Roto ZFA M 6 H/K Series User manual

Faltstore manuell und duo für Wohndachfenster
Manual pleated blind / duo for roof windows
ZFA M 6.. H/K, 73. H/K, 84. H/K


1
1
2
!
Deutsch..................................................................................... 2
English ...................................................................................... 4
Français..................................................................................... 6
Nederlands................................................................................ 8
Español ................................................................................... 10
Português................................................................................ 12
Polski ...................................................................................... 14
Русский ................................................................................... 16
Eesti keeles ............................................................................. 18
Latviešu val. ............................................................................ 20
LietuviŇ................................................................................... 22
éeština .................................................................................... 24
Slovensky................................................................................ 26
Magyar.................................................................................... 28
Slovensko................................................................................ 30
Italiano .................................................................................... 32
Njemaêki ................................................................................. 34
ǼȜȜȘȞȚțȐ .................................................................................. 36
Românà................................................................................... 38
............................................................................................... 40

2
Allgemeine Sicherheitshinweise
•Diese Anleitung vor Montage und Gebrauch sorgfäl-
tig durchlesen und alle Hinweise beachten!
•Dafür sorgen, dass diese Anleitung allen Benutzern
zugänglich ist.
•Diese Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts
sorgfältig aufbewahren.
•Diese Anleitung bei einem Besitzerwechsel an den
neuen Besitzer weitergeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Faltstore manuell / duo ist bestimmt zum Einsatz
im Innenbereich und schützt vor Hitze und Sonnen-
licht.
Er darf ausschließlich an den dafür vorgesehenen
Roto-Wohndachfenster-Typen montiert und eingesetzt
werden.
Der Faltstore manuell / duo reflektiert und absorbiert
einen Großteil der Sonnenstrahlung, bietet aber kei-
nen 100%igen Sonnen- und Hitzeschutz (im physika-
lischen Sinne).
Technische Daten
Die Abmessungen sind abhängig vom Typ und von
den entsprechenden Fenstermaßen.
Auspacken / Lieferumfang prüfen
(Bild A1-A2)
⚠Erstickungsgefahr!
Kunststoffteile, Styroporteile, Schrauben,
Kleinteile usw. können für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
>Verpackungsmaterial und Montageinhalt nicht
achtlos liegen lassen und von Kindern und Klein-
kindern fernhalten.
>Kinder während des gesamten Montagevor-
gangs vom Montageort fernhalten.
•Verpackungsmaterial (Karton, Styropor, Kunststoff-
beutel) bitte entsprechend den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
•Beim Auspacken und Montieren mit sauberen Hän-
den oder mit Handschuhen arbeiten, um den Be-
hang nicht zu verschmutzen.
•Bitte den Lieferumfang prüfen. Falls Teile fehlen,
beim Fachhändler nachfragen.
Werkzeuge / Hilfsmittel bereitlegen
(Bild A3)
•Bleistift
•Kreuzschlitz-Schraubendreher, PZ1
•Maßband / Zollstock
•Bei Bedarf: stabile Aufstiegshilfe (Stehleiter)
Montage
(Bild 1-4)
⚠Sturzgefahr!
>Nur Aufstiegshilfen mit festem Stand, genügend
Halt und ausreichend hoher Tragkraft benutzen!
>Nicht aus dem Wohndachfenster lehnen.
⚠Verletzungsgefahr durch herunterfallende
Bauteile!
>Zur Montage ausschließlich mitgeliefertes und
dem Fensterrahmenmaterial entsprechendes
Befestigungsmaterial verwenden.
>Werkzeug, Bauteile und Befestigungsmaterial
niemals auf Aufstiegshilfen ablegen.
>Kinder während des gesamten Montagevor-
gangs vom Montageort fernhalten.
Einstellung
(ohne Bild)
Nach der Montage ist keine Einstellung erforderlich.
Bedienung
Faltstore öffnen und schließen
(ohne Bild)
•Faltstore in der Mitte des Griffs anfassen und auf die
gewünschte Position schieben.
Er bleibt in jeder Position stehen.
Pflege und Wartung
Pflege
(ohne Bild)
Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir, die Alumi-
nium-Oberfläche des Faltstores mindestens einmal pro
Jahr zu reinigen.
•Aluminium-Oberfläche nur mit einem feuchten Tuch
abwischen.
•Behang vorsichtig abbürsten.
Deutsch

3
!
Ersatzteile, Verschleißteile,
Reparatur
(Bild A2)
⚠Sachschäden durch minderwertige Ersatz-
oder Verschleißteile!
>Ausschließlich Original- Ersatz- und Verschleißte-
ile des Herstellers verwenden.
⚠Personen- und Sachschäden durch unsach-
gemäße Reparatur!
>Reparatur ausschließlich von einem Fachbetrieb
durchführen lassen.
Demontage und Entsorgung
(Bild B1)
Ausgediente Faltstores oder Bauteile gehören nicht in
den Hausmüll.
•Bitte entsprechend den örtlichen Bestimmungen en-
tsorgen.
Deutsch

4
General safety instructions
•Read this manual carefully before installing and ope-
rating the device and follow all instructions.
•Ensure that this manual is accessible to all users.
•Keep this manual in a safe place until you dispose of
the product.
•If the product changes hands, pass this manual on to
the new owner.
Intended use
The manual pleated blind / duo is intended for inside in-
stallation and protects against heat and sunlight.
It may only be installed and used on the Roto skylight
types designed for their use.
The manual pleated blind / duo reflects and absorbs a
large portion of solar radiation, but does not offer full
protection against sunlight and heat (in a physical
sense).
Technical data
The dimensions depend on the type and size of the
window.
Unpacking/checking the scope of delivery
(Fig. A1-A2)
⚠Risk of suffocation!
Plastic parts, polystyrene, screws, small
parts, etc., can be very dangerous for chil-
dren to play with.
>Do not leave the packaging material and installa-
tion parts lying around, and keep away from chil-
dren and toddlers.
>Keep children away from the installation site
throughout the installation procedure.
•Please dispose of the packaging material (cardboard,
polystyrene, plastic bag) according to local regula-
tions.
•When unpacking and installing the device, work
with clean hands or with gloves to avoid soiling
the product.
•
Please check the scope of delivery. If parts are missing,
consult a dealer.
Preparing tools/aids
(Fig. A3)
•Pencil
•Cross-head screwdriver, PZ1
•Yardstick/tape measure
•If needed: stable climbing equipment (step ladder)
Installation
(Fig. 1-4)
⚠Risk of falling!
>Only use climbing equipment that is resting on a
solid foundation and that offers good support and
high carrying capacity!
>Do not lean out of the skylight.
⚠Risk of injury from falling components!
>To mount the product, only use fixing materials
that were included in the delivery and that are su-
itable for the window frame material.
>Never place tools, components and fixing mate-
rials on the climbing equipment.
>Keep children away from the installation site
throughout the installation procedure.
Settings
(no figure)
Settings are not required after installation.
Operation
Open and close the pleated blind
(no figure)
•
Hold the pleated blind at the centre of the handle and
slide it to the desired position.
It stops in any position.
Care and maintenance
Care
(no figure)
To ensure a long life, we recommend cleaning the alu-
minium surface of the pleated blind at least once a year.
•Wipe the aluminium surface with a moist cloth only.
•Carefully brush off the blind.
English

5
!
Spare parts, wear parts,
repair
(Fig. A2)
⚠Property damage from inferior spare or wear
parts!
>Only use original spare and wear parts from the
manufacturer.
⚠Risk of personal injury and property damage
from incorrect repairs!
>The blind should only be repaired by a blinds spe-
cialist.
Dismantling and disposal
(Fig. 1)
Used pleated blinds or components should not be di-
scarded with the household waste.
•Please dispose of the parts as required by local regu-
lations.
English

6
Consignes générales de sécurité
•Lire entièrement et attentivement ces instructions
avant la pose et l'utilisation et respecter toutes les
consignes.
•Veiller à ce que ces instructions restent accessibles à
tous les utilisateurs.
•Conserver soigneusement ce manuel jusqu'à élimi-
nation du produit.
•Remettre ces instructions au nouveau propriétaire en
cas de transmission du produit.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le store plissé manuel / duo est destiné à une utilisa-
tion à l'intérieur et comme protection contre la chaleur
et l'éblouissement.
Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisa-
tion sur des fenêtres de toit Roto.
Le store plissé manuel / duo réfléchit et absorbe une
grande partie du rayonnement solaire, mais n'offre pas
une protection à 100 % contre la chaleur ni le soleil
(au sens physique).
Caractéristiques techniques
Les dimensions sont fonction du type et des dimen-
sions de la fenêtre.
Déballage / contrôle du contenu de la li-
vraison
(figure A1-A2)
⚠Risque d'étouffement !
Les pièces en plastique, en polystyrène, les
vis, les petites pièces, etc. peuvent être dan-
gereuses pour les enfants s'ils jouent avec.
>Ne pas laisser traîner les emballages et le matériel
de pose et les tenir hors de la portée des enfants.
>Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de
pose pendant toute la durée de la pose.
•Eliminer le matériel d'emballage (carton, polystyrène,
sacs de plastique) conformément aux dispositions
locales.
•Travailler avec les mains propres ou des gants lors du
déballage et la pose afin de ne pas salir le store.
•Contrôler le contenu de la livraison. Si des pièces
manquent, contacter le service agréé.
Préparation des outils et accessoires
(figure A3)
•Crayon à mine de plomb
•Tournevis cruciforme, PZ1
•Mètre pliant / mètre ruban
•Si nécessaire : aide à la montée (échelle d'appui)
Pose
(figure 1-4)
⚠Risque de chute !
>N'utiliser que des aides à la montée stables, et of-
frant un appui et une force de portée suffisants.
>Ne pas se pencher hors de la fenêtre de toit.
⚠Risque de blessures dues aux chutes de
pièces !
>Utiliser exclusivement le matériel livré et un ma-
tériel de fixation adapté au matériel du cadre de
la fenêtre.
>Ne jamais déposer d'outils et de matériel de fixa-
tion sur les aides à la montée.
>Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de
pose pendant toute la durée de la pose.
Réglage
(sans illustration)
Après la pose, aucun réglage ne s'avère nécessaire.
Manœuvre
Ouverture et fermeture du store plissé
(sans illustration)
•Prendre le store plissé par le milieu de la poignée et
le tirer dans la position souhaitée.
Il reste alors dans cette position.
Entretien et maintenance
Entretien
(sans illustration)
Afin de garantir la longévité du store à enroulement,
nous vous recommandons de nettoyer régulièrement
la surface en aluminium du store plissé, et ceci au mo-
ins une fois par an.
•Essuyer la surface en aluminium avec un chiffon
humide.
•Brosser la toile avec précaution.
Français

7
!
Pièces de rechange, pièces d'usure,
réparation
(figure A2)
⚠Des pièces de remplacement ou d'usure de
moindre qualité peuvent être la source de
dommages matériels.
>Utiliser exclusivement les pièces de remplace-
ment et d'usure d'origine du fabricant.
⚠Une réparation incorrecte peut entraîner des
dommages matériels ou corporels.
>Ne faire réaliser les réparations que par un service
agréé.
Dépose et élimination
(figure B1)
Les stores plissés ou les composants usagés ne doi-
vent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
•L'éliminer conformément aux prescriptions locales.
Français

8
Algemene veiligheidsaanwijzingen
•Deze handleiding voor montage en gebruik zorgvul-
dig doornemen en alle aanwijzingen in acht nemen!
•Ervoor zorgen, dat deze handleiding toegankelijk is
voor alle gebruikers.
•Deze handleiding tot aan het afvoeren van het pro-
duct zorgvuldig bewaren.
•Deze handleiding bij overdracht aan een nieuwe bez-
itter overhandigen.
Gebruik volgens de voorschriften
Het geplisseerde rolgordijn manueel /duo is bedoeld
voor binnengebruik en beschermt tegen hitte en
zonlicht.
Het mag uitsluitend aan de daarvoor bestemde roto-
dakvenstertypes gemonteerd en ingezet worden.
Het geplisseerde rolgordijn manueel /duo reflecteert
en absorbeert een groot deel van de warmtestraling,
maar biedt geen volledige bescherming tegen warmte
(fysisch gezien).
Technische gegevens
De afmetingen zijn afhankelijk van het type en van de
betreffende raamafmetingen.
Uitpakken / leveringsomvang controleren
(afbeelding A1-A2)
⚠Gevaar voor verstikking!
Kunststofonderdelen, styropordelen, bou-
ten, kleine onderdelen, etc. kunnen gevaar-
lijk speelgoed voor kinderen zijn.
>Verpakkingsmateriaal en montage-inhoud niet
achteloos laten liggen en uit de buurt van kleine
kinderen houden.
>Kinderen tijdens de montage uit de buurt van de
montageplaats houden.
•Verpakkingsmateriaal (karton, piepschuim, kunststof
zakjes) a.u.b. volgens de plaatselijke bepalingen
afvoeren.
•Bij het uitpakken en monteren met schone handen of
met handschoenen werken om het doek niet vuil te
maken.
•Gelieve de leveromvang te controleren. Als onderde-
len ontbreken, bij de vakhandel navragen.
Gereedschap / hulpmiddelen voorberei-
den klaarleggen
(afbeelding A3)
•Potlood
•Kruiskopschroevendraaier, PZ1
•Meetlint / duimstok
•Indien nodig: stabiele opstaphulp (trapladder)
Montage
(afbeelding 1-4)
⚠Valgevaar!
>
Alleen opstaphulpen gebruiken die stabiel staan en
beschikken over voldoende hoog draagvermogen.
>Niet leunen uit het dakraam.
⚠Kans op letsel door vallende onderdelen!
>Uitsluitend voor montage meegeleverd materiaal
voor het raamkozijn en hiervoor geschikt bevesti-
gingsmateriaal gebruiken.
>Gereedschap, onderdelen en bevestigingsmate-
riaal nooit op opstaphulp leggen.
>Kinderen tijdens de montage uit de buurt van de
montageplaats houden.
Instelling
(zonder afbeelding)
Na de montage is geen instelling nodig.
Bediening
Geplisseerde rolgordijn openen en sluiten
(zonder afbeelding)
•Geplisseerde rolgordijn in het midden van de greep
pakken, aan beide zijden van de haak uitrollen en
naar boven schuiven.
Het blijft in iedere positie staan.
Reiniging en onderhoud
Onderhoud
(zonder afbeelding)
Met het oog op een lange levensduur, raden wij u aan
om het aluminium oppervlak van het geplisseerde rol-
gordijn regelmatig, echter ten minste eenmaal per jaar,
te reinigen.
•Aluminium oppervlak alleen met een vochtige doek
afvegen.
•Het rolgordijndoek voorzichtig afborstelen.
Nederlands

9
!
Reserveonderdelen,
verslijtende onderdelen, reparatie
(afbeelding A2)
⚠Materiële schade door minderwaardige re-
serveonderdelen of verslijtende onderdelen!
>Uitsluitend originele reserveonderdelen en slijt-
delen van de fabrikant gebruiken.
⚠Lichamelijk letsel en materiële schade door
ondeskundige reparatie!
>Reparatie uitsluitend door een vakbedrijf laten
uitvoeren.
Demontage en afvoer
(afbeelding B1)
Uitgediende geplisseerde rolgordijnen of onderdelen
hiervan horen niet bij het huisvuil.
•Gelieve volgens de plaatselijke voorschriften af te
voeren.
Nederlands

10
Indicaciones generales de seguridad
•¡Lea detenidamente estas instrucciones y todas las
indicaciones antes de montar y utilizar el producto!
•Encárguese de que todos los usuarios tengan acceso
a las instrucciones.
•Guarde las instrucciones con cuidado hasta la elimi-
nación del producto.
•En caso de producirse un cambio de propietario,
entregue estas instrucciones al nuevo propietario.
Uso conforme al previsto
La cortina plisada manual / duo está diseñada para ser
utilizada en interiores como medida de protección con-
tra el calor y el sol.
Únicamente se puede instalar y utilizar en los modelos
de tragaluz Roto aptos para su uso.
Aunque refleja y absorbe gran parte de la radiación so-
lar, la cortina plisada manual / duo no ofrece una protec-
ción del 100% contra el calor y el sol (en sentido físico).
Datos técnicos
Las dimensiones dependen del modelo y del tamaño
de la ventana.
Desembalaje / comprobación del
volumen de suministro
(Figura A1-A2)
⚠¡Peligro de asfixia!
Las piezas de plástico, poliestireno expan-
dido, los tornillos, las piezas pequeñas y si-
milares pueden convertirse en juguetes peli-
grosos para los niños.
>No deje el material de embalaje y de montaje de
forma descuidada y guárdelo fuera del alcance de
los niños.
>No deje que los niños se acerquen al lugar de
montaje durante toda la duración del mismo.
•Elimine el material de embalaje (cajas, poliestireno
expandido, bolsas de plástico) de acuerdo con la nor-
mativa local.
•Antes de desempaquetar y montar el producto, láve-
se bien las manos o utilice guantes para impedir que
se ensucie la colgadura.
•Compruebe el volumen de suministro. Si falta alguna
pieza, notifíquelo a su distribuidor.
Preparación de las herramientas y me-
dios auxiliares
(Figura A3)
•Lápiz
•Destornillador phillips, PZ1
•Cinta métrica / metro plegable
•Según necesidad: medio de elevación estable
(escalera de tijera)
Montaje
(Figura 1-4)
⚠¡Peligro de caída!
>Utilice únicamente medios de elevación que ten-
gan una base sólida, estén bien apoyados y ten-
gan suficiente capacidad.
>No se asome por el tragaluz.
⚠¡Peligro de daños personales si se caen los
componentes!
>Para realizar el montaje, utilice únicamente el ma-
terial de fijación suministrado y apropiado para el
material del marco de la ventana.
>Bajo ningún concepto deje las herramientas, las
piezas ni el material de fijación en el medio de ele-
vación.
>No deje que los niños se acerquen al lugar de
montaje durante toda la duración del mismo.
Ajuste
(No ilustrado)
Al concluir el montaje no es necesario realizar ajustes.
Operación
Abrir y cerrar la cortina plisada
(No ilustrado)
•Sujete la cortina plisada al centro del asidero y coló-
quela en la posición deseada.
Se quedará en la posición donde la deje.
Mantenimiento y cuidados
Cuidados
(No ilustrado)
Para poder garantizar una vida útil prolongada, se reco-
mienda limpiar la superficie de aluminio de la cortina
plisada como mínimo una vez al año.
•Para limpiar la superficie de aluminio, utilice única-
mente un paño húmedo.
•Cepille con cuidado la colgadura de la cortina.
Español

11
!
Piezas de repuesto, piezas de desgaste,
reparación
(Figura A2)
⚠¡Daños debidos al uso de piezas de repuesto
y de desgaste de mala calidad!
>Utilice únicamente piezas de repuesto y de des-
gaste originales del fabricante.
⚠¡Daños personales y materiales debido a una
reparación incorrecta!
>Encargue las reparaciones únicamente a un téc-
nico especializado.
Desmontaje y eliminación
(Figura B1)
Las cortinas plisadas gastadas y sus componentes no
forman parte de la basura doméstica.
•
Por favor, elimínelos de acuerdo con la normativa local.
Español

12
Indicações gerais de segurança
•
Ler atentamente estas instruções antes da montagem
e do uso e prestar atenção a todas as indicações.
•Fazer com que estas instruções estejam sempre ao
alcance de todos os utilizadores.
•Estas instruções deverão ser cuidadosamente guar-
dadas até que o produto seja eliminado.
•No caso de transferência de proprietário, estas in-
struções deverão ser entregues ao novo proprietário.
Utilização de acordo com a finalidade
O estore plissado manual /duo é produzido para ser
usado em ambientes internos e protege do calor e da
luz do sol.
Ele só pode ser montado e utilizado nos tipos de jane-
las de sótão Roto.
O estore plissado manual /duo reflecte e absorve uma
grande parte da luz do sol, mas não oferece uma pro-
tecção térmica e solar de 100% (no sentido físico).
Dados técnicos
As dimensões dependem do tipo e das dimensões da
janela.
Desembalar / verificar o âmbito de forne-
cimento
(Fig. A1-A2)
⚠Perigo de asfixia!
Peças de plástico, esferovite, parafusos, pe-
ças pequenas, etc. podem tornar-se um brin-
quedo perigoso para as crianças.
>O material de embalagem e de montagem não
deve ser deixado descuidadamente ao alcance
de bebés e crianças.
>Manter as crianças afastadas do local de monta-
gem durante todo o processo de montagem.
•O material de embalagem (caixas de cartão, esfero-
vite, sacos de plástico) deverá ser eliminado segundo
os regulamentos locais.
•Durante a desembalagem e a montagem as mãos
deverão estar limpas ou trabalhar com luvas para não
sujar o estore.
•Verificar o âmbito de fornecimento. Se faltarem
peças, consultar o revendedor especializado.
Colocar à disposição ferramentas /
meios auxiliares
(Fig. A3)
•Lápis
•Chave de parafusos Philips PZ1
•Fita métrica/ metro articulado
•Caso necessário, um escadote estável
Montagem
(Fig. 1-4)
⚠Perigo de queda!
>Só utilizar escadotes estáveis, bem fixos e que
tenham uma capacidade de carga adequada.
>Não se debruçar da janela de sótão.
⚠Perigo de ferimentos causados por peças
que possam cair!
>Para a montagem, utilizar exclusivamente o ma-
terial de fixação fornecido e adequado ao aro da
janela.
>Nunca colocar nos escadotes ferramentas, peças
e material de fixação
>Manter as crianças afastadas do local de monta-
gem durante todo o processo de montagem.
Ajustes
(Sem figura)
Após a montagem, não é necessário fazer ajustes.
Comando
Abrir e fechar o estore plissado
(Sem figura)
•Pegar no meio da régua a deslocar o estore plissado
para a posição desejada.
Ele para em qualquer posição.
Conservação e manutenção
Conservação
(Sem figura)
Para uma longa vida útil, recomendamos que a super-
fície em alumínio do estore plissado seja limpa pelo
menos uma vez por ano.
•A superfície de alumínio só deverá ser limpa com um
pano húmido.
•Escovar cuidadosamente o painel.
Português

13
!
Peças sobresselentes, peças de
desgaste, reparação
(Fig. A2)
⚠Perigo de danos materiais se forem usadas
peças sobresselentes ou de reposição de
qualidade inferior!
>Devem ser usadas exclusivamente peças sobres-
selentes ou peças de desgaste originais do fabri-
cante.
⚠Perigo de danos pessoais e materiais devido
a reparações mal executadas!
>As reparações só devem ser feitas por uma em-
presa especializada.
Desmontagem e eliminação
(Fig. B1)
Os estores plissados ou peças usados não devem ser
eliminados no lixo doméstico.
•A eliminação deverá ser feita de acordo com os regu-
lamentos locais.
Português

14
Ogólne wskazówki dotyczâce
bezpieczeĞstwa
•Niniejszâinstrukcjönaleŏy dokĜadnie przeczytaä
przed przystâpieniem do montaŏu i obsĜugi; prze-
strzegaäwszystkich wskazówek!
•Zapewniädostöp wszystkich uŏytkowników do ni-
niejszej instrukcji.
•Instrukcjöprzechowywaädo momentu utylizacji
produktu.
•WprzypadkuzmianywĜaıciciela przekazaärównieŏ
instrukcjö.
Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ŏaluzja plisowana manuell / duo jest przeznaczona do
uŏytku wewnâtrz pomieszczeĞisĜuŏy do ochrony
przed wysokâtemperaturâi ıwiatĜem sĜonecznym.
Moŏna jâmontowaäiuŏytkowaäwyĜâcznie na odpo-
wiednich typach okien obrotowych i dachowych.
Ŏaluzja plisowana manuell / duo odbija i pochĜania
duŏâ czöıä promieniowania sĜonecznego, nie zapew-
nia jednak kompletnej ochrony przed sĜoĞcem
iwysokâtemperaturâ(w sensie fizycznym).
Dane techniczne
Wymiary sâzaleŏne od typu i odpowiednich wymiarów
okna.
Rozpakowywanie / kontrola zakresu
dostawy
(Rysunek A1-A2)
⚠Ryzyko uduszenia!
Elementy z tworzywa sztucznego, styropian,
ıruby, maĜe elementy itd. nie sâbezpiecz-
nymi zabawkami.
>Nie pozostawiaäbez nadzoru materiaĜu opakowa-
nia ani elementów montaŏowych i nie dopusz-
czaädzieci do drobnych czöıci.
>Nie dopuıciädzieci do miejsca montaŏu.
•MateriaĜopakowania (karton, styropian, folia
z tworzywa sztucznego) poddaäutylizacji zgodnie
z przepisami lokalnymi.
•Podczas rozpakowywania i montaŏu pracowaäczy-
stymi rökami lub w rökawiczkach, aby nie zabrudziä
zasĜony.
•Sprawdziäzakres dostawy. W razie braku czöıci
skontaktowaäsiöze sprzedawcâ.
Przygotowanie narzödzi / ırodków
pomocniczych
(Rysunek A3)
•OĜówek
•İrubokröt krzyŏakowy, PZ1
•Taıma miernicza / calówka
•W razie potrzeby: stabilny element do wchodzenia
(drabina)
Montaŏ
(Rysunek 1-4)
⚠Ryzyko upadku!
>Elementy do wchodzenia muszâmieästabilnâ
konstrukcjöi odpowiedniâsiĜö noınâ!
>Nie wychylaäsiöprzez okno dachowe.
⚠Ryzyko odniesienia obraŏeĞ. Uwaŏaäna spa-
dajâce elementy.
>Do montaŏu uŏywaäwyĜâcznie doĜâczonych ele-
mentów montaŏowych odpowiednich do mate-
riaĜu ramy okiennej.
>Nigdy nie odkĜadaänarzödzi, elementów budowy
ani elementów mocujâcych na ırodkach do
wchodzenia.
>Nie dopuıciädzieci do miejsca montaŏu.
Ustawianie
(bez rysunku)
Po zakoĞczeniu montaŏu nie sâwymagane ŏadne
ustawienia.
ObsĜuga
Otwieranie i zamykanie ŏaluzji plisowanej
(bez rysunku)
•ChwyciäŏaluzjöwpoĜowie uchwytu i przesunâä na
ŏâdanâpozycjö.
Ŏaluzjömoŏna zatrzymaäw dowolnym poĜoŏeniu.
Pielögnacja i konserwacja
Pielögnacja
(bez rysunku)
W celu zapewnienia dĜugiej ŏywotnoıci zaleca siö
regularne czyszczenie aluminiowej powierzchni ŏaluzji
(wymagane co najmniej raz w roku).
•PowierzchniöaluminiowâwycieraäwyĜâcznie wilgot-
nâszmatkâ.
•Ostroŏnie szczotkowaäzasĜonö.
Polski

15
!
Czöıci zamienne, zuŏywalne,
naprawy
(Rysunek A2)
⚠Ryzyko uszkodzeĞprzez czöıci zamienne
izuŏywalne niskiej jakoıci!
>UŏywaäwyĜâcznie oryginalnych czöıci zamien-
nych i zuŏywalnych producenta.
⚠Ryzyko odniesienia obraŏeĞiuszkodzeĞ
wwynikunieprawidĜowych napraw!
>Naprawy zlecaäwyĜâcznie firmom specjalistycz-
nym.
Demontaŏi utylizacja
(Rysunek B1)
Zuŏytych ŏaluzji i ich elementów nie naleŏy traktowaä
jak normalnych odpadów domowych.
•Poddaäje utylizacji zgodnie z obowiâzujâcymi prze-
pisami lokalnymi.
Polski

16
Общие указания по технике безопасности
• Внимательно прочтите настоящее руководство
перед монтажом и применением, соблюдайте
все указания!
• Обеспечьте всем пользователям доступ к этой
инструкции.
• Бережно храните данное руководство вплоть
до утилизации изделия.
• В случае смены владельца передайте руко"
водство новому пользователю.
Использование согласно назначению
Складная штора manuell / duo предназначена для
применения внутри помещений для защиты от
жары и солнечного свет.
Ее можно монтировать только на предусмотрен"
ных для этого случая поворачивающихся чердач"
ных окнах поворотного типа.
Складная штора manuell / duo отражает и погло"
щает большую часть солнечных лучей, однако не
обеспечивает 100"процетную защиту от лучей
солнца и жары (в физическом смысле).
Технические характеристики
Габариты зависят от типа и соответствующих
размеров окон.
Распаковка/проверка комплекта поставки
(Рис. A1A2)
⚠
Опасность смерти от удушья!
Детали из пластмассы и пенополистирола,
винты, мелкие детали и т. п, попав в руки
детей, представляют смертеьную опасность.
> Не оставлять упаковочный материал и мате"
риал для монтажа на видном месте, хранить
их в месте, недоступном для детей, отде"
льно от мелких деталей.
> Не подпускайте детей к месту монтажа в те"
чение всего процесса установки.
• Упаковочный материал (картон, пенополисти"
рол, пакеты из синтетических материалов) ути"
лизируйте в соответствии с местным законода"
тельством.
• Перед распаковкой или монтажом вымойте ру"
ки или используйте перчатки, чтобы не загряз"
нить занавес.
• Пожалуйста, проверьте комплект поставки.
При отсутствии деталей обратитесь к дилеру.
Подготовка инструментов/
вспомогательных средств
(Рис. A3)
• Карандаш
• Отвертка для винтов с крестообразным
шлицем, PZ1
• Рулетка / дюймовая линейка
•
При необходимости средство подъема (лестница)
Монтаж
(Рис. 14)
⚠
Опасность падения!
> Используйте только средства подъема с
прочной опорой, достаточным сцеплением
и достаточно высокой грузопдъемностью!
> Не высовывайтесь через чердачное окно.
⚠
Опасность травмирования при падении
деталей!
> Для монтажа использовать только крепеж"
ный материал из комплекта поставки,
соответствующий материалу рамы окна.
> Никогда не складывайте инструмент,
детали и крепежный материал на средствах
подъема.
> Не подпускайте детей к месту монтажа в
течение всего процесса установки.
Настройка
(без иллюстраций)
После монтажа настройка не нужна.
Эксплуатация
Открытие и закрытие складной шторы
(без иллюстраций)
• Возьмитесь за середину ручки складной шторы
и переместите штору в нужное положение.
Она остановится в указанном положении.
Уход и техническое обслуживание
Уход
(без иллюстраций)
Для обеспечения долгого срока службы мы реко"
мендуем выполнять очистку алюминиевой по"
верхности складной шторы как минимум один
раз в год.
• Вытирайте алюминиевую поверхность только
влажной тканью.
•Осторожно вычистите занавеску.
Русский

17
!
Запасные части, изнашивающиеся детали,
ремонт
(Рис. A2)
⚠
При использовании низкокачественных за
пчастей или изнашивающихся деталей воз
можен материальный ущерб!
> Используйте только оригинальные запчасти
и изнашивающиеся детали от изготовителя.
⚠
Опасность травмирования и материального
ущерба вследствие ненадлежащего ремонта!
> Поручайте проведение ремонта только спе"
циализированным предприятиям.
Демонтаж и утилизация
(Рис. B1)
Складные шторы и другие детали, отслужившие
свой срок, нельзя утилизировать вместе с быто"
выми отходами.
• Обеспечьте утилизацию согласно местному за"
конодательству.
Русский

18
Üldised ohutusjuhised
•Käesolev juhend tuleb enne monteerimist ja kasuta-
mist hoolikalt läbi lugeda ning järgida kõiki selles ole-
vaid juhiseid!
•Juhend peab olema kõigile kasutajatele kättesaadav.
•Seda juhendit tuleb hoolikalt säilitada kuni toote kõr-
valdamiseni.
•Juhend tuleb seadme omaniku vahetumisel anda
uuele omanikule.
Sihipärane kasutamine
Voldikkardin (manuaalne/duo) on ette nähtud kasuta-
miseks siseruumides ning kaitseb kuumuse ja päikese-
valguse eest.
Kardinat tohib paigaldada ainult selleks ettenähtud
roto-katuseakendele.
Voldikkardin (manuaalne/duo) peegeldab ja neelab
suure osa päikesekiirgusest, kuid ei paku päikese ja
sooja eest 100%list kaitset (füüsikalises mõttes).
Tehnilised andmed
Mõõtmed sõltuvad tüübist ja vastavatest aknamõõtudest.
Lahtipakkimine / tarnekomplekti
kontrollimine
(joonis A1-A2)
⚠Lämbumisoht!
Plastosad, polüstüreenist detailid, kruvid,
väikedetailid jne võivad olla lastele ohtlikud.
>
Ärge jätke pakkematerjali ja paigaldustarvikuid jä-
relevalveta ning hoidke neid lastele kättesaamatult.
>Lapsed ei tohi kogu montaaži ajal montaažikohas
viibida.
•Kõrvaldage pakkematerjal (papp, polüstüreen,
kilekotid) vastavalt kohalikele eeskirjadele.
•
Toode tuleb lahti pakkida ja paigaldada puhaste kätega,
et materjali mitte määrida.
•Kontrollige tarnekomplekti. Detailide puudumisel kü-
sige neid edasimüüjalt.
Tööriistade/abivahendite valmispanek
(joonis A3)
•Pliiats
•Ristpeakruvikeeraja, PZ1
•Mõõdulint/tollipulk
•Vajadusel: stabiilne ronimisabi (redel)
Paigaldus
(joonis 1-4)
⚠Kukkumisoht!
>Kasutage ainult stabiilset, piisavalt tugevat ja kan-
devõimelist ronimisabi!
>Ärge upitage ennast katuseaknast välja.
⚠Allakukkuvad detailid tekitavad vigastus-
ohtu!
>Kasutage monteerimiseks eranditult kaasasole-
vaid ja aknaraamimaterjalile vastavaid
kinnitusvahendeid.
>Ärge asetage tööriistu, detaile ja kinnitusvahen-
deid mitte kunagi ronimisabile.
>Lapsed ei tohi kogu montaaži ajal montaažikohas
viibida.
Reguleerimine
(joonist pole)
Pärast monteerimist pole reguleerimine vajalik.
Kasutamine
Voldikkardina avamine ja sulgemine
(joonist pole)
•Võtke voldikkardinast pideme keskelt kinni ja lükake
soovitud asendisse.
Kardin jääb igas asendis seisma.
Hooldus
Hooldus
(joonist pole)
Pika kasutusea tagamiseks soovitame voldikkardina
alumiiniumpinda vähemalt kord aastas puhastada.
•Pühkige alumiiniumpinda ainult niiske lapiga.
•Pühkige kardinaosa ettevaatlikult harjaga.
Eesti keeles
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Roto Window Blind manuals

Roto
Roto NT Designo II Guide

Roto
Roto ZAR User manual

Roto
Roto ZAR M 73 User manual

Roto
Roto ZJM 6 H/K Series User manual

Roto
Roto ZRO E User manual

Roto
Roto ZAR M R4/R7 User manual

Roto
Roto ZRV M User manual

Roto
Roto ZAR M 73 Series User manual

Roto
Roto ZRV M 43 H/K Series User manual

Roto
Roto ZFA M User manual
Popular Window Blind manuals by other brands

3 Day Blinds
3 Day Blinds ARCH Assembly/installation instructions

Allen + Roth
Allen + Roth C935480125 manual

247Blinds
247Blinds Skylight Fitting instructions

Betta
Betta VEUE installation manual

Renson
Renson Detecto Rensonmotor Nstallation instructions

SelectBlinds
SelectBlinds S-300 installation instructions