Roto ZFA M User manual

ZFA M / DUO
Montageanleitung
Mounting instructions
637449-00


1
1
2
!
Deutsch..................................................................................... 2
English ...................................................................................... 3
Français..................................................................................... 4
Nederlands................................................................................ 5
Español ..................................................................................... 6
Português.................................................................................. 7
Polski ........................................................................................ 8
Русский ..................................................................................... 9
Eesti keeles ............................................................................. 10
Latviešu val. ............................................................................ 11
Lietuvių................................................................................... 12
Čeština .................................................................................... 13
Slovensky................................................................................ 14
Magyar.................................................................................... 15
Slovensko................................................................................ 16
Italiano .................................................................................... 17
Njemački ................................................................................. 18
Ελληνικά .................................................................................. 19
Română................................................................................... 20
............................................................................................... 22

2
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Diese Anleitung vor Montage und Gebrauch sorgfältig dur-
chlesen und alle Hinweise beachten!
• Dafür sorgen, dass diese Anleitung allen Benutzern zugän-
glich ist.
• Diese Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts sorgfältig
aufbewahren.
• Diese Anleitung bei einem Besitzerwechsel an den neuen
Besitzer weitergeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Faltstore manuell / duo ist bestimmt zum Einsatz im In-
nenbereich und schützt vor Hitze und Sonnenlicht.
Er darf ausschließlich an den dafür vorgesehenen Roto-
Wohndachfenster-Typen montiert und eingesetzt werden.
Der Faltstore manuell / duo reflektiert und absorbiert einen
Großteil der Sonnenstrahlung, bietet aber keinen 100%igen
Sonnen- und Hitzeschutz (im physikalischen Sinne).
Auspacken / Lieferumfang prüfen
(Bild A1)
⚠Erstickungsgefahr!
Kunststoffteile, Styroporteile, Schrauben, Klein-
teile usw. können für Kinder zu einem gefähr-
lichen Spielzeug werden.
> Verpackungsmaterial und Montageinhalt nicht achtlos
liegen lassen und von Kindern und Kleinkindern fern-
halten.
> Kinder während des gesamten Montagevorgangs vom
Montageort fernhalten.
• Verpackungsmaterial (Karton, Styropor, Kunststoffbeutel)
bitte entsprechend den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
• Beim Auspacken und Montieren mit sauberen Händen
oder mit Handschuhen arbeiten, um den Behang nicht zu
verschmutzen.
• Bitte den Lieferumfang prüfen. Falls Teile fehlen, beim
Fachhändler nachfragen.
Werkzeuge / Hilfsmittel bereitlegen
(Bild A2)
• Bleistift
• Kreuzschlitz-Schraubendreher, PZ1
• Maßband / Zollstock
• Bei Bedarf: stabile Aufstiegshilfe (Stehleiter)
Montage
(Bild 1-4)
⚠Sturzgefahr!
> Nur Aufstiegshilfen mit festem Stand, genügend Halt
und ausreichend hoher Tragkraft benutzen!
> Nicht aus dem Wohndachfenster lehnen.
⚠Verletzungsgefahr durch herunterfallende Bau-
teile!
> Zur Montage ausschließlich mitgeliefertes und dem
Fensterrahmenmaterial entsprechendes
Befestigungsmaterial verwenden.
> Werkzeug, Bauteile und Befestigungsmaterial niemals
auf Aufstiegshilfen ablegen.
> Kinder während des gesamten Montagevorgangs vom
Montageort fernhalten.
Einstellung
(ohne Bild)
Nach der Montage ist keine Einstellung erforderlich.
Bedienung
Faltstore öffnen und schließen
(ohne Bild)
• Faltstore in der Mitte des Griffs anfassen und auf die ge-
wünschte Position schieben.
Er bleibt in jeder Position stehen.
Pflege und Wartung
Pflege
(ohne Bild)
Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir, die Aluminium-
Oberfläche des Faltstores mindestens einmal pro Jahr zu rei-
nigen.
• Aluminium-Oberfläche nur mit einem feuchten Tuch abwi-
schen.
• Behang vorsichtig abbürsten.
Ersatzteile, Verschleißteile, Reparatur
(Bild A1)
> Ausschließlich Original- Ersatz- und Verschleißteile des
Herstellers verwenden.
> Reparatur ausschließlich von einem Fachbetrieb dur-
chführen lassen.
Demontage und Entsorgung
(Bild B1)
Ausgediente Faltstores oder Bauteile gehören nicht in den
Hausmüll.
• Bitte entsprechend den örtlichen Bestimmungen en-
tsorgen.
Deutsch

3
!
General safety instructions
• Read this manual carefully before installing and operating
the device and follow all instructions.
• Ensure that this manual is accessible to all users.
• Keep this manual in a safe place until you dispose of the
product.
• If the product changes hands, pass this manual on to the
new owner.
Intended use
The manual pleated blind / duo is intended for inside installa-
tion and protects against heat and sunlight.
It may only be installed and used on the Roto skylight types
designed for their use.
The manual pleated blind / duo reflects and absorbs a large
portion of solar radiation, but does not offer full protection
against sunlight and heat (in a physical sense).
Unpacking/checking the scope of delivery
(Fig. A1)
⚠Risk of suffocation!
Plastic parts, polystyrene, screws, small parts,
etc., can be very dangerous for children to play
with.
> Do not leave the packaging material and installation
parts lying around, and keep away from children and
toddlers.
> Keep children away from the installation site throug-
hout the installation procedure.
• Please dispose of the packaging material (cardboard, poly-
styrene, plastic bag) according to local regulations.
• When unpacking and installing the device, work with clean
hands or with gloves to avoid soiling the product.
•
Please check the scope of delivery. If parts are missing, con-
sult a dealer.
Preparing tools/aids
(Fig. A2)
• Pencil
• Cross-head screwdriver, PZ1
• Yardstick/tape measure
• If needed: stable climbing equipment (step ladder)
Installation
(Fig. 1-4)
⚠Risk of falling!
> Only use climbing equipment that is resting on a solid
foundation and that offers good support and high car-
rying capacity!
> Do not lean out of the skylight.
⚠Risk of injury from falling components!
> To mount the product, only use fixing materials that
were included in the delivery and that are suitable for
the window frame material.
> Never place tools, components and fixing materials on
the climbing equipment.
> Keep children away from the installation site throug-
hout the installation procedure.
Settings
(no figure)
Settings are not required after installation.
Operation
Open and close the pleated blind
(no figure)
•
Hold the pleated blind at the centre of the handle and slide it
to the desired position.
It stops in any position.
Care and maintenance
Care
(no figure)
To ensure a long life, we recommend cleaning the aluminium
surface of the pleated blind at least once a year.
• Wipe the aluminium surface with a moist cloth only.
• Carefully brush off the blind.
Spare parts, wear parts, repair
(Fig. A1)
> Only use original spare and wear parts from the manu-
facturer.
> The blind should only be repaired by a blinds specialist.
Dismantling and disposal
(Fig. B1)
Used pleated blinds or components should not be discarded
with the household waste.
• Please dispose of the parts as required by local regulations.
English

4
Consignes générales de sécurité
• Lire entièrement et attentivement ces instructions avant la
pose et l'utilisation et respecter toutes les consignes.
• Veiller à ce que ces instructions restent accessibles à tous
les utilisateurs.
• Conserver soigneusement ce manuel jusqu'à élimination
du produit.
• Remettre ces instructions au nouveau propriétaire en cas
de transmission du produit.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le store plissé manuel / duo est destiné à une utilisation à
l'intérieur et comme protection contre la chaleur et l'éblouis-
sement.
Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisation
sur des fenêtres de toit Roto.
Le store plissé manuel / duo réfléchit et absorbe une grande
partie du rayonnement solaire, mais n'offre pas une protec-
tion à 100 % contre la chaleur ni le soleil (au sens physique).
Déballage / contrôle du contenu de la livrai-
son
(figure A1)
⚠Risque d'étouffement !
Les pièces en plastique, en polystyrène, les vis,
les petites pièces, etc. peuvent être dangereuses
pour les enfants s'ils jouent avec.
> Ne pas laisser traîner les emballages et le matériel de
pose et les tenir hors de la portée des enfants.
> Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de pose
pendant toute la durée de la pose.
• Eliminer le matériel d'emballage (carton, polystyrène, sacs
de plastique) conformément aux dispositions locales.
• Travailler avec les mains propres ou des gants lors du dé-
ballage et la pose afin de ne pas salir le store.
• Contrôler le contenu de la livraison. Si des pièces man-
quent, contacter le service agréé.
Préparation des outils et accessoires
(figure A2)
• Crayon à mine de plomb
• Tournevis cruciforme, PZ1
• Mètre pliant / mètre ruban
• Si nécessaire : aide à la montée (échelle d'appui)
Pose
(figure 1-4)
⚠Risque de chute !
> N'utiliser que des aides à la montée stables, et offrant
un appui et une force de portée suffisants.
> Ne pas se pencher hors de la fenêtre de toit.
⚠Risque de blessures dues aux chutes de pièces !
> Utiliser exclusivement le matériel livré et un matériel de
fixation adapté au matériel du cadre de la fenêtre.
> Ne jamais déposer d'outils et de matériel de fixation sur
les aides à la montée.
> Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de pose
pendant toute la durée de la pose.
Réglage
(sans illustration)
Après la pose, aucun réglage ne s'avère nécessaire.
Manœuvre
Ouverture et fermeture du store plissé
(sans illustration)
• Prendre le store plissé par le milieu de la poignée et le tirer
dans la position souhaitée.
Il reste alors dans cette position.
Entretien et maintenance
Entretien
(sans illustration)
Afin de garantir la longévité du store à enroulement, nous
vous recommandons de nettoyer régulièrement la surface en
aluminium du store plissé, et ceci au moins une fois par an.
• Essuyer la surface en aluminium avec un chiffon
humide.
• Brosser la toile avec précaution.
Pièces de rechange, pièces d'usure,
réparation
(figure A1)
> Utiliser exclusivement les pièces de remplacement et
d'usure d'origine du fabricant.
> Ne faire réaliser les réparations que par un service
agréé.
Dépose et élimination
(figure B1)
Les stores plissés ou les composants usagés ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères.
• L'éliminer conformément aux prescriptions locales.
Français

5
!
Algemene veiligheidsaanwijzingen
• Deze handleiding voor montage en gebruik zorgvuldig do-
ornemen en alle aanwijzingen in acht nemen!
• Ervoor zorgen, dat deze handleiding toegankelijk is voor
alle gebruikers.
• Deze handleiding tot aan het afvoeren van het product zor-
gvuldig bewaren.
• Deze handleiding bij overdracht aan een nieuwe bezitter
overhandigen.
Gebruik volgens de voorschriften
Het geplisseerde rolgordijn manueel /duo is bedoeld voor
binnengebruik en beschermt tegen hitte en
zonlicht.
Het mag uitsluitend aan de daarvoor bestemde roto-dakven-
stertypes gemonteerd en ingezet worden.
Het geplisseerde rolgordijn manueel /duo reflecteert en ab-
sorbeert een groot deel van de warmtestraling, maar biedt
geen volledige bescherming tegen warmte (fysisch gezien).
Uitpakken / leveringsomvang controleren
(afbeelding A1)
⚠Gevaar voor verstikking!
Kunststofonderdelen, styropordelen, bouten,
kleine onderdelen, etc. kunnen gevaarlijk speel-
goed voor kinderen zijn.
> Verpakkingsmateriaal en montage-inhoud niet achte-
loos laten liggen en uit de buurt van kleine kinderen ho-
uden.
> Kinderen tijdens de montage uit de buurt van de mon-
tageplaats houden.
• Verpakkingsmateriaal (karton, piepschuim, kunststof zak-
jes) a.u.b. volgens de plaatselijke bepalingen afvoeren.
• Bij het uitpakken en monteren met schone handen of met
handschoenen werken om het doek niet vuil te maken.
• Gelieve de leveromvang te controleren. Als onderdelen
ontbreken, bij de vakhandel navragen.
Gereedschap / hulpmiddelen voorbereiden
klaarleggen
(afbeelding A2)
• Potlood
• Kruiskopschroevendraaier, PZ1
• Meetlint / duimstok
• Indien nodig: stabiele opstaphulp (trapladder)
Montage
(afbeelding 1-4)
⚠Valgevaar!
>
Alleen opstaphulpen gebruiken die stabiel staan en be-
schikken over voldoende hoog draagvermogen.
> Niet leunen uit het dakraam.
⚠Kans op letsel door vallende onderdelen!
> Uitsluitend voor montage meegeleverd materiaal voor
het raamkozijn en hiervoor geschikt bevestigingsmate-
riaal gebruiken.
> Gereedschap, onderdelen en bevestigingsmateriaal
nooit op opstaphulp leggen.
> Kinderen tijdens de montage uit de buurt van de mon-
tageplaats houden.
Instelling
(zonder afbeelding)
Na de montage is geen instelling nodig.
Bediening
Geplisseerde rolgordijn openen en sluiten
(zonder afbeelding)
• Geplisseerde rolgordijn in het midden van de greep pak-
ken, aan beide zijden van de haak uitrollen en naar boven
schuiven.
Het blijft in iedere positie staan.
Reiniging en onderhoud
Onderhoud
(zonder afbeelding)
Met het oog op een lange levensduur, raden wij u aan om het
aluminium oppervlak van het geplisseerde rolgordijn regel-
matig, echter ten minste eenmaal per jaar, te reinigen.
• Aluminium oppervlak alleen met een vochtige doek afve-
gen.
• Het rolgordijndoek voorzichtig afborstelen.
Reserveonderdelen,
verslijtende onderdelen, reparatie
(afbeelding A1)
> Uitsluitend originele reserveonderdelen en slijtdelen
van de fabrikant gebruiken.
> Reparatie uitsluitend door een vakbedrijf laten
uitvoeren.
Demontage en afvoer
(afbeelding B1)
Uitgediende geplisseerde rolgordijnen of onderdelen hiervan
horen niet bij het huisvuil.
• Gelieve volgens de plaatselijke voorschriften af te voeren.
Nederlands

6
Indicaciones generales de seguridad
• ¡Lea detenidamente estas instrucciones y todas las indica-
ciones antes de montar y utilizar el producto!
• Encárguese de que todos los usuarios tengan acceso a las
instrucciones.
• Guarde las instrucciones con cuidado hasta la eliminación
del producto.
• En caso de producirse un cambio de propietario,
entregue estas instrucciones al nuevo propietario.
Uso conforme al previsto
La cortina plisada manual / duo está diseñada para ser utiliz-
ada en interiores como medida de protección contra el calor
y el sol.
Únicamente se puede instalar y utilizar en los modelos de tra-
galuz Roto aptos para su uso.
Aunque refleja y absorbe gran parte de la radiación solar, la
cortina plisada manual / duo no ofrece una protección del
100% contra el calor y el sol (en sentido físico).
Desembalaje / comprobación del
volumen de suministro
(Figura A1)
⚠¡Peligro de asfixia!
Las piezas de plástico, poliestireno expandido,
los tornillos, las piezas pequeñas y similares pue-
den convertirse en juguetes peligrosos para los
niños.
> No deje el material de embalaje y de montaje de forma
descuidada y guárdelo fuera del alcance de los niños.
> No deje que los niños se acerquen al lugar de montaje
durante toda la duración del mismo.
• Elimine el material de embalaje (cajas, poliestireno expan-
dido, bolsas de plástico) de acuerdo con la normativa local.
• Antes de desempaquetar y montar el producto, lávese bien
las manos o utilice guantes para impedir que se ensucie la
colgadura.
• Compruebe el volumen de suministro. Si falta alguna
pieza, notifíquelo a su distribuidor.
Preparación de las herramientas y medios
auxiliares
(Figura A2)
• Lápiz
• Destornillador phillips, PZ1
• Cinta métrica / metro plegable
• Según necesidad: medio de elevación estable
(escalera de tijera)
Montaje
(Figura 1-4)
⚠¡Peligro de caída!
> Utilice únicamente medios de elevación que tengan
una base sólida, estén bien apoyados y tengan sufici-
ente capacidad.
> No se asome por el tragaluz.
⚠¡Peligro de daños personales si se caen los com-
ponentes!
> Para realizar el montaje, utilice únicamente el material
de fijación suministrado y apropiado para el material
del marco de la ventana.
> Bajo ningún concepto deje las herramientas, las piezas
ni el material de fijación en el medio de elevación.
> No deje que los niños se acerquen al lugar de montaje
durante toda la duración del mismo.
Ajuste
(No ilustrado)
Al concluir el montaje no es necesario realizar ajustes.
Operación
Abrir y cerrar la cortina plisada
(No ilustrado)
• Sujete la cortina plisada al centro del asidero y colóquela
en la posición deseada.
Se quedará en la posición donde la deje.
Mantenimiento y cuidados
Cuidados
(No ilustrado)
Para poder garantizar una vida útil prolongada, se recomi-
enda limpiar la superficie de aluminio de la cortina plisada
como mínimo una vez al año.
• Para limpiar la superficie de aluminio, utilice únicamente
un paño húmedo.
• Cepille con cuidado la colgadura de la cortina.
Piezas de repuesto, piezas de desgaste,
reparación
(Figura A1)
> Utilice únicamente piezas de repuesto y de desgaste
originales del fabricante.
> Encargue las reparaciones únicamente a un técnico es-
pecializado.
Desmontaje y eliminación
(Figura B1)
Las cortinas plisadas gastadas y sus componentes no for-
man parte de la basura doméstica.
•
Por favor, elimínelos de acuerdo con la normativa local.
Español

7
!
Indicações gerais de segurança
•
Ler atentamente estas instruções antes da montagem e do
uso e prestar atenção a todas as indicações.
• Fazer com que estas instruções estejam sempre ao al-
cance de todos os utilizadores.
• Estas instruções deverão ser cuidadosamente guardadas
até que o produto seja eliminado.
• No caso de transferência de proprietário, estas instruções
deverão ser entregues ao novo proprietário.
Utilização de acordo com a finalidade
O estore plissado manual /duo é produzido para ser usado
em ambientes internos e protege do calor e da luz do sol.
Ele só pode ser montado e utilizado nos tipos de janelas de
sótão Roto.
O estore plissado manual /duo reflecte e absorve uma grande
parte da luz do sol, mas não oferece uma protecção térmica
e solar de 100% (no sentido físico).
Desembalar / verificar o âmbito de forneci-
mento
(Fig. A1)
⚠Perigo de asfixia!
Peças de plástico, esferovite, parafusos, peças
pequenas, etc. podem tornar-se um brinquedo
perigoso para as crianças.
> O material de embalagem e de montagem não deve
ser deixado descuidadamente ao alcance de bebés e
crianças.
> Manter as crianças afastadas do local de montagem
durante todo o processo de montagem.
• O material de embalagem (caixas de cartão, esferovite, sa-
cos de plástico) deverá ser eliminado segundo os regula-
mentos locais.
• Durante a desembalagem e a montagem as mãos deverão
estar limpas ou trabalhar com luvas para não sujar o
estore.
• Verificar o âmbito de fornecimento. Se faltarem
peças, consultar o revendedor especializado.
Colocar à disposição ferramentas /
meios auxiliares
(Fig. A2)
• Lápis
• Chave de parafusos Philips PZ1
• Fita métrica/ metro articulado
• Caso necessário, um escadote estável
Montagem
(Fig. 1-4)
⚠Perigo de queda!
> Só utilizar escadotes estáveis, bem fixos e que
tenham uma capacidade de carga adequada.
> Não se debruçar da janela de sótão.
⚠Perigo de ferimentos causados por peças que
possam cair!
> Para a montagem, utilizar exclusivamente o material de
fixação fornecido e adequado ao aro da janela.
> Nunca colocar nos escadotes ferramentas, peças e
material de fixação
> Manter as crianças afastadas do local de montagem
durante todo o processo de montagem.
Ajustes
(Sem figura)
Após a montagem, não é necessário fazer ajustes.
Comando
Abrir e fechar o estore plissado
(Sem figura)
• Pegar no meio da régua a deslocar o estore plissado para
a posição desejada.
Ele para em qualquer posição.
Conservação e manutenção
Conservação
(Sem figura)
Para uma longa vida útil, recomendamos que a superfície em
alumínio do estore plissado seja limpa pelo menos uma vez
por ano.
• A superfície de alumínio só deverá ser limpa com um pano
húmido.
• Escovar cuidadosamente o painel.
Peças sobresselentes, peças de
desgaste, reparação
(Fig. A1)
> Devem ser usadas exclusivamente peças sobresselen-
tes ou peças de desgaste originais do fabricante.
> As reparações só devem ser feitas por uma empresa
especializada.
Desmontagem e eliminação
(Fig. B1)
Os estores plissados ou peças usados não devem ser elimi-
nados no lixo doméstico.
• A eliminação deverá ser feita de acordo com os regula-
mentos locais.
Português

8
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Niniejsząinstrukcjęnależy dokładnie przeczytaćprzed
przystąpieniem do montażu i obsługi; przestrzegaćwszyst-
kich wskazówek!
• Zapewnićdostęp wszystkich użytkowników do niniejszej
instrukcji.
• Instrukcjęprzechowywaćdo momentu utylizacji
produktu.
• W przypadku zmiany właściciela przekazaćrównieżin-
strukcję.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Żaluzja plisowana manualna / duo jest przeznaczona do
użytku wewnątrz pomieszczeńisłuży do ochrony przed wy-
sokątemperaturąi światłem słonecznym.
Można jąmontowaćiużytkowaćwyłącznie na odpowiednich
typach okien obrotowych i dachowych.
Żaluzja plisowana manualna / duo odbija i pochłania
dużą część promieniowania słonecznego, nie zapewnia jed-
nak kompletnej ochrony przed słońcem i wysoką
temperaturą(w sensie fizycznym).
Rozpakowywanie / kontrola zakresu
dostawy
(Rysunek A1)
⚠Ryzyko uduszenia!
Elementy z tworzywa sztucznego, styropian,
śruby, małe elementy itd. nie sąbezpiecznymi za-
bawkami.
> Nie pozostawiaćbez nadzoru materiału opakowania
ani elementów montażowych i nie dopuszczaćdzieci
do drobnych części.
> Nie dopuścićdzieci do miejsca montażu.
• Materiałopakowania (karton, styropian, folia z tworzywa
sztucznego) poddaćutylizacji zgodnie
z przepisami lokalnymi.
• Podczas rozpakowywania i montażu pracowaćczystymi
rękami lub w rękawiczkach, aby nie zabrudzićzasłony.
• Sprawdzićzakres dostawy. W razie braku części skontakto-
waćsięze sprzedawcą.
Przygotowanie narzędzi / środków
pomocniczych
(Rysunek A2)
• Ołówek
• Śrubokręt krzyżakowy, PZ1
• Taśma miernicza / calówka
• W razie potrzeby: stabilny element do wchodzenia (dra-
bina)
Montaż
(Rysunek 1-4)
⚠Ryzyko upadku!
> Elementy do wchodzenia musząmiećstabilnąkon-
strukcjęi odpowiedniąsiłę nośną!
> Nie wychylaćsięprzez okno dachowe.
⚠Ryzyko odniesienia obrażeń. Uważaćna spada-
jące elementy.
> Do montażu używaćwyłącznie dołączonych elemen-
tów montażowych odpowiednich do materiału ramy
okiennej.
> Nigdy nie odkładaćnarzędzi, elementów budowy ani
elementów mocujących na środkach do wchodzenia.
> Nie dopuścićdzieci do miejsca montażu.
Ustawianie
(bez rysunku)
Po zakończeniu montażu nie sąwymagane żadne
ustawienia.
Obsługa
Otwieranie i zamykanie żaluzji plisowanej
(bez rysunku)
• Chwycićżaluzjęwpołowie uchwytu i przesunąć na żądaną
pozycję.
Żaluzjęmożna zatrzymaćwdowolnympołożeniu.
Pielęgnacja i konserwacja Pielęgnacja
(bez rysunku)
W celu zapewnienia długiej żywotności zaleca się
regularne czyszczenie aluminiowej powierzchni żaluzji (wy-
magane co najmniej raz w roku).
• Powierzchnięaluminiowąwycieraćwyłącznie wilgotną
szmatką.
• Ostrożnie szczotkowaćzasłonę.
Części zamienne, zużywalne, naprawy
(Rysunek A1)
> Używaćwyłącznie oryginalnych części zamiennych
izużywalnych producenta.
> Naprawy zlecaćwyłącznie firmom specjalistycznym.
Demontażi utylizacja
(Rysunek B1)
Zużytych żaluzji i ich elementów nie należy traktowaćjak nor-
malnych odpadów domowych.
• Poddaćje utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
Polski

9
!
Общие указания по технике безопасности
• Внимательно прочтите настоящее руководство пе
ред монтажом и применением, соблюдайте все ука
зания!
• Обеспечьте всем пользователям доступ к этой инс
трукции.
• Бережно храните данное руководство вплоть до ути
лизации изделия.
• В случае смены владельца передайте руководство
новому пользователю.
Использование согласно назначению
Складная штора manuell / duo предназначена для при
менения внутри помещений для защиты от жары и
солнечного свет.
Ее можно монтировать только на предусмотренных
для этого случая поворачивающихся чердачных окнах
поворотного типа.
Складная штора manuell / duo отражает и поглощает
большую часть солнечных лучей, однако не обеспечи
вает 100процетную защиту от лучей солнца и жары (в
физическом смысле).
Распаковка/проверка комплекта поставки
(Рис. A1)
⚠
Опасность смерти от удушья!
Детали из пластмассы и пенополистирола, винты,
мелкие детали и т. п, попав в руки
детей, представляют смертеьную опасность.
> Не оставлять упаковочный материал и материал
для монтажа на видном месте, хранить их в мес
те, недоступном для детей, отдельно от мелких
деталей.
> Не подпускайте детей к месту монтажа в течение
всего процесса установки.
• Упаковочный материал (картон, пенополистирол,
пакеты из синтетических материалов) утилизируйте
в соответствии с местным законодательством.
• Перед распаковкой или монтажом вымойте руки или
используйте перчатки, чтобы не загрязнить занавес.
• Пожалуйста, проверьте комплект поставки. При от
сутствии деталей обратитесь к дилеру.
Подготовка инструментов/
вспомогательных средств
(Рис. A2)
• Карандаш
• Отвертка для винтов с крестообразным
шлицем, PZ1
• Рулетка / дюймовая линейка
• При необходимости средство подъема (лестница)
Монтаж
(Рис. 1&4)
⚠
Опасность падения!
> Используйте только средства подъема с прочной
опорой, достаточным сцеплением и достаточно
высокой грузопдъемностью!
> Не высовывайтесь через чердачное окно.
⚠
Опасность травмирования при падении
деталей!
> Для монтажа использовать только крепежный
материал из комплекта поставки,
соответствующий материалу рамы окна.
> Никогда не складывайте инструмент,
детали и крепежный материал на средствах
подъема.
> Не подпускайте детей к месту монтажа в течение
всего процесса установки.
Настройка
(без иллюстраций)
После монтажа настройка не нужна.
Эксплуатация
Открытие и закрытие складной шторы
(без иллюстраций)
• Возьмитесь за середину ручки складной шторы и пе
реместите штору в нужное положение.
Она остановится в указанном положении.
Уход и техническое обслуживание
Уход
(без иллюстраций)
Для обеспечения долгого срока службы мы рекомен
дуем выполнять очистку алюминиевой поверхности
складной шторы как минимум один раз в год.
• Вытирайте алюминиевую поверхность только влаж
ной тканью.
• Осторожно вычистите занавеску.
Запасные части, изнашивающиеся детали,
ремонт
(Рис. A1)
> Используйте только оригинальные запчасти и из
нашивающиеся детали от изготовителя.
> Поручайте проведение ремонта только специа
лизированным предприятиям.
Демонтаж и утилизация
(Рис. B1)
Складные шторы и другие детали, отслужившие свой
срок, нельзя утилизировать вместе с бытовыми отхо
дами.
• Обеспечьте утилизацию согласно местному законо
дательству.
Русский

10
Üldised ohutusjuhised
• Käesolev juhend tuleb enne monteerimist ja kasutamist
hoolikalt läbi lugeda ning järgida kõiki selles olevaid juhi-
seid!
• Juhend peab olema kõigile kasutajatele kättesaadav.
• Seda juhendit tuleb hoolikalt säilitada kuni toote kõrvalda-
miseni.
• Juhend tuleb seadme omaniku vahetumisel anda uuele
omanikule.
Sihipärane kasutamine
Voldikkardin (manuaalne/duo) on ette nähtud kasutamiseks
siseruumides ning kaitseb kuumuse ja päikesevalguse eest.
Kardinat tohib paigaldada ainult selleks ettenähtud roto-katu-
seakendele.
Voldikkardin (manuaalne/duo) peegeldab ja neelab suure osa
päikesekiirgusest, kuid ei paku päikese ja sooja eest 100%list
kaitset (füüsikalises mõttes).
Lahtipakkimine / tarnekomplekti
kontrollimine
(joonis A1)
⚠Lämbumisoht!
Plastosad, polüstüreenist detailid, kruvid, väike-
detailid jne võivad olla lastele ohtlikud.
>
Ärge jätke pakkematerjali ja paigaldustarvikuid järeleval-
veta ning hoidke neid lastele kättesaamatult.
> Lapsed ei tohi kogu montaaži ajal montaažikohas vii-
bida.
• Kõrvaldage pakkematerjal (papp, polüstüreen,
kilekotid) vastavalt kohalikele eeskirjadele.
•
Toode tuleb lahti pakkida ja paigaldada puhaste kätega, et ma-
terjali mitte määrida.
• Kontrollige tarnekomplekti. Detailide puudumisel küsige
neid edasimüüjalt.
Tööriistade/abivahendite valmispanek
(joonis A2)
• Pliiats
• Ristpeakruvikeeraja, PZ1
• Mõõdulint/tollipulk
• Vajadusel: stabiilne ronimisabi (redel)
Paigaldus
(joonis 1-4)
⚠Kukkumisoht!
> Kasutage ainult stabiilset, piisavalt tugevat ja kandevõi-
melist ronimisabi!
> Ärge upitage ennast katuseaknast välja.
⚠Allakukkuvad detailid tekitavad vigastusohtu!
> Kasutage monteerimiseks eranditult kaasasolevaid ja
aknaraamimaterjalile vastavaid
kinnitusvahendeid.
> Ärge asetage tööriistu, detaile ja kinnitusvahendeid
mitte kunagi ronimisabile.
> Lapsed ei tohi kogu montaaži ajal montaažikohas vii-
bida.
Reguleerimine
(joonist pole)
Pärast monteerimist pole reguleerimine vajalik.
Kasutamine
Voldikkardina avamine ja sulgemine
(joonist pole)
• Võtke voldikkardinast pideme keskelt kinni ja lükake soovi-
tud asendisse.
Kardin jääb igas asendis seisma.
Hooldus
Hooldus
(joonist pole)
Pika kasutusea tagamiseks soovitame voldikkardina alumiini-
umpinda vähemalt kord aastas puhastada.
• Pühkige alumiiniumpinda ainult niiske lapiga.
• Pühkige kardinaosa ettevaatlikult harjaga.
Varuosad, kuluvad osad, remont
(joonis A1)
>
Kasutage ainult tootja originaalvaru- ja kuluvaid osi.
>
Laske remont läbi viia eranditult vastavas töökojas.
Demonteerimine ja kõrvaldamine
(joonis B1)
Vanu voldikkardinaid ei tohi visata olmeprügi hulka.
• Kõrvaldage need vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Eesti keeles

11
!
Vispārējās drošības norādes
• Pirms montāžas un lietošanas rūpīgi izlasiet šo
instrukciju un ievērojiet visas norādes!
• Parūpējieties par to, lai šīinstrukcija ir pieejama
visiem lietotājiem.
• Rūpīgi saglabājiet šo lietošanas instrukciju līdz izstrādāju-
ma utilizēšanai.
• Mainoties īpašniekiem, nododiet šo instrukciju
jaunajam īpašniekam.
Pareiza lietošana
Plisētāmanuālāžalūzija duo ir paredzēta lietošanai iekštelpās
un aizsargāno karstuma un saules gaismas.
To drīkst montēt un izmantot vienīgi pie tam paredzētiem
Roto jumta logu modeļiem.
Plisētāmanuālāžalūzija duo atstaro un absorbēlielāko daļu
saules staru, taču nenodrošina 100% aizsardzību pret sauli
un karstumu (fiziskānozīmē).
Izsaiņošana / piegādes komplekta
pārbaude
(attēli A1)
⚠Nosmakšanas risks!
Plastmasas detaļas, stiropora detaļas,
skrūves, sīkas detaļas u.c. bērniem var kļūt par
bīstamu rotaļlietu.
> Iesaiņojuma materiālu un montāžas komplektu neat-
stājiet bez uzraudzības, un neļaujiet tiem piekļūt bēr-
niem un mazbērniem.
> Visas montāžas laikāneļaujiet bērniem uzturēties mon-
tāžas zonā.
• Iesaiņojuma materiālu (kartonu, stiroporu, plastmasas mai-
siņus) lūdzam utilizēt atbilstoši vietējie noteikumiem.
• Izsaiņojot un montējot, strādājiet ar tīrām rokām vai cim-
diem, lai nenosmērētu žalūzijas audumu.
• Lūdzam pārbaudīt piegādes komplektu. Ja trūkst kādu de-
taļu, pieprasiet tās īpašajātirdzniecības vietā.
Nolieciet pa rokai instrumentus /
palīgierīces
(attēls A2)
• Zīmulis
• Krustiņa skrūvgriezis, PZ1
• Mērlenta / collmērs
• Nepieciešamības gadījumāstabilas kāpnes
(sastatņu kāpnes)
Montāža
(attēli 1-4)
⚠Nokrišanas risks!
> Izmantojiet vienīgi kāpnes ar stabilu pamatni,
pietiekamu atbalstu un pietiekoši lielu nestspēju.
> Neizliecieties pa jumta logu.
⚠Savainošanās risks ar krītošām detaļām!
> Montāžai izmantojiet vienīgi piegādāto un loga rāmja
materiālam atbilstošo piestiprināšanas
materiālu.
> Instrumentus, detaļas un piestiprināšanas materiālu
nekad nenolieciet uz kāpnēm.
> Visas montāžas laikāneļaujiet bērniem uzturēties mon-
tāžas zonā.
Iestatīšana
(bez attēla)
Pēc montāžas nav nepieciešama iestatīšana.
Apkalpošana
Plisētās žalūzijas atvēršana un aizvēršana
(bez attēla)
• Satveriet plisēto žalūziju apakšējāstieņa vidūun
pabīdiet to uz vēlamo pozīciju.
Tāapstājas jebkurāpozīcijā.
Kopšana un apkope
Kopšana
(bez attēla)
Lai nodrošinātu ilgu produkta kalpošanu, iesakām plisētās
žalūzijas alumīnija virsmu tīrīt ne retāk kā
reizi gadā.
• Alumīnija virsmu tikai noslaukiet ar mitru drānu.
• Žalūzijas audumu uzmanīgi noslaukiet ar suku.
Rezerves daļas, nodiluma daļas, remonts
(attēls A1)
> Izmantojiet vienīgi ražotāja oriģinālās rezerves un nodi-
luma daļas.
> Remontu drīkst veikt vienīgi specializētie uzņēmumi.
Demontāža un utilizācija
(attēls B1)
Nolietotas plisētās žalūzijas vai to detaļas nav paredzēts iz-
mest sadzīves atkritumos.
• Lūdzam utilizēt atbilstoši vietējie noteikumiem.
Latviešu val.

12
Bendrosios saugos taisyklės
• Prieš montavimąir naudojimąatidžiai perskaitykite ins-
trukcijąir laikykitės visųnurodymų!
• Pasirūpinkite, kad ši instrukcija būtųprieinama
visiems naudotojams.
• Šiąinstrukcijąrūpestingai saugokite, kol gaminys bus uti-
lizuotas.
• Parduodami įsigytągaminį, šiąinstrukcijąperduokite nau-
jam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Klostuotos užuolaidos (valdomos rankiniųbūdu ir (arba) sis-
tema „duo“) skirtos naudoti patalpųviduje ir saugoti nuo ši-
lumos ir saulės šviesos.
Jas galima montuoti ir naudoti tik su tam numatytais stoglan-
giųmodeliais.
Klostuotos užuolaidos (valdomas rankiniu būdu ir (arba) sis-
tema „duo“) atspindi ir sugeria didelęsaulės spinduliuotės
dalį, tačiau neužtikrina 100 % apsaugos nuo saulės ir šilumos
(fizikine prasme).
Išpakavimas / prekės apimties
patikrinimas
(pav. A1 )
⚠Pavojinga, galima uždusti!
Vaikųžaidimai su plastiku, stiroporu,
varžtais, smulkiomis detalėmis ir pan. gali būti
pavojingi.
> Nepalikite be priežiūros pakuotės medžiagųir montavi-
mui skirtųdalių, saugokite jas nuo vaikųir mažylių.
> Montavimo metu neleiskite vaikams prisiartinti prie
montavimo vietos.
• Prašome pakuotės medžiagas (kartoną, stiroporą, plastiki-
nius maišelius) utilizuoti pagal vietines
taisykles.
• Kad neišteptumėte audinio, išpakavimąir montavimąvyk-
dykite švariomis rankomis arba mūvėdami
pirštines.
• Patikrinkite, ar pristatyta visa prekė. Jeigu trūksta kokių
nors dalių, kreipkitės įsavo pardavėją.
Įrankių/ pagalbiniųpriemonių
pasiruošimas
(Pav. A2 )
• Pieštukas
• Kryžminis atsuktuvas PZ1
• Matavimo juosta / sulankstomoji liniuotė
• Jeigu reikia: stabilios kopėčios
Montavimas
(1-4 pav.)
⚠Pavojinga, galima nukristi!
> Naudokite tik tvirtai stovinčias, pakankamai stabilias ir
atitinkamos keliamosios galios kopėčias!
> Nepersisverkite per stoglangį.
⚠Jus gali sužeisti krintantys montuojami
elementai!
> Montavimui naudokite tik prie prekės pridėtas ir lango
rėmo medžiagąatitinkančias tvirtinimo priemones.
> Niekada ant kopėčiųnedėkite įrankių, montuojamųele-
mentųar tvirtinimo priemonių.
> Montavimo metu neleiskite vaikams prisiartinti prie
montavimo vietos.
Reguliavimas
(be pav.)
Po montavimo nieko nereikia reguliuoti.
Naudojimasis
Klostuotos užuolaidos uždarymas ir atidarymas
(be pav.)
• Klostuotąužuolaidąpaimkite per rankenos vidurįir
pastumkite įnorimąpadėtį.
Jos liks bet kurioje padėtyje.
Valymas ir priežiūra
Valymas
(be pav.)
Kad gaminys ilgai laikytų, rekomenduojame bent kartąper
metus nuvalyti jo paviršių.
• Aliuminio dangos paviršiųvalykite tik drėgna šluoste.
• Užuolaidąatsargiai nuvalykite šepetėliu.
Atsarginės dalys, susidėvinčios detalės, re-
montas
(Pav. A1 )
> Naudokite tik originalias gamintojo siūlomas atsargines
ir susidėvinčias dalis.
> Remonto darbus patikėkite tik specializuotai
įmonei.
Demontavimas ir utilizavimas
(Pav. B1 )
Atitarnavusias klostuotas užuolaidas arba konstrukcines jų
dalis nedera mesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis.
• Prašome utilizuoti pagal vietines taisykles.
Lietuvių

13
!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Prosím pročtěte si pečlivěpřed montáží a použitím tento
návod a dodržujte všechny pokyny!
• Prosím postarejte se o to, aby byl návod pro všechny uživa-
tele přístupný.
• Uchovávejte pečlivětento návod až do likvidace
produktu.
• Při změněvlastníka předejte tento návod novému majiteli.
Použití v souladu s určením
Skládaná ruční roleta duo je určena pro použití ve vnitřních
prostorách a chrání před horkem a slunečním světlem.
Smí se montovat a používat výlučněna výklápěcí
střešní okna obytných prostor, pro které je určena.
Skládaná ruční roleta duo odráží a absorbuje velkou část slu-
nečního záření, nenabízí však 100% ochranu před sluncem a
teplem (fyzikálněvzato).
Vybalení / kontrola obsahu dodávky
(obrázek A1)
⚠Nebezpečí zadušení!
Plastové díly, polystyrénové díly, šrouby, malé
díly atd. by se pro děti mohly stát nebezpečnou
hračkou.
> Nenechávejte balící materiál a díly určené k montáži
ležet bez dozoru a zabraňte dětem a novorozencům v
přístupu k nim.
> Zabraňte dětem během celého montážního procesu v
přístupu na místo montáže.
• Balící materiál (kartony, polystyrén, plastové sáčky) prosím
zlikvidujte dle místních nařízení.
•
Při vybalování a montáži pracujte s čistýma rukama nebo v
rukavicích, abyste zabránily znečištění závěsu.
• Prosím zkontrulujte obsah dodávky. Jestliže budou chybět
nějaké díly, poptejte je prosím u distributora.
Příprava nástrojů/ pomůcek
(obrázek A2)
• Tužka
• Křížový šroubovák, PZ1
• Měřící pásmo / skládací metr
• V případěpotřeby: stabilní pomůcka pro výstup
(štafle)
Montáž
(obrázek 1-4)
⚠Nebezpečí pádu!
> Používejte pouze stabilní výstupní pomůcky, které mají
dostatek možností pro přidržení a dostatečnou nos-
nost!
> Nenahýbejte se ven ze střešního okna.
⚠Nebezpečí poranění padajícími díly!
> Pro montáž používejte výlučněupevňovací materiál
obsažený v dodávce a odpovídající
materiálu rámu okna.
> Nikdy neodkládejte nástroje, konstrukční díly a upev-
ňovací materiál na výstupní pomůcky.
> Zabraňte dětem během celého montážního procesu v
přístupu na místo montáže.
Nastavení
(bez obrázku)
Po montáži není žádné nastavení třeba.
Obsluha
Zvedání a spouštění skládané rolety
(bez obrázku)
• Skládanou roletu uchopte ve středu úchopné lišty a pře-
suňte ji do požadované polohy.
V každé poloze zůstane stát.
Péče a údržba
Péče
(bez obrázku)
Pro zajištění dlouhé životnosti skládané rolety vám do-
poručujeme, hliníkový povrch produktu alespoň
jednou za rok vyčistit.
• Hliníkový povrch otírejte pouze vlhkým hadříkem.
• Opatrněokartáčujte závěs.
Náhradní díly, díly podléhající opotřebení,
oprava
(obrázek A1)
> Používejte výlučněoriginální náhradní díly a díly podlé-
hající opotřebení od výrobce.
> Nechte provádět opravy výlučněodbornou provozov-
nou.
Demontáž a likvidace
(obrázek B1)
Vysloužilé skládané rolety nebo součásti nepatří do
domácího odpadu.
• Prosím zlikvidujte dle místních nařízení.
Čeština

14
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Pred montážou a použitím si starostlivo prečítajte tento ná-
vod a dodržte všetky pokyny!
• Postarajte sa o to, aby bol tento návod všetkým užívateľom
dostupný.
• Uschovávajte tento návod po celú dobu používania výrob-
ku.
• V prípade zmeny majiteľa výrobku, odovzdajte tento návod
novému majiteľovi.
Používanie na určený účel
Skladaná roleta duo je určená na použitie v interiéroch a
ochraňuje pred horúčavou a slnečným svetlom.
Môže sa inštalovaťa používaťvýhradne len na nato
určených typoch strešných okien spoločnosti Roto.
Skladaná roleta duo reflektuje a absorbuje väčšinu
slnečného žiarenia, nezabezpečuje však 100%-nú
slnečnú a tepelnú ochranu (vo fyzikálnom zmysle).
Vybalenie / Kontrola rozsahu dodávky
(Obr. A1)
⚠Nebezpečenstvo udusenia!
Plastové a polystyrénové diely, skrutky,
ostatné malé diely, atď., by mohli byťpre deti ne-
bezpečnou hračkou.
> Obalový materiál a montážny obsah nenechávajte voľ-
ne ležaťa držte ho mimo dosahu detí!
> Počas celej doby montáže zaistite bezpečnú vzdiale-
nosťdetí od miesta montáže.
• Obalový materiál (kartón, polystyrén, plastové sáčky) zlikvi-
dujte v súlade s miestnymi predpismi.
• Pri vybaľovaní a inštalácii pracujte s čistými rukami alebo
použite rukavice, aby ste záves neznečistili.
• Skontrolujte prosím obsah dodávky. V prípade, že
nejaké diely chýbajú, sa obráťte na odborného predajcu.
Pripravenie nástrojov / pomôcok
(Obr. A2)
• Ceruzka
• Krížový skrutkovač, PZ1
• Meracie pásmo / Skladací meter
• V prípade potreby stabilná výstupná pomôcka
(dvojitý rebrík)
Montáž
(Obr. 1-4)
⚠Nebezpečenstvo pádu!
> Použite len pomôcky s pevným umiestnením,
dostatočnou podporou a dostatočne vysokou nosnos-
ťou!
> Zo strešných okien sa nevykláňajte.
⚠Nebezpečenstvo zranenia zapríčinené padajúcimi
konštrukčnými dielmi!
> Na montáž použite výhradne upevňovací materiál ob-
siahnutý v dodávke a zodpovedajúci materiálu okenné-
ho rámu.
> Nástroje, konštrukčné diely a upevňovací materiál
nikdy nepokladajte na výstupné pomôcky.
> Počas celej doby montáže zaistite bezpečnú vzdiale-
nosťdetí od miesta montáže.
Nastavenie
(Bez vyobrazenia)
Po prevedení montáže nie je potrebné žiadne nastavenie.
Obsluha
Vyťahovanie a zaťahovanie skladanej rolety
(Bez vyobrazenia)
• Chyťte skladanú roletu v strede úchopnej lišty a
posuňte do požadovanej pozície.
Ostane stáťv každej pozícii.
Údržba a ošetrovanie
Údržba
(Bez vyobrazenia)
Na zabezpečenie dlhej životnosti Vám odporúčame
čistiťhliníkový povrch skladanej rolety minimálne jeden krát
za rok.
• Hliníkový povrch pretrite len vlhkou handričkou.
• Záves rolety opatrne vykefujte.
Náhradné diely, opotrebované diely,
oprava
(Obr. A1)
> Použite výlučne originálne náhradné a opotrebované
diely výrobcu.
> Opravu zverte výlučne odbornému servisu.
Demontáž a likvidácia
(Obr. B1)
Doslúžené skladané rolety alebo ich konštrukčné diely nepat-
ria do domového odpadu.
• Likvidujte prosím v súlade s miestnymi predpismi.
Slovensky

15
!
Általános biztonsági utasítások
• A szerelés és használat előtt olvassa el gondosan a jelen
utasítást és vegye figyelembe az összes megjegyzést!
• A jelen utasítás minden felhasználó számára hozzáférhető
kell legyen.
• Az utasítást a termék végleges ártalmatlanításáig gondo-
san meg kell őrizni.
• Ha a termék tulajdonost vált, a jelen utasítást át kell adni az
új tulajdonosnak.
Rendeltetésszerűhasználat
A kézi/duo pliszéfüggönyök beltéri használatra készült, és
véd hővel és napfénnyel szemben.
Csak a Roto típusú tetőablakoknál szerelhetők fel és alkal-
mazhatók.
A kézi/duo pliszéfüggöny visszaveri és elnyeli a hősugarak
nagy részét, azonban nem biztosít 100%-os védelmet a nap-
fény és a hőellen (fizikai értelemben).
Kicsomagolás/Szállítási terjedelem
ellenőrzése
(A1. kép)
⚠Fulladási veszély!
A műanyag fóliák, styropor darabok, csavarok, ki-
sebb alkatrészek stb. veszélyes játékká válhatnak
a gyerekek kezében.
> Ne hagyja a csomagolóanyagot és a szerelési alkatré-
szeket vigyázatlanul, és tartsa távol a gyerekektől.
> A gyerekeket a teljes szerelési folyamat alatt tartsa tá-
vol a szerelési helytől!
• A csomagolóanyagot (kartont, styroport,
műanyag zacskót) ártalmatlanítsa a helyi előírásoknak
megfelelően.
• A kicsomagoláskor és szereléskor dolgozzon tiszta kézzel
vagy kesztyűvel, hogy az árnyékolót ne kenje össze.
• Kérem, ellenőrizze a szállítási terjedelmet. Ha alkatrészek
hiányoznak, forduljon a szakkereskedőhöz.
Szerszámok/segédeszközök előkészítése
(A2. kép)
• Ceruza
• Csillag-csavarhúzó, PZ1
• Mérőszalag/mérőléc
• Szükség esetén: stabil mászási segédeszköz
(állólétra)
Szerelés
(1-4. kép)
⚠Zuhanásveszély!
> Csak olyan mászási segédeszközöket használjon, me-
lyek biztonságosan felállítottak, jól kitámasztottak, és
megfelelőtartóképességgel bírnak.
> Ne hajoljon ki a tetőablakból!
⚠Sérülésveszély leesőalkatrészek miatt!
>
A szereléshez csak kiszállított, és az ablakkeret anyagá-
nak megfelelőrögzítőelemeket használjon.
> Ne helyezze a szerszámot, az alkatrészeket és a rögzí-
tőelemeket a mászási segédeszközökre.
> A gyerekeket a teljes szerelési folyamat alatt tartsa tá-
vol a szerelési helytől!
Beállítás
(nincs kép)
A szerelés után nem kell beállítást végezni.
Működtetés
A pliszéfüggöny nyitása és zárása
(nincs kép)
• A pliszéfüggönyt fogja meg a fogóléc közepén és tolja a kí-
vánt helyzetbe.
Bármely helyzetben megáll.
Ápolás és karbantartás
Ápolás
(nincs kép)
A hosszú élettartam biztosításának érdekében ajánljuk a plis-
zéfüggöny alumínium felületének legalább évente egyszeri
tisztítását.
• Az alumínium felületet csak egy nedves ruhával
törölje le.
• A vásznat óvatosan kefélje le.
Pótalkatrészek, kopóalkatrészek, javítás
(A1. kép)
> Csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit és kopóalkatré-
szeit használja!
> A javítást csak szakszerviz végezheti.
Leszerelés és ártalmatlanítás
(B1 kép)
Ne dobja az elkopott pliszéfüggönyt vagy alkatrészeket a ház-
tartási szemétbe!
• Kérem, ártalmatlanítsa a helyi előírásoknak megfelelően.
Magyar

16
Splošni varnostni napotki
• Pred montažo in uporabo skrbno preberite ta navodila in
upoštevajte vsa opozorila!
• Poskrbite, da bodo ta navodila dostopna vsem uporabni-
kom.
• Navodila skrbno hranite do odstranitve izdelka med od-
padke.
• Pri menjavi lastnika predajte novemu tudi ta navodila.
Namenska uporaba
Žaluzija "ročno / duo" je namenjena za uporabo v notranjih
prostorih ter ščiti pred vročino in sončno svetlobo.
Montirati in uporabljati jo je dovoljeno izključno na roto tipih
stanovanjskih strešnih oknih.
Žaluzija "ročno / duo" odbija in vpija večji del sončne svet-
lobe, ne zagotavlja pa 100% zaščito pred soncem in vročino
(v fizikalnem smislu).
Odpakiranje / preverjanje obsega dobave
(sliki A1)
⚠Nevarnost zadušitve!
Plastični deli, deli iz stiropora, vijaki, mali deli itd.
lahko postanejo nevarna igrača za otroke.
> Ovojnine in montažnega ne puščajte brez nadzora in
otrokom in dojenčkom ne dovolite v bližino malih de-
lov.
> Med celotno montažo ne dovolite otrokom v bližino
kraja montaže.Med celotno montažo ne dovolite otro-
kom v bližino kraja montaže.
• Ovojnino (karton, stiropor, plastične vrečke) odstranite
med odpadke v skladu s krajevnimi predpisi.
• Pri odpakiranju in montaži delajte s čistimi rokami ali z ro-
kavicami, da ne bi umazali draperije.
• Preverite obseg dobave. Če manjkajo sestavni deli, vpra-
šajte pri specializiranem trgovcu.
Priprava orodij / pripomočkov
(slika A2)
• Svinčnik
• Križni izvijač, PZ1
• Merilni trak / zložljiv meter
• Po potrebi stabilni pripomoček za vzpenjanje
(dvokraka lestev)
Montaža
(slike 1-4)
⚠Nevarnost padca!
> Uporabljajte le pripomočke za vzpenjanje s stabilnim
stojiščem, z zadostnim oprijemom in zadostno nosilno-
stjo.
> Ne nagibajte se skozi stanovanjska strešna okna.
⚠Nevarnost poškodb zaradi padajočih sestavnih
delov!
> Za montažo uporabljajte izključno priložen in pritrdilni
material za okna, ki ustreza
materialu okvirja oken.
> Na pripomočke za vzpenjanje nikoli ne odlagajte orodij,
sestavnih delov in pritrdilnega materiala.
> Med celotno montažo ne dovolite otrokom v bližino
kraja montaže.Med celotno montažo ne dovolite otro-
kom v bližino kraja montaže.
Nastavitev
(brez slike)
Po montaži ni potrebna nobena nastavitev.
Upravljanje
Odpiranje in zapiranje rolete
(brez slike)
• Žaluzijo primite na sredini ročaja in jo potisnite na
želen položaj.
Obstane v vsakem položaju.
Nega in vzdrževanje
Nega
(brez slike)
Za dolgo življenjsko dobo priporočamo, da aluminijasto
površino izdelka očistite najmanj enkrat na leto.
• Aluminijasto površino obrišite le z vlažno krpo.
• Draperijo rolete previdno oščetkajte.
Nadomestni in obrabni deli, popravila
(slika A1)
> Uporabljajte izključno originalne nadomestne in ob-
rabne dele izdelovalca.
> Popravila opravite izključno v specializirani
delavnici.
Demontaža in odstranjevanje med
odpadke
(slika B1)
Odslužene žaluzije ali sestavni deli ne sodijo med gospodin-
jske odpadke.
• Med odpadke jih odstranite v skladu s krajevnimi predpisi.
Slovensko

17
!
Avvertenze generali di sicurezza
• Prima del montaggio e dell'uso, leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni e attenersi ad ogni singola
avvertenza in esso contenuta.
• Tenere sempre le presenti istruzioni di montaggio a portata
di mano.
• Conservare accuratamente le presenti istruzioni di montag-
gio fino allo smaltimento del prodotto.
• In caso di cessione del prodotto ad un nuovo proprietario,
è necessario consegnare a quest'ultimo le presenti istruzi-
oni di montaggio.
Utilizzo conforme a destinazione d'uso
La tenda tenda plissettata manuale / duo è destinata solo ed
esclusivamente all’utilizzo all’interno di edifici e funge da pro-
tezione dal calore, nonché dalla luce del sole.
Montare ed utilizzare la tenda a rullo solo ed esclusivamente
con i modelli di finestra per mansarde del marchio Roto.
La tenda plissettata manuale / duo riflette e assorbe gran
parte della luce solare irradiata; non offre tuttavia una prote-
zione termica e solare al 100% (in senso fisico).
Disimballaggio / verifica della fornitura
(fig. A1)
⚠Pericolo di soffocamento!
Componenti in plastica e di dimensioni
ridotte, polistirolo espanso, viti, ecc. possono di-
ventare per i bambini giocattoli
pericolosi.
> Non lasciare incustodito il materiale di imballaggio, né
il contenuto di montaggio e tenere i bambini lontano
dalle parti piccole!
> Tenere lontani i bambini dal luogo di montaggio per
tutta la durata delle operazioni di montaggio.
• Provvedere allo smaltimento del materiale di im
ballaggio (cartone, polistirolo espanso, custodie in plastica)
nel pieno rispetto delle norme locali vigenti in materia di
smaltimento dei rifiuti.
• Disimballare e montare la tenda a rullo d'oscuramento
sempre con le mani pulite o indossare guanti al fine di non
sporcare la tenda.
• Verificare l'integrità e la completezza della merce
fornita. Qualora manchi una parte della fornitura,
rivolgersi al proprio rivenditore.
Utensili / attrezzi necessari
(fig. A2)
• Matita
• Giraviti per viti con impronta a croce, PZ1
• Metro, metro pieghevole
• Se necessario, un mezzo di sollevamento ben stabile (scala
a libro)
Montaggio
(fig. 1-4)
⚠Pericolo di caduta!
> Utilizzare solo mezzi di sollevamento con una base sta-
bile, una tenuta sufficiente, nonché una capacità di ca-
rico sufficientemente elevata.
> Non sporgersi dalla finestra.
⚠Pericolo di ferimento in seguito alla caduta dei
componenti!
> Per il montaggio utilizzare solo ed esclusivamente il
materiale di fissaggio in dotazione con la fornitura e
che corrisponde al materiale dei telai delle finestre.
> Non riporre mai sui mezzi di sollevamento gli utensili, i
componenti, né il materiale di fissaggio.
> Tenere lontani i bambini dal luogo di montaggio per
tutta la durata delle operazioni di montaggio.
Regolazione
(senza fig.)
A montaggio ultimato, non si richiede nessun tipo di regola-
zione.
Utilizzo
Aprire e chiudere la tenda plissettata
(senza fig.)
• Afferrare in corrispondenza della metà del listello d'impug-
natura la tenda plissettata e portarla nella posizione deside-
rata.
La tenda rimane in qualsiasi posizione.
Cura e manutenzione
Cura
(senza fig.)
Al fine di garantire una lunga durata di vita del prodotto, si
consiglia di pulire almeno una volta all'anno la superficie di al-
luminio della tenda plissettata.
• Pulire la superficie di alluminio del prodotto solo ed esclu-
sivamente con un panno umido.
• Spazzolare con cautela la tenda.
Componenti di ricambio, componenti sog-
getti ad usura e relativa riparazione
(fig. A1)
> Utilizzare solo ed esclusivamente componenti di ricam-
bio e componenti soggetti ad usura originali del
costruttore.
> Far eseguire i lavori di riparazione solo ed esclusiva-
mente ad un'azienda specializzata.
Smontaggio e smaltimento
(fig. B1)
Non smaltire le vecchie tende plissettate, né i relativi compo-
nenti nei normali rifiuti domestici.
• Smaltire il prodotto nel rispetto delle norme locali vigenti in
materia di smaltimento dei rifiuti.
Italiano

18
Opće sigurnosne napomene
• Pažljivo pročitajte ove upute za montažu i uporabu i pridr-
žavajte se svih napomena!
• Pazite da ove upute budu dostupne svim korisnicima.
• Pažljivo čuvajte ove upute do odlaganja proizvoda.
• Ove upute proslijedite novom vlasniku u slučaju promjene
vlasnika.
Odgovarajuća uporaba
Ručne/duo žaluzine namijenjene su uporabi u unutrašnjem
prostoru i štite od topline i Sunčevog svjetla.
Smijete ih montirati i upotrebljavati isključivo na predviđenim
vrstama okretnih krovnih prozora.
Žaluzine odbijaju i apsorbiraju veliki dio Sunčevog zračenja,
ali ne nude 100%-tnu zaštitu od topline i Sunca (u fizikalnom
smislu).
Otpakiranje/opseg isporuke
(Slika A1)
⚠Opasnost od gušenja!
Plastični dijelovi, dijelovi stiropora, vijci, mali dije-
lovi itd. mogu postati opasna
igračka za djecu.
> Materijal za pakiranje i pribor za montažu ne ostavljajte
bez nadzora i držite daleko od male i druge djece.
> Držite djecu daleko od mjesta montaže za cijelo vrijeme
postupka montaže.Držite djecu daleko od mjesta mon-
taže za cijelo vrijeme postupka
montaže.
• Materijal za pakiranje (karton, stiropor, plastičnu
vrećicu) odložite u skladu s lokalnim propisima.
• Pri otpakiravanju i montaži radite čistim rukama ili rukavi-
cama kako ne biste zaprljali ovjes.
• Provjerite opseg isporuke. Ako nedostaju dijelovi, obavije-
stite prodavatelja.
Priprema alata/pomagala
(Slika A2)
• Kemijska olovka
• Križni odvijač, PZ1
• Mjerna vrpca/stolarski metar
• Po potrebi: stabilni alat za penjanje (stojeće ljestve)
Montaža
(Slika 1-4)
⚠Opasnost od pada!
> Koristite se samo alatom za penjanje koji čvrsto stoji,
dobro prianja i ima dovoljnu nosivost!
> Ne naginjite se kroz prozor na krovu.
⚠Opasnost od ozljede zbog padajućih dijelova!
> Za montažu upotrebljavajte isključivo isporučeni mate-
rijal za pričvršćivanje koji odgovara materijalu za okvir
prozora.
> Nikada ne odlažite alat, dijelove i materijal za pričvršći-
vanje na alat za penjanje.
> Držite djecu daleko od mjesta montaže za cijelo vrijeme
postupka montaže.Držite djecu daleko od mjesta mon-
taže za cijelo vrijeme postupka
montaže.
Podešavanje
(bez slike)
Nije potrebno podešavanje nakon montaže.
Rukovanje
Otvaranje i zatvaranje žaluzina
(bez slike)
• Uhvatite žaluzine u sredini rukohvata i pomaknite ih u želje-
ni položaj.
One stoje u svakom položaju.
Njega i održavanje
Njega
(bez slike)
Za veliku trajnost preporučujemo da očistite aluminijsku
površinu žaluzina najmanje jednaput godišnje.
• Jednostavno obrišite aluminijsku površinu vlažnom krpom.
• Iščetkajte pažljivo ovjes.
Zamjenski dijelovi, potrošni dijelovi,
popravak
(Slika A1)
> Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske i po-
trošne dijelove istoga proizvođača.
> Vršite popravak samo u stručnom servisu.
Demontaža i odlaganje
(Slika B1)
Istrošene žaluzine ili dijelove ne smijete bacati u kućni otpad.
• Odložite ih u skladu s lokalnim propisima.
Njemački
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Roto Window Blind manuals

Roto
Roto ZAR M 73 User manual

Roto
Roto NT Designo II Guide

Roto
Roto ZAR M 73 Series User manual

Roto
Roto ZJA M User manual

Roto
Roto ZRV M User manual

Roto
Roto ZFA M 6 H/K Series User manual

Roto
Roto ZAR User manual

Roto
Roto ZAR M R4/R7 User manual

Roto
Roto ZRO E WDF 73 6 Series User manual

Roto
Roto ZJA M User manual
Popular Window Blind manuals by other brands

SOMFY
SOMFY Clever installation guide

LuxaFlex
LuxaFlex Lumishade product manual

Blinds Direct
Blinds Direct Plaswood Venetian installation guide

Schenker Storen
Schenker Storen VSe ZIP Series installation instructions

Airolite
Airolite AFG501 Louver Installation, operation and maintenance manual

Hella
Hella TOP FOAM RvA Operating guidelines