati. Figura 7
AVVERTENZA: Prestare la massima attenzione
nel caso di scongelamento di tubi in plastica in
quanto si possono fondere!
• Scopertura della grana naturale delle superfici in
legno.
• Asciugatura rapida di smalti e vernici.
• Ammorbidimento del vecchio intonaco prima della
relativa rimozione e sostituzione.
• Applicazione di pellicole termoretrattili per
imballaggio.
• Saldatura a stagno di connettori ecc.
• Dissaldatura di connettori, componenti ecc.
• Accensione di barbecue, Figura 8

20
MANUTENZIONE
• Scollegare l'utensile prima di eventuali interventi di
manutenzione.
• Mantenere pulite le prese d'aria da polvere e
sporcizia.
• Pulire l'utensile con un panno asciutto o umido.
Non utilizzare MAI solventi.
• NON oliare o ingrassare alcun componente.
• Verificare che l'utensile non sia danneggiato. Deve
essere riparato o sostituito prima dell'uso.
AVVERTENZA!
NON modificare l'utensile o aggiungere accessori
speciali per evitare il rischio di lesioni personali.
Per motivi di sicurezza, l'eventuale sostituzione del
cavo di alimentazione deve essere effettuata da un
centro di assistenza autorizzato.
AMBIENTE
2012/19/EU
IT Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE)
I dispositivi elettrici ed elettronici contengono
materiali e sostanze che possono avere effetti
dannosi sulla salute umana e sull'ambiente. Questo
simbolo indica che il dispositivo non deve essere
trattato come rifiuto indifferenziato municipale,
ma deve essere smaltito separatamente. Smaltire
il dispositivo presso un punto di raccolta per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
nell’UE, nel Regno Unito e in altri Paesi Europei
che gestiscono sistemi di raccolta differenziata per
i rifiuti di tali dispositivi. Smaltendo il dispositivo in
maniera adeguata si contribuisce ad evitare possibili
pericoli per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causati da un trattamento improprio
dei rifiuti. Il riciclaggio dei materiali contribuisce alla
salvaguardia delle risorse naturali.
GARANZIE
Periodo di garanzia: Questo prodotto è garantito
per due anni dalla data di acquisto (fa fede il
documento di acquisto).
Condizioni di garanzia: Tutti le indicazioni descritte
in questo documento devono essere rispettate.
In caso di richiesta di garazia:
1/ Riportare l’apparecchio nella confezione originale
al negozio dove è stato acquistato,
2/ Allegare la prova di acquisto (scontrino o fattura)
all’apparecchio.
Il mancato rispetto dei punti qui sopra riportati
potrebbe fare decadere la garanzia.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN! Lea íntegra-
mente las advertencias
de seguridad y siga estas
instrucciones. No hacerlo así
podría acarrear consecuen-
cias como descargas eléctricas,
incendios y lesiones graves.
Guarde este manual para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con cable) o accionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los espacios desordenados o mal
iluminados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléctricas en entornos
con peligro de explosión, ni en presencia de
líquidos, gases o partículas inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mientras usa una herramienta eléctrica, man-
tenga a espectadores, niños y otras personas
alejados de su área de trabajo. Las distrac-
ciones podrían hacerle perder el control de la
herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. Jamás
modifique el enchufe en forma alguna. Nunca
use adaptadores de enchufe en herramientas
con toma de tierra. Los enchufes no alterados
y sus tomas de corriente respectivas reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiado-
res, cocinas y frigoríficos. Hay mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado
a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la
herramienta aumentará el riesgo de recibir des-
cargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable de
alimentación para desenchufar, transportar o
tirar de una herramienta eléctrica. Mantenga
Pistola de aire caliente
Traducción de las instrucciones originales
Other manuals for R1800
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Rapid Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 027250-07101 Installation and operating manual

BGS technic
BGS technic 4019 instruction manual

EINHELL
EINHELL TE-CD 12/1 3X-Li Original operating instructions

Makita
Makita DHR264PT4J instruction manual

ATI Technologies
ATI Technologies Flexdeburr User's product manual

Universal Tool
Universal Tool UT8644H Operator instructions