
BA019BB0618A25 5
dingungen für den sicheren Betrieb hinge-
wiesen. Im Einzelnen sind dies:
1. Es sind nur EG-Baumustergeprüfte
Motoren für Zone 1 zulässig.
2. Erhöhte Belastungen (FU-Betrieb, Nicht-
horizontale Welle, …) vermindern die
Lagerlebensdauer des Motors!
Generell sind die Lager nach 20.000 h
zu wechseln, bzw. nach Angaben des
Motorherstellers nachzuschmieren.
3. Die Motor-Leistung für Ex-Ventilatoren
Typ EHND/ERND ist auf 11 kW be-
schränkt.
4. Der Ventilator ist nicht gasdicht! Die Auf-
stellung der Ventilatoren in Bereichen,
die mehr als 1 Zone von der Zone des
geförderten Mediums abweichen ist nicht
zulässig.
5. Wird der Ventilator unvollständig mon-
tiert bezogen ist derjenige für die Einhal-
tung der relevanten Richtlinien und Nor-
men zuständig, der den Ventilator be-
triebsbereit errichtet, z. B. den Motor
montiert, das Motorlüfterrad einbaut! Es
sind nur zugelassene Materialpaarungen
zu verwenden, die Spaltmaße sind ein-
zuhalten, die Lagerlebensdauer von
20.000 h ist zu gewährleisten!
6. Im Förderstrom dürfen keinesfalls feste
oder flüssige Stoffe (z.B. Farbpartikel
aus Lackieranlagen, Eisenpartikel oder
Flugrost) enthalten sein, die sich auf
dem Motor oder in Spalten absetzen
können!
Gegebenfalls ist ein geeignetes Filter
(z.B. aus Synthetikfaser mindestens G4)
einzusetzen.
7. In Verbindung mit wasserstoffhaltiger
Atmosphäre sind stat. Aufladungen si-
cher zu verhindern (z. B. sind Folienver-
packungen stets außerhalb der Ex-Zone
zu entfernen).
ditions which have to be noticed.
These are:
1. Use only motors with EC-type examina-
tion for zone 1.
2. Higher loads (e.g. usage of frequency
converter, non-horizontal shaft …) re-
duce the bearing lifetime of the motor!
Bearings have to be changed after
20.000 h or have to be regreased
according to the manufacturer of the
motor
3. The motor power for Ex-fans type
EHND/ ERND is limited on 11 kW.
4. The fan is not gastight! The place of
installation must not be more than one
zone difference to the zone of the con-
veyed medium .
5. If the fan is not complete mounted the
person who makes the fan ready for
work is responsible to meet the re-
quirements of the relevant standards
and directives.
Use only authorized material pairings;
take care of the gaps and the bearing
lifetime!
6. There must be no case of any solid or
liquid materials (e.g. paint particles from
laquering equipment, iron particles or
rust film) in the air flow which may de-
pose on the motor or in gaps!
If necessary an appropriate filter has to
be used (e. g. out of synthetic material
at least G4)
7. Electrostatic charges need to be pre-
vented e. g. cover sheeting (out of plas-
tic) shall be removed out of the Ex zone.
Werden Ventilatoren mit Motorwelle nach
unten eingebaut, sind diese Motoren in
Bauform IM V1 mit Schutzdach auszufüh-
ren.
Fans with mounting direction motor shaft
down have to be fitted with motors
construction IM V1 with protective cover
Der Motorschutz ist nach Vorgabe des Mo-
torherstellers sicher zu stellen. Motor-
schutzschalter und Kaltleiterauslösegeräte
sind als Zubehör lieferbar.
Motor protection has to be ensured accord-
ing to the specifications of the motor manu-
facturer. Motor protection switches and
posistor tripping units are available as ac-
cessories
Die Förderung von bzw. Aufstellung
in explosionsfähiger Atmosphäre ist
mit Standard-Ventilatoren verboten.
Insbesondere wird auf die Pflichten
des Betreibers durch die Atex-
Richtlinie 2014/34/EU hingewiesen.
Conveying explosive atmosphere or
installation in explosive atmosphere
is illegal with standard fans.
The demands of Atex guideline
2014/34/EU for the operator have to
be observed.