Roto ZAR M 73 User manual

Montageanleitung
Mounting instructions
ZAR M 73
627658-00


1
1
2
!
Deutsch..................................................................................... 2
English ...................................................................................... 4
Français..................................................................................... 6
Nederlands................................................................................ 8
Español ................................................................................... 10
Português................................................................................ 12
Polski ...................................................................................... 14
Русский .............................................................................................. 16
Eesti keeles ............................................................................. 18
Latviešu val. ............................................................................ 20
Lietuvių................................................................................... 22
Ceština .................................................................................... 24
Slovensky................................................................................ 26
Magyar.................................................................................... 28
Slovensko................................................................................ 30
Italiano .................................................................................... 32
Hrvatski................................................................................... 34
Ελληνικά ............................................................................................. 36
Română................................................................................... 38
............................................................................................... 40

2
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Die Montageanleitung richtet sich an geschulte
Personen.
• Folgende Kenntnisse werden beim Monteur des
Produkts vorrausgesetzt:
• Einhalten der Unfallverhütungsvorschriften
• Korrekter Umgang mit Leitern / Aufstiegshilfen
• Korrekte Einbringung von Befestigungsmitteln
• Beurteilung der Bausubstanz
• Inbetriebnahme und Bedienung des Produkts
• Verfügt der Monteur über eine dieser Qualifikationen nicht,
muss ein fachkundiges Montageunternehmen beauf-
tragt werden.
• Diese Anleitung vor Montage und Gebrauch
sorgfältig durchlesen.
• Alle vorgegebenen Montageschritte, Anweisungen und
Hinweise beachten und einhalten!
• Dafür sorgen, dass diese Anleitung allen Benutzern zu-
gänglich ist.
• Diese Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts sorgfältig
aufbewahren.
• Diese Anleitung bei einem Besitzerwechsel an den neuen
Besitzer weitergeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Außenrollo ist bestimmt zum äußeren Einsatz an Wohn-
dachfenstern und dient dem Hitzeschutz.
Es darf ausschließlich an den dafür vorgesehenen Roto-
Wohndachfenster-Typen montiert und eingesetzt werden.
Das Außenrollo reflektiert und absorbiert einen Großteil der
Wärmestrahlung, bietet aber keinen 100%igen Wärmeschutz
(im physikalischen Sinne).
Zusätzliche Belastungen des Außenrollos durch angehängte
Gegenstände können zur Beschädigung des Produkts führen
und sind daher unzulässig.
Außer den hier beschriebenen Tätigkeiten dürfen keine Ver-
änderungen, An- und Umbauten oder Wartungs-
arbeiten ohne schriftliche Genehmigung von Roto vorge-
nommen werden.
Auspacken / Lieferumfang prüfen
(Bild A1)
⚠Erstickungsgefahr!
Kunststoffteile, Styroporteile, Schrauben, Klein-
teile usw. können für Kinder zu einem gefährli-
chen Spielzeug werden.
> Verpackungsmaterial und Montageinhalt nicht achtlos
liegen lassen und von Kindern und Kleinkindern fern-
halten.
> Kinder während des gesamten Montagevorgangs vom
Montageort fernhalten.
⚠Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden
durch beschädigtes Außenrollo!
> Außenrollo vor der Montage auf technisch einwand-
freien Zustand prüfen. Produkt nur in technisch ein-
wandfreiem Zustand montieren.
• Verpackungsmaterial entsprechend den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
• Lieferumfang prüfen. Falls Teile fehlen, beim Fachhändler
nachfragen.
Werkzeuge / Hilfsmittel bereitlegen
(Bild A2)
• Kreuzschlitz-Schraubendreher
• Innensechskant-Schlüssel (SW 5)
• Bei Bedarf: stabile Aufstiegshilfe (Stehleiter)
Montage
(Bild 1-7)
⚠Sturzgefahr!
Montage findet zum Teil bei geöffnetem Fenster
statt!
> Nicht aus dem Wohndachfenster lehnen.
> Auf sicheren Halt achten.
> Nur Aufstiegshilfen mit festem Stand, genügend Halt
und ausreichend hoher Tragkraft benutzen.
> Bei Arbeiten in großen Höhen geeignete Absturzsiche-
rungen verwenden.
> Nie am Außenrollo bzw. Rollo-Tuch festhalten.
⚠Quetschgefahr und Verletzungsgefahr durch kip-
pendes Wohndachfenster!
> Fenster gegen ungewolltes Zurückkippen sichern
(siehe Bedienungsanleitung Wohndachfenster).
> Während des Kippvorgangs die Hände aus dem Fens-
terrahmenbereich fernhalten.
⚠Verletzungsgefahr durch herunterfallende Bau-
teile!
> Zur Montage ausschließlich mitgeliefertes und dem
Fensterrahmenmaterial entsprechendes
Befestigungsmaterial verwenden.
> Werkzeug, Bauteile und Befestigungsmaterial niemals
auf Aufstiegshilfen ablegen.
⚠Sturzgefahr durch Erschrecken!
Bei Berührung des Rollo-Tuchs mit der Hand oder
einem Gegenstand kann es zu einer elektrostati-
schen Entladung und Geräuschentwicklungen
(Knallen, Knistern) kommen!
> Auf festen Stand achten.
Einstellung
(ohne Bild)
Nach der Montage ist keine Einstellung erforderlich.
Deutsch

3
!
Bedienung
⚠Sachschäden am Außenrollo durch Sturm,
Schnee und Nässe!
> Das Außenrollo vor Stürmen, Unwettern, starken Win-
den und Schneefall rechtzeitig einfahren. (keine Ge-
währleistung bei Witterungsschäden!)
⚠Sachschäden am regennassen Rollo-Tuch!
> Außenrollo bei Regen einfahren bzw. nicht ausfahren.
> Außenrollo erst nach dem Trocknen des Rollo-
Tuches bedienen.
⚠Sachschäden am angefrorenen Rollo-Tuch!
Bei Kälte kann das Außenrollo anfrieren.
> Außenrollo erst nach dem Abtauen bedienen.
⚠Quetsch- und Verletzungsgefahr!
> Aus-/Einfahrbereich von festen und beweglichen Hin-
dernissen freihalten.
> Beim Aus-/Einfahren nicht in bewegliche Teile eingrei-
fen und nicht am Rollo-Tuch ziehen.
Außenrollo schließen:
(Bild B1)
• Fenster in Putzstellung bringen.
• Rollo-Tuch mit den Ösen in die Haken einhängen.
• Fenster schließen.
Außenrollo öffnen:
(Bild B2)
• Fenster in Putzstellung bringen.
• Rollo-Tuch an den Haken aushängen.
• Fenster schließen.
Pflege und Wartung
Pflege
(ohne Bild)
⚠Sachschäden durch unsachgemäße
Reinigung
> Keine Hochdruckreiniger, Scheuermittel oder Scheuer-
schwämme und Lösungsmittel (z.B. Alkohol oder Ben-
zin) verwenden.
Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir:
• Rollo-Tuch mindestens einmal pro Jahr vorsichtig
abbürsten.
• Darauf zu achten, dass sich beim Öffnen des
Außenrollos kein Schmutz (z.B. Blätter, kleinere Äste) mit
aufwickelt.
• Das Außenrollo mindestens einmal pro Jahr einer Funkti-
onskontrolle zu unterziehen.
• Beschädigungen rechtzeitig durch einen Fachbetrieb be-
seitigen zu lassen.
Nachspannen der Federmechanik
(Bild B3-B4)
Die Federmechanik kann nach längerem Gebrauch an Span-
nung verlieren und damit die Funktion des
Außenrollos beinträchtigen.
Wenn sich das Rollo-Tuch beim Öffnen ohne Spannung auf-
wickelt, sollte die Federmechanik nachgespannt werden.
Ersatzteile, Verschleißteile, Reparatur
(Bild A1)
> Ausschließlich Original- Ersatz- und Verschleiß-teile
des Herstellers verwenden.
> Reparatur ausschließlich von einem Fachbetrieb
durchführen lassen.
Demontage und Entsorgung
(ohne Bild)
Ausgediente Außenrollos oder Bauteile gehören nicht in den
Hausmüll.
• Außenrollo entsprechend den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
Deutsch

4
General safety instructions
• These installation instructions are intended for trained per-
sonnel.
• The fitter of the product is expected to have skills in the fol-
lowing areas:
• Compliance with accident prevention regulations
• Working correctly with ladders/climbing equipment
• Attaching fixing materials
• Evaluating the building fabric
• Product operation and commissioning
• If the fitter does not have one or more of these qualifica-
tions, the work must be carried out by a specialist fit-
ting company.
• Read this manual carefully before installing and operating
the device.
• Heed all installation steps, instructions and notes.
• Ensure that this manual is accessible to all users.
• Keep this manual in a safe place until you dispose of the
product.
• If the product changes hands, pass this manual on to the
new owner.
Intended use
The external roller blind is intended for external use on sky-
lights and protects against heat.
It may only be installed and used on the Roto skylight types
designed for their use.
The external roller blind reflects and absorbs a large portion
of heat radiation, but does not offer full heat protection (in a
physical sense).
Do not place additional strain, such as that from suspended
objects, on the external roller blind as this may damage the
product.
No alterations, additions, conversions or maintenance work
other than the activities described here are to be carried out
on the product without the written approval of Roto.
Unpacking/checking the scope of delivery
(Fig. A1)
⚠Risk of suffocation!
Plastic parts, polystyrene, screws, small parts,
etc., can be very dangerous for children to play
with.
> Do not leave the packaging material and installation
parts lying around, and keep away from children and
toddlers.
> Keep children away from the installation site throug-
hout the installation procedure.
⚠Risk of injury and property damage from dama-
ged external roller blind!
> Before installing, check the external roller blind to en-
sure it is in technically perfect condition. Install the pro-
duct only if it is in technically perfect condition.
• Dispose of the packaging material as required by
local regulations.
• Check the scope of delivery. If parts are missing, consult
the specialist dealer.
Preparing tools/aids
(Fig. A2)
• Cross-head screwdriver
• Hex key (SW 5)
• If needed: stable climbing equipment (step ladder)
Installation
(Fig. 1-7)
⚠Risk of falling!
The window is open during part of the installation
process.
> Do not lean out of the skylight.
> Ensure that you have a secure hold.
> Only use climbing equipment that is resting on a solid
foundation and that offers good support and high car-
rying capacity.
> When working at height, the appropriate provisions
must be made to protect against falling.
> Never hold onto the external roller blind or roller fabric.
⚠Risk of crushing and injury from tilting skylight!
> Secure the window to avoid unintentional tilting (see
skylight operating instructions).
> Keep hands away from the window frame during til-
ting.
⚠Risk of injury from falling components!
> To mount the product, only use fixing materials that
were included in the delivery and that are suitable for
the window frame material.
> Never place tools, components and fixing materials on
the climbing equipment.
⚠Risk of falling due to being startled!
An electrostatic discharge and a loud noise (pop-
ping, crackling) may occur when you touch the
roller blind fabric with your hand or an object.
> Ensure that you have secure footing.
Settings
(no figure)
Settings are not required after installation.
English

5
!
Operation
⚠Property damage to external roller blind from
high winds, snow and moisture!
> Retract the external roller blind before storms, high
winds or snow occurs. (The warranty does not apply to
weather-related damage.)
⚠Property damage to roller blind fabric due to rain!
> Retract the external roller blind, or do not extend the
roller blind, in rain.
> Do not operate the roller blind until the roller blind fab-
ric is dry.
⚠Property damage to frozen roller blind fabric!
The external roller blind can freeze in cold wea-
ther.
> Do not operate the roller blind until after the roller blind
fabric is thawed.
⚠Risk of crushing and injury!
> Keep the extension/retraction area clear of fixed and
moving obstacles.
> When extending/retracting the product, do not reach
into movable parts and do not pull on the roller blind fa-
bric.
Closing the external roller blind:
(Fig. 1)
• Open the window to the cleaning position.
• Hook the eyelets of the roller blind fabric onto the hooks.
• Close the window.
Opening the external roller blind:
(Fig. 2)
• Open the window to the cleaning position.
• Unhook the roller blind fabric from the hooks.
• Close the window.
Care and maintenance
Care
(no figure)
⚠Property damage from incorrect cleaning!
> Do not use high-pressure cleaners, abrasive products
or sponges, or solvents (such as alcohol or benzene).
For a long product life, we recommend the following:
• Carefully brush off the roller blind fabric at least once a
year.
• Ensure that foreign objects (e.g. leaves, small branches)
are not rolled up in the external roller blind when opening.
• At least once a year, check that the external roller blind is
operating properly.
• Have any damage repaired by a qualified specialist as soon
as you can.
Retightening the spring mechanism
(Figure B3-B4)
The spring mechanism can lose its tension after extended
use and prevent the external roller blind from functioning
properly.
If the roller blind fabric winds up without tension when ope-
ned, the spring mechanism should be retightened.
Spare parts, wear parts, repair
(Fig. A1)
> Only use original spare and wear parts from the manu-
facturer.
> Have the product repaired by a specialist only.
Dismantling and disposal
(no figure)
Used external roller blinds or components should not be dis-
carded with the household waste.
• Please dispose of the external roller blind as required by lo-
cal regulations.
English

6
Consignes générales de sécurité
• Les instructions de montage s'adressent à des poseurs
qualifiés.
• Le poseur du produit doit posséder les connaissances
suivantes :
• Respect des règles de prévention des accidents
• Manipulation correcte des échelles et des aides à la
montée
• Mise en place correcte des éléments de fixation
• Évaluation des volumes bâtis
• Mise en service et utilisation du produit
• Si le poseur ne dispose pas de l'une de ces qualifications,
il faut mandater une entreprise de montage compé-
tente.
• Lire soigneusement ces instructions avant la pose et l'utili-
sation.
• Observer toutes les étapes de montage, les instructions et
des indications préconisées !
• Veiller à ce que ces instructions restent accessibles à tous
les utilisateurs.
• Conserver soigneusement ce manuel jusqu'à élimination
du produit.
• Remettre ces instructions au nouveau propriétaire en cas
de transmission du produit.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le store extérieur est destiné à l'utilisation en extérieur sur les
fenêtres de toit et sert à protéger de la chaleur.
Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisation
sur des fenêtres de toit ROTO.
Le store extérieur réfléchit et absorbe une grande partie du ra-
yonnement thermique, mais n'offre pas une protection à
100 % contre la chaleur (au sens physique).
Si le store extérieur est soumis à des charges, p. ex. en y ac-
crochant des objets, il peut être endommagé. C'est pourquoi
ceci est expressément interdit.
A l'exception des opérations décrites ici, aucune modifica-
tion, extension, transformation ni aucun travail
d'entretien ne peut être effectué sur le produit sans autorisa-
tion écrite préalable de ROTO.
Déballage / contrôle du contenu de la livrai-
son
(figure A1)
⚠Risque d'étouffement !
Les pièces en plastique, en polystyrène, les vis,
les petites pièces, etc. peuvent être dangereuses
pour les enfants s'ils jouent avec.
> Ne pas laisser traîner les emballages ni les pièces de
montage et les tenir hors de la portée des enfants et
des enfants en bas âge.
> Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de pose
pendant toute la durée du montage.
⚠Risque de blessures et de dommages matériels
dus à un store extérieur endommagé !
> Vérifiez l'état technique parfait du store extérieur avant
de le monter. Ne monter le produit que si celui-ci est en
parfait état technique.
• Eliminer le matériel d'emballage conformément aux dispo-
sitions locales.
• Contrôler le contenu de la livraison. Si des pièces man-
quent, les demander auprès de votre distributeur spécia-
lisé.
Préparation des outils et accessoires
(figure A2)
• Tournevis cruciforme
• Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 5)
• Si nécessaire : aide à la montée (échelle d'appui)
Pose
(figure 1-7)
⚠Risque de chute !
La pose s'effectue en partie par la fenêtre
ouverte !
> Ne pas se pencher hors de la fenêtre de toit.
> Choisir un emplacement stable.
> N'utiliser que des aides à la montée stables, et offrant
un appui et une force de portée suffisants.
> En cas de travail à des hauteurs élevées, il faut impéra-
tivement utiliser des protections antichute appropri-
ées.
> Ne jamais se tenir au store extérieur ni au store en toile.
⚠Risque d'écrasement et de blessure dû au bascu-
lement de la fenêtre de toit !
> Protéger la fenêtre contre tout basculement intempes-
tif (voir les instructions de montage de la fenêtre de
toit).
> Pendant le basculement, tenir les mains éloignées de la
zone du châssis de la fenêtre.
⚠Risque de blessures dues aux chutes de pièces !
> Utiliser exclusivement le matériel livré et un matériel de
fixation adapté au matériel du cadre de la fenêtre.
> Ne jamais déposer d'outils et de matériel de fixation sur
les aides à la montée.
⚠Risque de chute due à la surprise !
En cas de contact de la toile du store avec la main
ou un objet, il peut se produire une décharge élec-
trostatique et des bruits (claquements,
grésillements) !
> Se tenir sur un support solide.
Réglage
(sans illustration)
Après la pose, aucun réglage ne s'avère nécessaire.
Français

7
!
Manœuvre
⚠L'orage, la neige et la pluie peuvent endommager
le store extérieur !
> Rentrer le store extérieur à temps avant des orages,
des intempéries, des fortes bourrasques de vent et des
chutes de neige. (la garantie ne couvre pas les dom-
mages dus aux intempéries !)
⚠Risque de détérioration de la toile de store mouil-
lée par la pluie !
> Remonter le store extérieur en cas de pluie ou ne pas
le déployer.
> Ne manœuvrer le store extérieur qu'une fois la toile du
store complètement sèche
⚠Risque de détérioration de la toile
de store gelé !
Par temps froid, le store extérieur peut geler.
> Ne manœuvrer le store extérieur qu'après le dégel.
⚠Risque d'écrasement et de blessures !
> Maintenir la zone de déploiement et de rentrée libre de
tout obstacle fixe et mobile.
> Lors du déploiement et de la rentrée, ne pas toucher
les pièces mobiles et ne pas tirer sur la toile du store.
Fermeture du store extérieur :
(figure B1)
• Amener la fenêtre en position de nettoyage.
• Accrocher les œillets de la toile de store sur les
crochets.
• Fermer la fenêtre.
Ouverture du store extérieur :
(figure B2)
• Amener la fenêtre en position de nettoyage.
• Décrocher la toile du store des crochets.
• Fermer la fenêtre.
Entretien et maintenance
Entretien
(sans illustration)
⚠Un nettoyage incorrect peut peut entraîner des
dommages matériels.
> Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression, de produits
à récurer ou d'éponges à récurer ni de solvants (p. ex.
l'alcool ou l'essence).
Pour une grande longévité, nous recommandons :
• de brosser avec précaution la toile du store au moins une
fois par.
• de veiller, lors de l'ouverture du store extérieur, à ne pas
entraîner de saletés (p. ex. feuilles, brindilles).
• de procéder au moins une fois par an au contrôle de fonc-
tionnement du store extérieur.
• de faire réparer les dommages à temps par un service ag-
réé.
Correction de la tension du mécanisme à ressort
(figure B3-B4)
Après une utilisation prolongée, le mécanisme à ressort peut
perdre en tension et nuire ainsi au fonctionnement du store
extérieur.
Si, lors de l'ouverture, la toile du store se déploie sans tension, il
faut corriger la tension du mécanisme à ressort.
Pièces de rechange, pièces d'usure,
réparation
(figure A1)
> Utiliser exclusivement les pièces de remplacement et
d'usure d'origine du fabricant.
> Ne faire réaliser les réparations que par un service ag-
réé.
Dépose et élimination
(sans illustration)
Les stores extérieurs ou les composants usagés ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères.
• Éliminer le store extérieur conformément aux prescriptions
locales.
Français

8
Algemene veiligheidsaanwijzingen
• De montagehandleiding is gericht op geschoolde
personen.
• Er wordt vanuit gegaan dat de monteur van het
product over de volgende kennis beschikt:
• Opvolgen van de voorschriften aangaande ongevallen-
prefentie
• Correct omgaan met ladders / opstaphulpen
• Correct aanbrengen van bevestigingsmiddelen
• Beoordeling van de bouwsubstantie
• Inbedrijfstelling en bediening van het product
• Beschikt de monteur niet over deze kwalificaties dan moet
een vakkundig montagebedrijf deze werkzaamheden
uitvoeren.
• Deze handleiding vóór montage en gebruik
zorgvuldig doorlezen.
• Alle voorgegeven montagestappen, aanwijzingen en op-
merking in acht nemen en opvolgen!
• Ervoor zorgen, dat deze handleiding toegankelijk is voor
alle gebruikers.
• Deze handleiding tot aan het afvoeren van het product
zorgvuldig bewaren.
• Deze handleiding bij overdracht aan een nieuwe bezitter
overhandigen.
Gebruik volgens de voorschriften
De buitenjalouzie is bedoeld voor buitengebruik op dakra-
men en dient ter bescherming tegen hitte.
Het mag uitsluitend aan de daarvoor bestemde roto-woond-
akvenstertypes gemonteerd en ingezet worden.
De buitenjalouzie reflecteert en absorbeert een groot deel
van de warmtestraling, maar biedt geen volledige bescher-
ming tegen warmte (fysisch gezien).
Door extra belasting van de buitenjalouzie door voorwerpen
die hieraan worden bevestigd, kunnen beschadigingen van
het product worden veroorzaakt. Deze zijn daarom ontoelaat-
baar.
Buiten de hier beschreven werkzaamheden, mogen geen wi-
jzigingen, aan-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd zonder schriftelijke toestemming van
Roto.
Uitpakken / leveringsomvang controleren
(afbeelding A1)
⚠Gevaar voor verstikking!
Kunststof onderdelen, styropordelen, bouten,
kleine onderdelen, etc. kunnen gevaarlijk speel-
goed voor kinderen zijn.
> Verpakkingsmateriaal en montage-inhoud niet achte-
loos laten liggen en uit de buurt van kleine kinderen
houden.
> Kinderen tijdens de montage uit de buurt van de mon-
tageplaats houden.
⚠Kans op letsel en materiële schade door be-
schadigd buitenjalouzie!
> Vóór de montage de buitenjalouzie controleren op
eventuele beschadigingen.
• Verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijke voorschriften
verwijderen.
• Omvang van de levering controleren. Als onderdelen ont-
breken, bij de vakhandel navragen.
Gereedschap / hulpmiddelen voorbereiden
klaarleggen
(afbeelding A2)
• Kruiskopschroevendraaier
• Inbussleutel (SW 5)
• Indien nodig: stabiele opstaphulp (trapladder)
Montage
(afbeelding 1-7)
⚠Valgevaar!
Montage vindt deels bij geopend raam plaats!
> Niet leunen uit het dakraam.
> Op veilige steun letten.
> Alleen opstaphulpen gebruiken die stabiel staan en be-
schikken over een hoog draagvermogen.
> Bij het werken in grote hoogten, geschikte valbeveili-
gingen gebruiken.
> Houdt u zich nooit aan buitenjalouzie, resp. jalouzie-
doek vast.
⚠Kans op inklemming en letsel door kantelend da-
kraam!
> Raam beveiligen tegen ongewenst terugkantelen (zie
bedieningshandleiding dakraam).
> Tijdens het kantelen uw handen uit de buurt van het
raamkozijn houden.
Nederlands

9
!
⚠Kans op letsel door vallende onderdelen!
> Uitsluitend voor montage meegeleverd materiaal voor
het raamkozijn en hiervoor geschikt bevestigingsmate-
riaal gebruiken.
> Gereedschap, onderdelen en bevestigingsmateriaal
nooit op opstaphulp leggen.
⚠Kans op vallen door schrikeffect!
Bij het aanraken van het jalouziedoek met de
hand of met een voorwerp kunnen elektrostati-
sche ontlading en geluiden ontstaan (knallen,
knetteren)!
> Op stevige plaatsing letten.
Instelling
(zonder afbeelding)
Na de montage is geen instelling nodig.
Bediening
⚠Materiële schade aan de buitenjalouzie door
storm, sneeuw en vocht!
> De buitenjalouzie tijdig intrekken voor storm, onweer,
harde wind en sneeuwval. (geen garantie bij schade
door weersinvloeden!)
⚠Materiële schade aan natgeregend jalouziedoek!
> Buitenjalouzie bij regen intrekken, resp. niet uitklap-
pen.
> Buitenjalouzie pas na het drogen van het jalouziedoek
bedienen.
⚠Materiële schade aan het aangevroren jalouzie-
doek!
Bij koude kan de buitenjalouzie aanvriezen.
> Buitenjalouzie pas na het ontdooien bedienen.
⚠Kans op inklemming en letsel!
> Uit- en intrekbereik vrijhouden van (on)bewegelijke
hindernissen.
> Bij het uit- en intrekken niet in de bewegelijke onderde-
len grijpen en niet aan het jalouziedoek trekken.
Buitenjalouzie sluiten:
(afbeelding B1)
• Raam in de reinigingsstand zetten.
• Jalouziedoek met de ogen in de haken vasthaken.
• Raam sluiten.
Buitenjalouzie openen:
(afbeelding B2)
• Raam in de reinigingsstand zetten.
• Jalouziedoek aan de haken vasthaken.
• Raam sluiten.
Reiniging en onderhoud
Reiniging
(zonder afbeelding)
⚠Materiële schade door ondeskundige reiniging
> Geen hogedrukreinigier, schuurmiddelen of schuur-
sponzen en oplosmiddelen (bijv. alkohol of benzine) ge-
bruiken.
Voor een lange levensduur adviseren wij:
• Jalouziedoek minstens eenmaal per jaar voorzichtig af-
borstelen.
• Let erop dat zich bij het openen van de buitenjalouzie geen
vuil (bijv. bladeren, takjes) mee worden opgerold.
• De buitenjalouzie minstens eenmaal per jaar op correcte
werking controleren.
• Beschadigingen tijdig door een vakbedrijf laten
repareren.
Naspannen van het veermechanisme
(Afbeelding B3-B4)
Het veermechanisme kan na langer gebruik spanning verlie-
zen, waardoor de werking van de buitenjalouzie wordt ver-
minderd.
Als het jalouziedoek zich bij het openen zonder spanning op-
wikkelt, moet het veermechanisme worden nagespannen.
Reserveonderdelen, verslijtende onderdelen,
reparatie
(afbeelding A1)
> Uitsluitend originele reserveonderdelen en verslijtende
onderdelen van de producent gebruiken.
> Reparatie uitsluitend door een vakbedrijf laten uitvoe-
ren.
Demontage en afvoer
(zonder afbeelding)
Uitgediende buitenjalouzieën of onderdelen hiervan horen
niet bij het huisvuil.
• Buitenjalouzieën volgens de plaatselijke voorschriften afvo-
eren.
Nederlands

10
Indicaciones generales de seguridad
• Estas instrucciones de montaje van dirigidas a
personal cualificado. Se presupone que el montador del
producto tiene los siguientes conocimientos:
• Cumplimiento de las normas de prevención de acci-
dentes
• Manipulación correcta de escaleras y medios de eleva-
ción
• Instalación correcta de medios de fijación
• Evaluación de materiales de construcción
• Puesta en servicio y operación del producto
• Si el montador no cumple con alguno de estos requisitos,
encargue el trabajo a una empresa de montaje espe-
cializada.
• Lea detenidamente estas instrucciones antes de
montar y utilizar el producto.
• ¡Observe y cumpla todos los pasos, las instrucciones y las
indicaciones!
• Encárguese de que todos los usuarios tengan acceso a las
instrucciones.
• Guarde las instrucciones con cuidado hasta la eliminación
del producto.
• En caso de producirse un cambio de propietario, entregue
estas instrucciones al nuevo propietario.
Uso conforme al previsto
La cortina enrollable exterior está diseñada para el uso en la
parte exterior de tragaluces como medida de protección con-
tra el calor.
Únicamente se puede instalar y utilizar en los modelos de
tragaluz Roto aptos para su uso.
Aunque refleja y absorbe gran parte de la radiación térmica,
la cortina enrollable exterior no ofrece una protección del
100% contra el calor (en sentido físico).
La colocación de objetos adicionales en la cortina enrollable
exterior puede ocasionar daños en el producto, motivo por el
cual ello no está permitido.
Queda prohibido realizar cualquier tipo de modificación, am-
pliación, cambio o trabajo de mantenimiento diferente de las
acciones descritas aquí sin la autorización por escrito de
Roto.
Desembalaje / comprobación del volumen de
suministro
(Figura A1)
⚠¡Peligro de asfixia!
Las piezas de plástico, poliestireno expandido,
los tornillos, las piezas pequeñas y similares pue-
den convertirse en juguetes peligrosos para los
niños.
> No deje el material de embalaje y de montaje de forma
descuidada y guárdelo fuera del alcance de los niños.
> No deje que los niños se acerquen al lugar de montaje
durante toda la duración del mismo.
⚠¡Peligro de daños personales y materiales debido
al uso de una cortina enrollable en mal estado!
> Antes de comenzar el montaje, compruebe que la
cortina enrollable exterior se encuentre en perfecto es-
tado. No monte el producto si no se encuentra en per-
fecto estado.
• Elimine el material de embalaje de acuerdo con
la normativa local.
• Compruebe el volumen de suministro. Si falta alguna
pieza, notifíquelo a su distribuidor.
Preparación de las herramientas y medios
auxiliares
(Figura A2)
• Destornillador phillips
• Llave Allen (SW 5)
• Según necesidad: medio de elevación estable (escalera de
tijera)
Montaje
(Figura 1-7)
⚠¡Peligro de caída!
¡Parte del montaje debe realizarse con la ventana
abierta!
> No se asome por el tragaluz.
> Asegúrese de que está bien sujeto.
> Utilice únicamente medios de elevación que tengan
una base sólida, estén bien apoyados y tengan sufici-
ente capacidad.
> Durante los trabajos en alturas considerables, utilice
los medios de seguridad contra caídas apropiados.
> No se sujete a la cortina enrollable exterior ni al tejido
de la misma.
⚠¡Peligro de aplastamiento y de daños personales
si se cierra el tragaluz!
> Asegure la ventana para que no pueda cerrarse de
forma accidental (véanse las instrucciones de servicio
del tragaluz).
> Cuando cierre la ventana, mantenga las manos lejos
del marco de la ventana.
⚠¡Peligro de daños personales si se caen los com-
ponentes!
> Para realizar el montaje, utilice únicamente el material
de fijación suministrado y apropiado para el material
del marco de la ventana.
> Bajo ningún concepto deje las herramientas, las piezas
ni el material de fijación en el medio de elevación.
⚠¡Peligro de caída provocada por un susto!
¡En caso de contacto entre el tejido de la cortina
enrollable y la mano u otro objeta podría produ-
cirse una descarga electrostática y oirse un ruido
(estallido o crujido)!
> Asegúrese de que está bien apoyado.
Español

11
!
Ajuste
(No ilustrado)
Al concluir el montaje no es necesario realizar ajustes.
Operación
⚠¡Daños materiales en la cortina enrollable exterior
debido a las tormentas, la nieve y la humedad!
> Repliegue la cortina enrollable exterior con suficiente
tiempo antes de que se produzca una tormenta, viento
fuerte o una nevada. (¡Los daños provocados por las in-
clemencias meteorológicas no están cubiertos por la
garantía!)
⚠¡Daños materiales debido a la acumulación de hu-
medad en el tejido de la cortina enrollable al llo-
ver!
> Cuando llueva, repliegue la cortina enrollable exterior y
no la despliegue.
> No vuelva a utilizar la cortina enrollable exterior hasta
que el tejido de la misma esté seco.
⚠¡Daños materiales debido a la acumulación de
hielo en el tejido de la cortina enrollable!
Si hace mucho frío, la cortina enrollable exterior
podría congelarse.
> No utilice la cortina enrollable exterior hasta que se
haya descongelado.
⚠¡Peligro de aplastamiento y de daños personales!
> Mantenga libre de obstáculos fijos y móviles la zona de
replegamiento y desplegamiento.
> Durante los movimientos de replegamiento y desple-
gamiento, no toque las piezas móviles ni tire del tejido
de la cortina enrollable.
Cerrar la cortina enrollable exterior:
(Figura B1)
• Coloque la ventana en la posición de limpieza.
• Enganche el tejido de la cortina enrollable a los ganchos
utilizando las armellas.
• Cierre la ventana.
Abrir la cortina enrollable exterior:
(Figura B2)
• Coloque la ventana en la posición de limpieza.
• Enganche el tejido de la cortina enrollable
a los ganchos.
• Cierre la ventana.
Mantenimiento y cuidados
Cuidados
(No ilustrado)
⚠Daños materiales debido a una limpieza
incorrecta
> ¡No utilice limpiadores a presión, productos o líquidos
abrasivos ni disolventes
(por ejemplo, alcohol o gasolina).
A fin de garantizar una vida útil prolongada, se recomienda lo
siguiente:
• Cepille el tejido de la cortina enrollable como mínimo
una vez al año.
• Preste atención a que al abrir la cortina enrollable exterior
no se acumule suciedad (p.ej. hojas o ramas pequeñas).
• Realice una inspección del funcionamiento de la cortina
enrollable exterior como mínimo una vez al año.
• En caso de detectar algún daño, encargue su reparación
de forma inmediata al servicio especializado.
Retensado del mecanismo de resorte
(Figura B3-B4)
Debido al uso repetido, el mecanismo de resorte podría alar-
garse ligeramente y provocar problemas de funcionamiento
en la cortina enrollable.
Si el tejido de la cortina fuera enrollado sin tensión durante la
abertura, el mecanismo de resorte debe ser tensionado.
Piezas de repuesto, piezas de desgaste,
reparación
(Figura A1)
> Utilice únicamente piezas de repuesto y de desgastes
originales del fabricante.
> Encargue las reparaciones únicamente a un técnico es-
pecializado.
Desmontaje y eliminación
(No ilustrado)
Las cortinas enrollables exteriores gastadas y sus compo-
nentes no forman parte de la basura doméstica.
• Elimine la cortina enrollable exterior de acuerdo
con la normativa local.
Español

12
Indicações gerais de segurança
• As instruções de montagem são destinadas a pessoas ins-
truídas.
• Os seguintes conhecimentos são exigidos do montador do
produto:
• Observação das normas de prevenção de acidentes
• Manejo correcto de escadas / escadotes
• Colocação correcta de meios de fixação
• Avaliação da construção
• Colocação em funcionamento e comando do produto
• Se o montador não tiver estas qualificações, uma em-
presa de montagem qualificada deve ser contratada.
• Ler atentamente estas instruções antes da montagem e do
uso.
• Respeitar todas os passos de montagem, as instruções e
indicações especificados!
• Fazer com que estas instruções estejam sempre ao al-
cance de todos os utilizadores.
• Estas instruções deverão ser cuidadosamente guardadas
até que o produto seja eliminado.
• No caso de transferência de proprietário, estas instruções
deverão ser entregues ao novo proprietário.
Utilização de acordo com a finalidade
O estore de rolo exterior é destinado ao uso exterior nas
janelas de sótão e serve como protecção ao calor.
Ele só pode ser montado e utilizado nos tipos de janelas de
sótão Roto.
O estore de rolo exterior reflecte e absorve uma grande parte
da irradiação de calor, mas não oferece uma protecção tér-
mica de 100% (no sentido físico).
Uma carga adicional do estore de rolo exterior com objectos
pendurados podem causar danos ao produto e, portanto,
não é permitida.
Com excepção das actividades aqui descritas, nenhum tra-
balho de manutenção, construção e restruturação ou modifi-
cação pode ser executado sem a autorização por escrito da
Roto.
Desembalar / verificar o âmbito de
fornecimento
(Fig. A1)
⚠Perigo de asfixia!
Peças de plástico, esferovite, parafusos, peças
pequenas, etc. podem tornar-se um brinquedo
perigoso para as crianças.
> O material de embalagem e de montagem não deve
ser deixado descuidadamente ao alcance de bebés e
crianças.
> Manter as crianças afastadas do local de montagem
durante todo o processo de montagem.
⚠Perigo de ferimentos e perigo de danos materiais
com o estore de rolo exterior danificado!
> Antes da montagem, verificar se o estore de rolo exte-
rior está em perfeitas condições. Montar o produto so-
mente no seu estado de funcionamento perfeito.
• A eliminação do material de embalagem deverá ser feita de
acordo com os regulamentos locais.
• Verificar o material fornecido. Se faltarem peças, consultar
o revendedor especializado.
Colocar à disposição ferramentas / meios au-
xiliares
(Fig. A2)
• Chave de parafusos em cruz
• Chave sextavada (abertura 5)
• Caso necessário, um escadote estável
Montagem
(Fig. 1-7)
⚠Perigo de queda!
A montagem é feita, em parte, com a janela
aberta!
> Não se debruçar da janela de sótão.
> Procurar um apoio seguro.
> Só utilizar escadotes estáveis, bem fixos e que tenham
uma capacidade de carga adequada.
> Nos trabalhos em grandes alturas, utilizar dispositivos
adequados contra a queda.
> Nunca segurar no estore de rolo exterior ou no tecido
do rolo.
⚠Perigo de esmagamento e de ferimentos com a
janela do sótão inclinada!
> Travar a janela contra uma inclinação acidental (ver as
instruções de serviço da janela de sótão).
> Durante a inclinação, manter as mãos afastadas da
área do quadro da janela.
⚠Perigo de ferimentos causados por peças que
possam cair!
> Para a montagem, utilizar exclusivamente o material de
fixação fornecido e adequado ao aro da janela.
> Nunca colocar nos escadotes ferramentas, peças e
material de fixação
⚠Perigo de queda devido ao susto!
Ao tocar o tecido do rolo com a mão ou com um
objecto, pode ocorrer uma descarga electros-
tática e a formação de ruídos (estalos, crepi-
tações)!
> Procurar um apoio seguro.
Ajustes
(Sem figura)
Após a montagem, não é necessário fazer ajustes.
Português

13
!
Comando
⚠Danos materiais no estore de rolo exterior devido
a tempestades, neve e humidade!
> O estore de rolo exterior deve ser recolhido em caso de
tempestades, intempéries, vendavais e nevascas (nen-
huma garantia em caso de danos causados por intem-
péries!)
⚠Danos materiais no tecido do rolo molhado pela
chuva!
> Com chuvas, não abrir o estore de rolo exterior ou re-
colhê-lo.
> Só operar o estore de rolo exterior após a secagem do
tecido do rolo.
⚠Danos materiais no tecido do rolo congelado!
Em caso de temperaturas frias, o estore de rolo
exterior pode congelar.
> Só operar o estore de rolo exterior após o descongela-
mento.
⚠Perigo de lesão e esmagamento!
> A área de saída/ entrada deve ser mantida livre de obs-
táculos móveis e fixos!
> Durante a área de saída/ entrada, não tocar nas peças
móveis e não puxar o tecido do rolo.
Fechar o estore de rolo exterior:
(Fig. B1)
• Colocar a janela na posição de limpeza.
• Pendurar o tecido do rolo com olhais nos ganchos.
• Fechar a janela.
Abrir o estore de rolo exterior:
(Fig. B2)
• Colocar a janela na posição de limpeza.
• Pendurar o tecido do rolo no gancho.
• Fechar a janela.
Conservação e manutenção
Conservação
(Sem figura)
⚠Danos materiais devido a limpeza mal executada!
> Não usar limpadores de alta pressão, abrasivos ou es-
ponjas de esfregar e solventes (p. ex., álcool ou gaso-
lina!
Para uma longa vida útil, recomendamos:
• Escovar cuidadosamente o tecido do rolo
pelo menos uma vez por ano.
• Observar que, durante a abertura do estore de rolo exterior,
não devem ser enroladas sujidades (p. ex. folhas, pe-
quenos galhos) junto com o rolo.
• O estore de rolo exterior deve ser submetido a um controlo
funcional pelo menos uma vez no ano.
• Mandar reparar os danos atempadamente por um repre-
sentante técnico.
Esticar o mecanismo amortecedor
(Fig. B3-B4)
O mecanismo amortecedor pode distender-se com o uso pro-
longado e causar mau funcionamento do estore.
Se o tecido do estore ficar enrolado mas não esticado du-
rante a abertura, o mecanismo amortecedor deve ser esti-
cado.
Peças sobresselentes, peças de desgaste, re-
paração
(Fig. A1)
> Devem ser usadas exclusivamente peças sobresselen-
tes ou peças de desgaste originais do fabricante.
> As reparações só devem ser feitas por uma empresa
especializada.
Desmontagem e eliminação
(Sem figura)
Os estores de rolo exteriores ou peças usados não devem ser
eliminados no lixo doméstico.
• A eliminação do estore de rolo exterior deve ser feita de
acordo com os regulamentos locais.
Português

14
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Instrukcja montażu jest przeznaczona dla przeszkolonych
osób.
• Osoba zajmująca sie montażem produktu musi posiadać
następujące umiejętności:
• Znajomość i przestrzeganie przepisów BHP
• Prawidłowe obchodzenie sięz drabinami / elementami
pomocniczymi do wchodzenia
• Prawidłowy montażelementów mocujących
• Ocena materiału budowlanego
• Uruchomienie i obsługa produktu
• W razie braku odpowiednich kwalifikacji, należy
zatrudnićspecjalistycznąfirmęmontażową.
• Niniejsząinstrukcjęnależy dokładnie przeczytaćprzed
przystąpieniem do montażu i obsługi.
• Zapoznaćsięizachowaćwszystkie opisane kroki
montażowe, instrukcje i wskazówki!
• Zapewnićdostęp wszystkich użytkowników do niniejszej
instrukcji.
• Instrukcjęprzechowywaćdo momentu utylizacji produktu.
• W przypadku zmiany właściciela przekazaćrównież
instrukcję.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Roleta zewnętrzna jest przeznaczona do zewnętrznego
montażu na oknach dachowych i służy do ochrony cieplnej.
Można jąmontowaćiużytkowaćwyłącznie na odpowiednich
typach okien obrotowych i dachowych.
Roleta zewnętrzna odbija i pochłania dużą część promienio-
wania cieplnego, nie zapewnia jednak kompletnej ochrony
cieplnej (w sensie fizycznym).
Dodatkowe obciążenie rolety zewnętrznej (zawieszenie na
niej przedmiotów) może doprowadzićdo uszkodzenia pro-
duktu i jest zabronione.
Oprócz czynności opisanych w niniejszej instrukcji nie należy
wykonywaćżadnych modyfikacji, przebudów lub prac kons-
erwacyjnych bez pisemnego zezwolenia firmy Roto.
Rozpakowywanie / kontrola zakresu dostawy
(Rysunek A1)
⚠Ryzyko uduszenia!
Elementy z tworzywa sztucznego, styropian,
śruby, małe elementy itd. nie sąbezpiecznymi za-
bawkami.
> Nie pozostawiaćbez nadzoru materiału opakowania
ani elementów montażowych i nie dopuszczaćdzieci
do drobnych części.
> Nie dopuścićdzieci do miejsca montażu.
⚠Ryzyko odniesienia obrażeńi szkód materialnych
stwarzane przez uszkodzonąroletę!
> Przed montażem sprawdzićroletępod kątem
prawidłowego stanu technicznego. Produkt montować
wyłącznie w prawidłowym stanie.
• Materiałopakowaniowy poddaćutylizacji zgodnie
z przepisami lokalnymi.
• Sprawdzićzakres dostawy. W razie braku części
skontaktowaćsięze sprzedawcą.
Przygotowanie narzędzi /
środków pomocniczych
(Rysunek A2)
• Śrubokręt krzyżakowy
• Klucz imbusowy (SW 5)
• W razie potrzeby: stabilny element do wchodzenia (dra-
bina)
Montaż
(Rysunek 1-7)
⚠Ryzyko upadku!
Montażodbywa sięczęściowo przy otwartym
oknie!
> Nie wychylaćsięprzez okno dachowe.
> Zapewnićsobie stabilne podłoże.
> Elementy do wchodzenia musząmiećstabilną
konstrukcjęi odpowiedniąsiłę nośną.
> Podczas prac na dużych wysokościach używaćodpo-
wiednich elementów zabezpieczających przed upad-
kiem.
> Nigdy nie przytrzymywaćsięza roletęzewnętrznąani
za zasłonę.
⚠Ryzyko przytrzaśnięcia i obrażeńprzez wahające
sięokno dachowe!
> Zabezpieczyćokno przed nieoczekiwanym wychyle-
niem (patrz instrukcja obsługi okna dachowego).
> Podczas wychylania utrzymywaćręce z dala od ramy
okna.
⚠Ryzyko odniesienia obrażeń. Uważaćna
spadające elementy.
> Do montażu używaćwyłącznie dołączonych ele-
mentów montażowych odpowiednich
do materiału ramy okiennej.
> Nigdy nie odkładaćnarzędzi, elementów budowy ani
elementów mocujących na środkach do wchodzenia.
⚠Ryzyko upadku w wyniku wystraszenia!
W chwili kontaktu zasłony rolety rękąlub przed-
miotem może dojść do rozładowania elektrostaty-
cznego i powstania hałasu (szelest, trzask)!
> Zwrócićuwagęna stabilne ustawienie.
Ustawianie
(bez rysunku)
Po zakończeniu montażu nie sąwymagane żadne ustawie-
nia.
Polski

15
!
Obsługa
⚠Ryzyko uszkodzenia rolety zewnętrznej przez
burzę, śnieg i wilgoć!
> Przed burzą, niekorzystnymi zmianami pogody, silnymi
wiatrami i opadami śniegu wsunąć roletę. (brak gwa-
rancji na uszkodzenia wynikające z działańpogody!)
⚠Ryzyko uszkodzenia nawilżonej zasłony rolety!
> W czasie deszczu wsunąć roletęlub nie wysuwaćjej.
> Roletęzewnętrznąużywaćdopiero po wyschnięciu
zasłony.
⚠Ryzyko uszkodzenia zamarzniętej zasłony!
Przy niskich temperaturach roleta może
zamarznąć.
> Używaćjej dopiero po rozmarznięciu.
⚠Ryzyko zgniecenia iodniesieniaobrażeń!
> Obszar wysuwania i wsuwania utrzymywaćwstanie
wolnym od ruchomych przeszkód.
> Podczas wsuwania/wysuwania nie chwytaćruchomych
elementów i nie ciągnąć za zasłonęrolety.
Zamykanie rolety zewnętrznej:
(Rysunek B1)
• Ustawićokno w położeniu do czyszczenia.
• Zawiesićzasłonęrolety oczkami na hakach.
• Zamknąć okno.
Otwieranie rolety zewnętrznej:
(Rysunek B2)
• Ustawićokno w położeniu do czyszczenia.
• Wyczepićzasłonęrolety z haków.
• Zamknąć okno.
Pielęgnacja i konserwacja
Pielęgnacja
(bez rysunku)
⚠Ryzyko uszkodzenia w wyniku nieprawidłowego
czyszczenia.
> Nie używaćwysokociśnieniowych urządzeńdo czyszcze-
nia, środków do szorowania, szorstkich gąbek ani rozpus-
zczalników (np. alkohol lub benzyna).
W celu zapewnienia długiej żywotności zaleca się:
• Ostrożnie szczotkowaćzasłonęrolety co najmniej
raz w roku.
• Uważać, aby podczas otwierania rolety zewnętrznej
nie doszło do nawinięcie zanieczyszczeń(np. liście, małe
gałęzie).
• Co najmniej raz w roku przeprowadzićkontrolędziałania
rolety zewnętrznej.
• Odpowiednio wcześnie zlecićusunięcie uszkodzeń
zakładowi specjalistycznemu.
Regulacja naprężenia mechanizmu sprężynowego
(Rysunek B3-B4)
Po dłuższym okresie użytkowania mechanizm sprężynowy
może ulec rozciągnięciu, co negatywnie wpływa
na działanie rolety zewnętrznej.
Jeżeli przy otwieraniu materiałrolety jest nawijany bez
naprężenia, należy skorygowaćnaprężenie mechanizmu
sprężynowego.
Części zamienne, zużywalne, naprawy
(Rysunek A1)
> Używaćwyłącznie oryginalnych części zamiennych
izużywalnych producenta.
> Naprawy zlecaćwyłącznie firmom specjalistycznym.
Demontażi utylizacja
(bez rysunku)
Zużytych rolet zewnętrznych i ich elementów nie należy
traktowaćjak normalnych odpadów domowych.
• Poddaćroletęutylizacji zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami lokalnymi.
Polski

16
Общие указания по технике безопасности
• Инструкция по монтажу предназначена для
лиц, прошедших обучение.
• Предполагается, что специалист, монтирующий из
делие, владеет следующими знаниями:
• соблюдение правил предотвращения несчаст
ных случаев;
• правильное обращение с лестницами / подстав
ками;
• правильное размещение крепежных материа
лов;
• оценка стройматериалов;
• пуск в эксплуатацию и обслуживание изделия.
• Если монтер не соответствует хотя бы одному из
этих требований, необходимо поручить выпол
нение работ специализированному монтаж
ному предприятию.
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию
перед монтажом и применением.
• Соблюдайте последовательность монтажа, инструк
ции и указания!
• Обеспечьте всем пользователям доступ к этой ин
струкции.
• Бережно храните данное руководство вплоть до ути
лизации изделия.
• В случае смены владельца передайте руководство
новому пользователю.
Использование согласно назначению
Наружная штора предназначена для установки сна
ружи зданий на чердачных окнах жилых домов и пред
назначена для защиты от жары.
Ее можно монтировать только на предусмотренных
для этого случая поворачивающихся чердачных окнах
поворотного типа.
Наружная штора отражает и абсорбирует большую
часть теплового излучения, однако не обеспечивает
100процентную теплозащиту (в физическом смысле).
Дополнительная нагрузка наружной шторы путем
подвешивания к ней предметов может привести к по
вреждению изделия, поэтому она недопустима.
Кроме работ, описанных здесь, любые изменения, до
полнения, переделки изделия или работы по его тех
ническому обслуживанию без письменного разреше
ния компании Roto запрещены.
Распаковка/проверка комплекта поставки
(Рис. A1)
⚠Опасность смерти от удушья!
Детали из пластмассы и пенополистирола, винты,
мелкие детали и т. п, попав в руки детей, представ
ляют смертельную опасность.
> Не оставлять упаковочный материал и материал
для монтажа на видном месте, хранить их в ме
сте, недоступном для детей, отдельно от мелких
деталей.
> Не подпускайте детей к месту монтажа в течение
всего процесса установки.
⚠Опасность получения травм и опасность матери
ального ущерба при использовании поврежден
ной наружной шторы!
> Проверьте наружную штору перед монтажом на
предмет технически безупречного состояния.
Монтируйте изделие только в технически без
упречном состоянии.
• Утилизируйте упаковочный материал в
соответствии с местными нормами.
• Проверьте комплект поставки. При отсутствии дета
лей обратитесь к дилеру.
Подготовка инструментов/вспомогатель
ных средств
(Рис. A2)
• Отвертка для винтов с крестообразным шлицем
• Отвертка для винтов с внутренним шестигранником
(размер 5)
• При необходимости средство подъема (лестница)
Монтаж
(Рис. 17)
⚠Опасность падения!
Монтаж частично происходит при открытом окне!
> Не высовывайтесь через чердачное окно.
> Пользователь (монтер) должен находиться в та
ком положении, в котором он будет чувствовать
себя уверенно.
> Использовать только средства подъема с про
чной опорой, достаточным сцеплением и доста
точно высокой грузоподъемностью!
> При выполнении работ на большой высоте обя
зательно используйте подходящую страховку.
> Никогда не держитесь за штору или жалюзи.
⚠Опасность раздавливания и получения травм
при переворачивании чердачного окна!
> Зафиксируйте окно, чтобы предотвратить его
возврат в исходное положение (см. инструкцию
по использованию чердачного окна).
> Во время переворачивания держите руки по
дальше от оконной рамы.
⚠Опасность травмирования при падении деталей!
> Для монтажа использовать только крепежный
материал из комплекта поставки,
соответствующий материалу рамы окна.
> Никогда не складывайте инструмент, детали и
крепежный материал на средствах подъема.
⚠Опасность падения изза испуга!
При прикосновении к шторе рукой или предметом
может произойти электростатический разряд и по
слышаться шум (треск)!
> Пользователь (монтер) должен уверенно стоять
на опоре.
Русский

17
!
Настройка
(без иллюстраций)
После монтажа настройка не нужна.
Управление
⚠Во время грозы, снегопада и в сырую погоду воз
можно повреждение наружной шторы!
> Своевременно убирайте наружную штору перед
бурей, грозой, сильным ветром и снегопадом.
(При повреждении вследствие погодного воздей
ствия гарантия аннулируется!)
⚠Намокание шторы во время дождя может нанес
ти ей вред!
> Во время дождя убирайте или не открывайте на
ружную штору.
> Используйте наружную штору только после
высыхания шторы.
⚠Примерзание шторы может нанести ей вред!
В холодное время года наружная штора может
примерзнуть.
> Используйте наружную штору только после отта
ивания.
⚠Опасность раздавливания и получения травм!
> В области перемещения шторы не должно быть
постоянных и подвижных препятствий.
> При разворачивании и сворачивании не прика
сайтесь к подвижным частям и не тяните за
штору.
Закрытие наружной шторы:
(Рисунок B1)
• Приведите окно в положение для очистки.
• С помощью петель подвесьте штору на крючки.
• Закройте окно.
Открытие наружной шторы:
(Рисунок B2)
• Приведите окно в положение для очистки.
• Снимите штору с крючков.
• Закройте окно.
Уход и техническое обслуживание Уход
(без иллюстраций)
⚠Материальный ущерб при ненадлежащей
очистке
> Не используйте устройства очистки, использую
щие высокое давление, чистящие средства, исти
рающие материал, и растворители (например,
спирт или бензин).
Для максимального продления срока службы мы реко
мендуем:
• Осторожно очищать штору щеткой как минимум раз
в год.
• Следить за тем, чтобы при открытии наружной
шторы не захватывался мусор (например, листики,
мелкие сучки).
• Минимум раз в год проводить проверку функциони
рования наружной шторы.
• Своевременно передавать устройство для устране
ния повреждений в специализированное предприя
тие.
Дополнительная подтяжка пружинного
механизма
(Рис.B3B4)
Натяг пружины пружинного механизма после
длительного использования может снизиться, что от
рицательно влияет на функционирование наружной
шторы.
Если штора при открытии наматывается без натяга,
нужно выполнить дополнительную подтяжку пружин
ного механизма.
Запасные части, изнашивающиеся детали,
ремонт
(Рис. A1)
⚠При использовании низкокачественных запчас
тей или изнашивающихся деталей возможен ма
териальный ущерб!
>
Используйте исключительно оригинальные запча
сти и изнашивающиеся детали от изготовителя.
⚠Опасность травмирования и материального
ущерба вследствие ненадлежащего ремонта!
> Поручайте проведение ремонта только специа
лизированным предприятиям.
Демонтаж и утилизация
(без иллюстраций)
Наружные шторы и другие детали, отслужившие свой
срок, нельзя утилизировать вместе с бытовыми отхо
дами.
• Утилизируйте наружную штору согласно
местным нормам.
Русский

18
Üldised ohutusjuhised
• Paigaldusjuhend on mõeldud väljaõppega
isikutele.
• Toote paigaldajalt eeldatakse järgmisi teadmisi:
• Ohutuseeskirjade järgimine
• Redelite/ronimisabide õige kasutamine
• Kinnitusvahendite õige paigaldamine
• Ehituskonstruktsiooni hindamine
• Toote kasutuselevõtt ja kasutamine
• Kui kas või üks neist kvalifikatsioonidest puudub, tuleb
paigaldus tellida vastavast firmast.
• See juhend tuleb enne paigaldust ja kasutamist
hoolikalt läbi lugeda.
• Järgida tuleb kõiki montaažietappe, juhiseid ja märkusi!
• Juhend peab olema kõigile kasutajatele kättesaadav.
• Seda juhendit tuleb hoolikalt säilitada kuni toote kõrvalda-
miseni.
• Juhend tuleb seadme omaniku vahetumisel anda uuele
omanikule.
Sihipärane kasutamine
Välisruloo on ette nähtud kasutamiseks eluhoonete katusea-
kendel ning on mõeldud kaitseks kuumuse eest.
Seda tohib paigaldada ainult selleks ettenähtud roto-katusea-
kendele.
Välisruloo peegeldab ja neelab suure osa soojuskiirgusest,
kuid ei paku sooja eest 100%list kaitset (füüsikalises mõttes).
Siin kirjeldatud tegevused välja arvatud, ei tohi ilma Roto kir-
jaliku loata teha ühtegi muudatust, juurde- ja ümberehitust
ega hooldustööd.
Siin kirjeldatud tegevused välja arvatud, ei tohi ilma Roto kir-
jaliku loata teha ühtegi muudatust, juurde- ja ümberehitust
ega hooldust.
Lahtipakkimine / tarnekomplekti
kontrollimine
(joonis A1)
⚠Lämbumisoht!
Plastosad, polüstüreenist detailid, kruvid, väike-
detailid jne võivad olla lastele ohtlikud.
> Ärge jätke pakkematerjali ja paigaldustarvikuid järeleval-
veta ning hoidke neid lastele kättesaamatult.
> Lapsed ei tohi kogu montaaži ajal montaažikohas vii-
bida.
⚠Kahjustunud ruloo tekitab vigastuste ja materi-
aalse kahju ohtu!
> Kontrollige enne monteerimist välisruloo tehnilist sei-
sukorda. Monteerida tohib ainult tehniliselt laitmatus
korras toodet.
• Kõrvaldage pakkematerjal vastavalt kohalikele eeskirjadele.
• Kontrollige tarnekomplekti. Detailide puudumisel küsige
neid edasimüüjalt.
Tööriistade/abivahendite valmispanek
(joonis A2)
• Ristpeakruvikeeraja
• sisekuuskantvõti (SW 5)
• Vajadusel: stabiilne ronimisabi (redel)
Paigaldus
(joonis 1-7)
⚠Kukkumisoht!
Monteerimine toimub osaliselt lahtise aknaga!
> Ärge upitage ennast katuseaknast välja.
> Jälgige, et seisaksite stabiilselt.
> Kasutage ainult stabiilset, piisavalt tugevat ja kandevõi-
melist ronimisabi!
> Suurel kõrgusel töötades tuleb kasutada sobivaid jul-
gestusvahendeid!
> Ärge hoidke kunagi kinni välisruloost ega rulookan-
gast.
⚠Kaldu vajuv katuseaken tekitab muljumis- ja vi-
gastusohtu!
> Kindlustage aken soovimatu kalduvajumise eest (vt ka-
tuseakna kasutusjuhendit).
> Kallutamise ajal hoidke käsi aknaraamist eemal.
⚠Allakukkuvad detailid tekitavad vigastusohtu!
> Kasutage monteerimiseks eranditult kaasasolevaid ja
aknaraamimaterjalile vastavaid
kinnitusvahendeid.
> Ärge asetage tööriistu, detaile ja kinnitusvahendeid
mitte kunagi ronimisabile.
⚠Ehmatamise korral tekib allakukkumisoht!
Rulookanga puudutamisel käe või tööriistaga
võib tekkida elektrostaatiline laeng ja müra
(särtsumine)!
> Jälgige, et seisaksite stabiilselt.
Reguleerimine
(joonist pole)
Pärast monteerimist pole reguleerimine vajalik.
Eesti keeles
Table of contents
Languages:
Other Roto Window Blind manuals

Roto
Roto ZJM 6 H/K Series User manual

Roto
Roto ZRV M User manual

Roto
Roto NT Designo II Guide

Roto
Roto ZRO E User manual

Roto
Roto ZRO E WDF 73 6 Series User manual

Roto
Roto ZAR M R4/R7 User manual

Roto
Roto ZAR User manual

Roto
Roto ZFA M User manual

Roto
Roto ZJA M User manual

Roto
Roto ZAR M 73 Series User manual
Popular Window Blind manuals by other brands

Sona
Sona SonaSky Fittings guide

Lutron Electronics
Lutron Electronics Sivoia QED Wiring and Programming Guide

Outsunny
Outsunny 830-235V01CW Assembly & instruction manual

Benthin
Benthin P2600 Installation operation care

Inspire
Inspire 70008372 manual

WAREMA
WAREMA VS 01 Instructions for installation, use and maintenance