S&P RADIANT-1505 User manual

ES
RADIANT-1505

2
0LQFP 0LQFP
0LQFP
0LQFP
),*
),*
),*
=21$
=21$
=21$
=21$
FP
FP
FP
FP
FP
5FP
),*
PP
PP PP
PP
E
D
F
G
H

3
),*
=21$
=21$
=21$
=21$
;SFV

4
ESPAÑOL
Lea por favor detalladamente estas instrucciones antes de utilizar e instalar este PANEL
RADIANTE, con el fin de evitar que ocurran daños y situaciones de riesgo. Cualquier uso
de este aparato que sea distinto al que está indicado en este manual, puede causar fuego,
cortocircuito o lesiones, y hará que la garantía queda nula y sin efecto.
La garantía no cubre ningún defecto, deterioro, pérdida, lesión o daño causados por un uso
incorrecto de este producto. Están garantizados todos los derechos legales a este respecto.
Ninguna condición de la garantía excluye o cambia las condiciones de garantía reguladas por
leyes del Estado, que no pueden ser excluidas o modificadas por ningún motivo.
Antes de la puesta en marcha, saque todos los embalajes cuidadosamente y verifique la in-
tegridad del aparato. Si se encuentra cualquier defecto o daño no lo monte, no lo instale, ni
trate de reparar el aparato. Por favor, contacte con el distribuidor.
No deje el embalaje al alcance de los niños y deposítelo cumpliendo las normas vigentes de
reciclaje.
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1.1. Este aparato ha sido diseñado como panel radiante de ins-
talación mural o como panel radiante móvil. Debe usarse
como fuente de calor, y solo con este fin.
1.2. El aparato NO debe funcionar en habitaciones o almacenes
donde el peligro puede surgir por la existencia de gases
procedentes de pinturas, productos químicos, detergentes,
disolventes, barnices… etc, u otros materiales altamente in-
flamables.
1.3. En caso de querer instalar el aparato debe ser montado en
una pared vertical y sólida, asegurando que éste queda to-
talmente nivelado, tanto vertical como horizontalmente.
1.4. El aparato no debe ser montado sobre una pared con una
superfície inflamable, tal como: madera, plástico, moqueta,
fibra… etc.
1.5. Asegúrese que una vez instalado, se respetaran las distan-
cias mínimas de seguridad indicadas. (Véase FIGURA 2).
1.6. ATENCIÓN: una vez instalado, no deben quedar objetos in-
flamables o que les afecte el calor (cortinas, muebles, toa-
ESPAÑOL

5
ESPAÑOL
llas, plantas, mascotas… etc) a menos de 1 metro alrededor
del aparato.
1.7. Este aparato no debe de instalarse en un lugar encastrado
donde se interfiera en la libre circulación del aire.
1.8. No instale el aparato justo debajo de una toma de corriente.
1.9. Para instalación eléctrica fija, deben ser incorporados me-
dios de desconexión de acuerdo con las reglamentaciones
de instalación, con una separación de contacto en todos los
polos que provea desconexión total bajo condiciones de ca-
tegoría III de sobretensión.
1.10. Este Panel Radiante es de Clase II (doble aislamiento eléc-
trico ) en consecuencia no requiere conexión a tierra.
1.11. Se deben observar exactamente las zonas de seguridad deter-
minadas en los estándares locales de instalación eléctrica, o
las normas de seguridad aplicables en su país. En cualquier
caso, si va instalado en un baño, NO lo instale nunca en el área
indicada como ZONA 0, ZONA 1 o ZONA 2. Al ser un aparato
IP21 este sí puede ir instalado en las Zonas 3, siempre que que-
de colocado de forma que el aparato, incluyendo los mandos de
control y el mismo cable de alimentación, NO quede al alcance
de nadie que esté en la bañera o en la ducha. (Véase FIGURA 3).
1.12. Para uso móvil, este no puede ser usado en las inmediacio-
nes de una bañera, de una ducha o de una piscina.
1.13. La toma de corriente donde esté conectado el cable de ali-
mentación del aparato, debe ser visible y fácilmente al al-
cance del usuario.
1.14. PRECAUCIÓN: Algunas partes de este aparato pueden po-
nerse muy caliente y causar quemaduras graves. No lo to-
que, incluso después de que haya estado funcionando. Debe
ponerse atención particular cuando los niños y las personas
vulnerables estén presentes.
1.15. Antes de conectar el aparato, asegúrese que el voltaje de la
red eléctrica, coincide con el indicado en la placa de carac-
terísticas.

6
ESPAÑOL
1.16. Antes de conectar / desconectar el cable de alimentación,
asegúrese que el interruptor principal que incorpora el apa-
rato (lateral) está desconectado.
1.17. No tire del cable de alimentación para desconectar la clavija
de la red eléctrica.
1.18. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
en uno de nuestros Servicios oficiales S&P o por personal
cualificado.
1.19. Para evitar sobrecalentamientos, NO CUBRIR el aparato.
1.20. No inserte ningún cuerpo rígido a través de la reja, esto
podría dañar el aparato, iniciar un fuego o un choque eléc-
trico.
1.21. En espacios húmedos, la toma de alimentación debe estar
como mínimo, a 25 cm por encima del suelo. Asegúrese que
el cable no toque el suelo.
1.22. Asegúrese que el cable de alimentación no toca las partes
más calientes del aparato.
1.23. Siempre que se use como panel radiante móvil, se deben de
montar los pies suministrados de serie, y ubicar el aparato
sobre una superficie plana.
1.24. Los niños menores de 3 años deben mantenerse fuera del
alcance del aparato a menos que sean continuamente su-
pervisados.
1.25. Los niños menores de 8 años NO pueden hacer funcionar el
aparato.
1.26. Este aparato solo pueden utilizarlo niños con edad de 8 años
y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas res-
pecto el uso del aparato de una manera segura y compren-
den los peligros que implica.
1.27. Los niños no deben jugar con el aparato.
1.28. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de man-

7
ESPAÑOL
tenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de
la red eléctrica.
1.29. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario, no
deben realizarlos los niños.
1.30. No limpie el aparato mientras está funcionando y no lo su-
merja en agua.
1.31. No manipule el aparato con las manos mojadas.
1.32. Aparato diseñado para uso interno.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO / PANEL DE CONTROL (Figura 1)
a) Asa para el transporte (Uso como panel radiante móvil).
b) Pantalla de control LCD.
c) Panel de control “touch control”.
d) Interruptor general (ON / OFF).
e) Pies (Uso como panel radiante móvil).
3. INSTALACIÓN PARA USO FIJO (Figura 4)
ATENCIÓN: Antes de proceder a la instalación del aparato, lea atentamente todas las Ad-
vertencias de Seguridad indicadas en el apartado correspondiente.
En la medida de lo posible, debería instalar el emisor debajo de una ventana, pero de ningún
modo en una zona con corrientes de aire.
3.1. Mediante los cuatro tornillos suministrados, fije las dos escuadras en la parte posterior
superior del aparato. Seguidamente fije la pieza de plástico en la parte posterior inferior
central.
3.2. Con una broca de diámetro 6mm, practique en la pared los 3 agujeros de fijación. Inserte
los tacos suministrados. En los dos agujeros superiores, inserte los tornillos dejándolos
sin apretar, con un milímetro de separación será suficiente.
3.3. Cuelgue el aparato en los dos tornillos superiores. Para evitar que el aparato sea descol-
gado o separado de la pared por su parte inferior, atornille a la pared la pieza de plástico
previamente fijada al aparato.
4. FIJACIÓN DE LOS PIES PARA USO MÓVIL (Figura 5)
4.1. Ubique el aparato sobre una superficie de trabajo idónea. Inserte los dos pies en la parte
inferior del aparato. Atención los pies tienen una posición concreta (L / R).
4.2. Fije los pies mediante los tornillos suministrados.

8
ESPAÑOL
5. CONEXIÓN Y MODO DE EMPLEO
ATENCIÓN: Antes de proceder a la conexión del aparato, compruebe que la tensión de ali-
mentación de la red coincide con la indicada en la placa de características del aparato.
ATENCIÓN: Antes de proceder con el modo de empleo del aparato, lea atentamente todas
las Advertencias de Seguridad indicadas en el apartado correspondiente.
5.1. Conecte el cable de alimentación del aparato a la toma de corriente.
5.2. Actuar sobre el interruptor general ubicado en la parte lateral del aparato (ON / OFF).
NOTA: Si el aparato no va ser utilizado durante un periodo largo de tiempo (verano), recomen-
damos desconectar el aparato mediante este interruptor general.
5.3. Programación del DÍA / HORA
• Pulse (SET) durante 3 segundos para entrar en la programación del DIA y la HORA.
• DIA SEMANA: Cuando el DIA este parpadeando, mediante las teclas ( ) podrá
ajustar en día (1 Lunes / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 Domingo). Seguidamente confirme mediante
la tecla (OK).
• HORA / MINUTOS: Cuando la HORA este parpadeando, mediante las teclas ( )
podrá ajustarla. Confirme siempre mediante la tecla (OK), para seguidamente ajustar
igualmente los minutos y confirme de nuevo con la tecla (OK).
5.4. Modo FUNCIONAMIENTO MANUAL
• Pulse la tecla para activar el aparato. Seguidamente pulse para determinar la
potencia de funcionamiento deseada:
Icono Pantalla Potencia de calentamiento
1.500 W
750 W
• Para ajustar la temperatura del termostato, pulse (SET) y mediante las teclas ( )
podrá determinar la temperatura deseada en la estancia.
• En pantalla se indica permanentemente la temperatura real que hay en la estancia
(ROOM). Lógicamente, si la temperatura programada del termostato (SET), es inferior a
la temperatura real de la habitación (ROOM), el aparato permanecerá en modo de espera
o se parará.
• De lo contrario, cuando la temperatura real de la habitación (ROOM), esté por debajo de
la temperatura definida en el termostato (SET), el aparato se conectará automáticamente
siempre a la potencia previamente definida.
NOTA: Si es un estancia de día (comedor / sala) recomendamos ajustar el termostato a una
temperatura de 22-23ºC. Si es una estancia de noche, recomendamos ajustar entre 18-19ºC.

9
ESPAÑOL
5.5. Modo FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
• Pulse la tecla hasta que en pantalla NO aparezca ninguno de los iconos ( ).
• Seguidamente pulse la tecla durante 3 segundos para entrar en la programación se-
manal.
• El icono ( ) parpadeará en pantalla, para indicarnos que estamos en modo de progra-
mación semanal.
• Podremos programar solo un ciclo de funcionamiento por día, es decir, la hora de conexión
y la hora de desconexión de cada día de la semana (1-2-3-4-5-6-7). Podremos programar
también la temperatura deseada en la habitación (SET).
• Mediante las teclas ( ) y la tecla (OK) para confirmar, iremos introduciendo el
programa semanal deseado. En todo momento, los iconos de la pantalla que estemos pro-
gramado, irán parpadeado.
• Si hay algún día de la semana que NO queremos que el aparato se conecte (Ejemplo: Ofici-
nas en fin de semana), para estos día en concreto pulsaremos (SET). En pantalla aparecerá
(OFF – OFF) para indicar que el aparato no se conectará durante estos días. Para anular los
días en OFF, pulsaremos de nuevo (SET).
• Cuando en pantalla haya el icono ( ) sin parpadear, el aparato ejecutará el programa se-
manal introducido por nosotros. Igualmente podremos utilizar el aparato en modo manual
fuera de los horarios programados.
• En pantalla se indica permanentemente la temperatura real que hay en la estancia
(ROOM). Lógicamente, si la temperatura programada del termostato (SET), es inferior a
la temperatura real de la habitación (ROOM), el aparato permanecerá en modo de espera
o se parará.
• De lo contrario, cuando la temperatura real de la habitación (ROOM), esté por debajo de
la temperatura definida en el termostato (SET), el aparato se conectará automáticamente
siempre a la máxima potencia (1.500 W).
NOTA: Si es una estancia de día (comedor / sala) recomendamos ajustar el termostato a una
temperatura de 22-23ºC. Si es una estancia de noche, recomendamos ajustar entre 18-19ºC.
5.6. Modo ANTI-HIELO
• Este modo de funcionamiento es sumamente útil, para cuando nos ausentemos de casa
(Ejemplo: segundas residencias) y no queremos que la temperatura de la estancia baje de
los +5ºC.
• Pulse la tecla para activar el aparato. Seguidamente pulse hasta que en pantalla
aparezca el icono ( ). Observará que el termostato se ha ajustado automáticamente a
una temperatura (SET) de +5ºC.
• Cuando la temperatura de la estancia baje de los +5ºC, el aparato se conectará automá-
ticamente a la máxima potencia (1.500W) para evitar, por ejemplo, la congelación de las
tuberías de agua.
NOTA: En todo momento, se indica en pantalla la temperatura real de la habitación (ROOM).

10
ESPAÑOL
5.7. Detección VENTANA ABIERTA
• Para evitar que el emisor de calor esté funcionando con una ventana / puerta abierta, in-
corpora una función de control ahorro energético. Esta función solo se puede activar cuan-
do el apartado está trabajando en modo de funcionamiento MANUAL.
• Presione para activar esta función. En pantalla saldrá el correspondiente icono ( )
para indicar que esta función de control está activada.
• Sí la temperatura de la habitación cae 5ºC en 10 minutos, el aparato interpreta que tene-
mos una ventana /puerta abierta y parará el funcionamiento del emisor durante 60 minu-
tos.
• En pantalla el icono de la ventana abierta parpadeará para informarnos que esta función
está activa.
• Si trascurridos los 60 minutos la temperatura sigue sin aumentar al menos 1ºC, el apa-
rato permanecerá parado otros 60 minutos, ya que entiende que la ventana / puerta sigue
abierta.
• Si la temperatura de la habitación ha aumentado un grado, respecto a la temperatura en
el momento previo al paro de los 60 minutos, el calefactor seguirá funcionando en MODO
MANUAL.
NOTA: En cualquier momento podemos desactivar la función, presionando de nuevo la tecla
.
5.8. Sistema de BLOQUEO
• Esta opción es muy útil para lugares públicos como Bibliotecas, hoteles… etc, donde que-
ramos que nadie pueda manipular el control emisor. Activando esta función, el emisor
funcionara según el modo que nosotros queremos, tanto en modo MANUAL como en modo
AUTOMÁTICO y nadie podrá manipular control.
Pulse durante 5 segundos la teclas ( ) simultáneamente para activar / desactivar
el bloqueo el bloqueo del emisor. Cuando el emisor este bloqueado, en pantalla aparecerá
los iconos .
• Aunque se desconecte el emisor, mediante el interruptor general, o desenchufando el
emisor de la red, la función bloqueo queda memorizada.
5.9. Mensaje de ERROR
Si en la pantalla aparece el mensaje de error (E1) por favor contacte con la Red de Servicios
Post Venda si es en territorio español, o a su distribuidor habitual en el resto del mundo. Para
su localización puede consultar la página WEB: www.solerpalau.com

11
ESPAÑOL
6. MANTENIMIENTO
Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, no olvide dejar enfriar unos minutos
el aparato y desconectarlo totalmente de la red eléctrica.
• Este producto requiere de una limpieza periódica (mínimo una vez al año) para evitar la
acumulación de polvo en la parte inferior y en la reja frontal, ya que podría ocasionar un
sobrecalentamiento.
• Descuelgue el aparato de la pared y limpie mediante una espiradora el polvo acumulado.
• Con un trapo húmedo de agua, limpie el cuerpo exterior. No utilice detergentes ni otros
productos abrasivos que podrían deteriorar el acabado / color del plástico.
• No sumerja el aparato ni proyecte agua sobre el mismo.
7. PUESTA FUERA DE SERVICIO / RECICLAJE
La normativa de la CEE y el compromiso que debemos adquirir con las futuras
generaciones, nos obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no olvide
depositar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspondientes
contenedores de reciclaje, así como de llevar los aparatos sustituidos al gestor de
Residuos más próximos.
8. INFORMACIÓN PERTINENTE PARA EL DESMONTAJE, RECICLADO O ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
En el caso de desguace del aparato, hay que respetar las disposiciones correspondientes a la
eliminación o reciclaje de los materiales y componentes.
Listado de los principales materiales del calefactor:
• Laterales y pies de plástico PP.
• Cuerpo de Plancha metálica.
• Placas Electrónicas con estaño.
• Cables eléctricos de cobre.
• Resistencia de mica.
9. ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa Red de Servicios Oficiales S&P garantizan una adecuado asistencia técnica. En
caso de observar alguna anomalía en el funcionamiento del aparato, rogamos se ponga en
contacto con cualquier de los servicios mencionados, donde será debidamente atendido.
Cualquier manipulación, que no sea estrictamente necesaria para la instalación del aparato,
efectuada por personas ajenas a los Servicios Oficiales de S&P, nos obliga a cancelar su
garantía. Para aclarar cualquier duda con respecto a los productos S&P diríjase a la Red de
Servicios Post Venda si es en territorio español, o a su distribuidor habitual en el resto del
mundo. Para su localización puede consultar la página WEB: www.solerpalau.com

12
ENGLISH
Please read these instructions carefully before using and installing this RADIATION HEA-
TER, to avoid damage and hazards. Any use of this device other than that indicated in this
manual may cause a fire, short-circuit or injury, and will render the warranty null and void.
The warranty does not cover any defect, deterioration, loss, injury or damage caused by im-
proper use of this product. All legal rights are guaranteed in this respect. No condition of the
warranty excludes or changes the warranty conditions governed by State laws, which cannot
be excluded or modified for any reason whatsoever.
Before starting it up, carefully remove all the device’s packaging and check its condition. If
you find any defect or damage, do not install or try to repair the device, please contact your
dealer.
Do not leave the packaging within reach of children and dispose of it in adherence to recycling
regulations.
1. SAFETY WARNINGS
1.1. This appliance has been designed as a radiation heater for
wall installation or as a mobile radiation heater. It should be
used as a source of heat and only for this purpose.
1.2. The device should must not be positioned to operate in rooms
or stores where a hazard can arise due to the presence of ga-
ses originating from paints, chemical products, detergents,
thinners, varnishes, etc., or other highly inflammable mate-
rials.
1.3. If you want to install the appliance, it should be mounted on
a vertical and solid wall, ensuring that it is completely level,
both vertically and horizontally.
1.4. The device must not be mounted on a wall with an inflam-
mable surface, such as: wood, plastic, carpet, fibre, etc.
1.5. Make sure that the minimum safety distances are adhered to
once installed. (See FIGURE 2).
1.6. WARNING; Once installed, no inflammable objects or objects
affected by heat should be within 1 metre of the device (cur-
tains, furniture, towels, plants, pets… etc).
ENGLISH

13
ENGLISH
1.7. This device must not be installed in an enclosed place where
air cannot circulate freely, both at the entrance and the exit.
1.8. Do not install the device immediately underneath a power
socket.
1.9. For fixed electrical installation, disconnection means should
be included in accordance with installation regulations, with
contact separation at all poles that provides total disconnec-
tion under Category III overvoltage conditions.
1.10. This heater is Class II (double-insulated ) and therefore
does not require an earth connection.
1.11. The safety zones required by the local electrical installation
standards or safety regulations applicable in your country
must be strictly observed. In any case, if it is going to be ins-
talled in a bathroom, NEVER install it in the area indicated
as AREA 0, AREA 1 or AREA 2. As it is an IP21 rated device, it
can be installed in AREA 3, provided it is placed so that it is
NOT in reach of anybody who is in the bathtub or shower, this
including the device’s power cord. (See FIGURE 3).
1.12. For mobile use, it can’t be used near a bathtub, a shower or
a pool.
1.13. The power outlet where the appliance’s power cord is con-
nected should be placed so that it is visible and easily acces-
sible to the user.
1.14. CAUTION: Some parts of this device may get very hot and
cause severe burns. Special care must be taken when chil-
dren and vulnerable persons are present.
1.15. Before plugging in the device, make sure the mains voltage
matches that indicated on the data plate.
1.16. Before plugging in / unplugging the power cable, make sure
the device’s on/off switch (on the rear) is turned off.
1.17. Do not pull on the power cord to unplug it from the mains.
1.18. If the power cord is damaged, it must be replaced with a ca-
ble with the same plug.

14
ENGLISH
1.19. To avoid overheating, DO NOT COVER the device.
1.20. Do not insert any rigid body through the bars, this could da-
mage the device, start a fire or cause electric shock.
1.21. In humid rooms, the power cord must be at least 25 cm abo-
ve the ground. Make sure the cord doesn’t touch the ground.
1.22. Make sure the power cord doesn’t touch the hottest parts of
the device.
1.23. Whenever used as a mobile radiation heater, the appliance
should be attached to the standard base supplied and placed
on a flat surface.
1.24. Children under 3 years old should be kept out of the reach of
the appliance unless they are continuously supervised.
1.25. Children under 8 years old may NOT operate the appliance.
1.26. This device can be used by children from 8 years up and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capacities or
lack of experience and knowledge if they have been given the
appropriate supervision and training on using the device in a
safe way and understand the dangers involved.
1.27. Children should not play with the appliance.
1.28. Before carrying out any cleaning or maintenance operation,
make sure the device is unplugged from the mains.
1.29. The cleaning and maintenance to be done by the user must
not be done by children.
1.30. Do not clean the device while it is working and do not immer-
se it in water.
1.31. Do not handle the appliance with wet hands.
1.32. Device designed for internal use.
2. DESCRIPTION OF THE DEVICE / CONTROL PANEL (Figure 1)
a) Transport handle (for use as mobile radiation heater).
b) LCD control screen.
c) Touch control panel.
d) Main switch (ON / OFF).
e) Base (for use as mobile radiation heater).

15
ENGLISH
3. INSTALLATION FOR FIXED USE (Figure 4)
CAUTION: Before installing the device, read all the Safety Warnings in the relevant section
of this manual carefully.
As far as possible, you should install this appliance under a window, but never in a draughty
area.
3.1. Using the four screws provided, fix the two brackets on the upper rear part of the device.
Then fix the piece of plastic on the lower rear centre part.
3.2. With a 6 mm diameter drill, make 3 fixing holes in the wall. Insert the supplied screw
anchors. In the two top holes, insert the screws without tightening them; a millimetre
apart is enough.
3.3. Hang the device on the two upper screws. To prevent the device from unhooking or se-
parating from the wall on its lower part, screw the piece of plastic you previously fixed to
the device to the wall.
4. FIXING THE BASE FOR MOBILE USE (Figure 5)
4.1. Place the device on a suitable work surface. Insert both bases into the bottom of the
device. Caution, the bases have specific positions (L / R).
4.2. Fix the bases with the provided screws.
5. CONNECTION AND INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: Before connecting the device, check the supply voltage of the electricity network
matches the one stated on the type label of the device.
CAUTION: Before proceeding with the device’s instructions of use, read all the Safety War-
nings in the relevant section of this manual carefully.
5.1. Connect the power cord of the device to the power outlet.
5.2. Press the main switch located on the side of the device (ON / OFF).
NOTE: If the device is not going to be used for a long period of time (summer), we recommend
disconnecting the device using this main switch.
5.3. DAY / TIME programming
• Press (SET) for 3 seconds to access the DAY and TIME programming.
• DAY OF THE WEEK: When DAY is flashing, you can use the buttons ( ) to set the
date (1 Monday / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 Sunday). Then confirm by pressing (OK).
• HOUR / MINUTES: When HOUR is flashing, you can use the buttons ( ) to adjust
it. Confirm by pressing (OK), then adjust the minutes and confirm again by pressing (OK).

16
ENGLISH
5.4. MANUAL OPERATION mode
• Press to activate the appliance. Then press to determine the desired operating power:
Screen icon Heating power
1.500 W
750 W
• To adjust the temperature of the thermostat, press (SET) and using ( ) you can set
the desired temperature in the room.
• The screen always shows the real temperature in the room (ROOM). If the programmed
temperature on the thermostat (SET) is lower than the actual room temperature (ROOM),
the device will remain in standby mode or turn off.
• When the actual room temperature (ROOM) is below the temperature set on the thermos-
tat (SET), the device will always automatically turn on at the previously defined power.
NOTE: If it is a day room (dining room / living room) we recommend setting the thermostat at
22-23ºC. If it is a night room, we recommend setting it at 18-19ºC.
5.5. AUTOMATIC OPERATION mode
• Press until NONE of these icons ( ) are on the screen.
• Then press for 3 seconds to enter the weekly programming.
• The icon ( ) will flash on the screen, to indicate you’re in the weekly programming mode.
• You can programme only one operating cycle per day, that is, a connection time and a
disconnection time of each day of the week (1-2-3-4-5-6-7). You can also programme the
desired temperature in the room (SET).
• By pressing ( ) and (OK) to confirm, you can enter the desired weekly programme.
The icons on the screen you are programming will flash at all times.
• If there is any day of the week you want the device to NOT turn on (Example: offices on wee-
kends), press (SET) for these specific days. The display will show (OFF - OFF) to indicate
the appliance will not turn on during those days. To cancel the OFF days, press (SET) again.
• When ( ) appears on the screen without flashing, the appliance will carry out the wee-
kly programme you entered. You can also use the appliance on manual mode outside the
programmed times.
• The screen always shows the real temperature in the room (ROOM). If the programmed
temperature on the thermostat (SET) is lower than the actual room temperature (ROOM),
the appliance will remain in standby mode or turn off.
• When the actual room temperature (ROOM) is below the temperature set on the thermostat
(SET), the appliance will always automatically turn on at maximum power (1,500 W).
NOTE: If it is a day room (dining room / living room) we recommend setting the thermostat at
22-23ºC. If it is a night room, we recommend setting it at 18-19ºC.

17
ENGLISH
5.6. ANTI-ICE mode
• This operating mode is extremely useful for when you’re away from home (Example: holi-
day homes) and you don’t want the temperature of the room to drop below + 5°C.
• Press to activate the appliance. Then press until ( ) comes up on the screen.
You’ll notice that the thermostat has been automatically adjusted to a temperature (SET)
of + 5°C.
• When the temperature in the room drops below +5°C, the appliance will automatically turn
on at the maximum power (1,500 W) to avoid the water pipes from freezing, for example.
NOTE: The actual room temperature (ROOM) is indicated on the screen at all times.
5.7. OPEN WINDOW detection
• To avoid the heater working with the window open, the heater incorporates an energy sa-
ving control function. This function can only be activated when the heater is working in
MANUAL mode.
• Press to activate this function. On the screen the corresponding ( ) icon will appear,
to indicate that we have this control function activated.
• If the room temperature falls 5ºC in 10 minutes, the heater detects that we have a window /
door open and the heater will stop working for 60 minutes. On screen the open window icon
will flash to inform us that this function is active.
• If after the 60 minutes the temperature still hasn’t risen at least 1ºC, the heater will stay
off for another 60 minutes, as it understands that the window / door is still open.
• If the room temperature has increased one degree with respect to the temperature at the
time of the stop, the heater will keep working in MANUAL MODE.
NOTA: En cualquier momento podemos desactivar la función, presionando de nuevo la tecla
.
5.8. LOCKING system
• This option is very useful for public places such as libraries, hotels, etc., where you don’t
want anyone to be able to manipulate the appliance. By activating this feature, the heater
will work in MANUAL mode or AUTOMATIC mode and nobody will be able to manipulate
the controls.
Press ( ) simultaneously for 5 seconds to activate/deactivate the heater’s locking
system. When it’s locked, will appear on the screen.
• Even if the heater is switched off by pressing the main switch or by unplugging the heater
from the electricity network, the locking system stays in place.

18
ENGLISH
5.9. ERROR message
If the error message (E1) appears on the screen, please contact the After Sale Services Ne-
twork if in Spain or your usual dealer in the rest of the world. To find out where this is, you can
go to the WEBSITE: www.solerpalau.com
6. MAINTENANCE
Before starting any maintenance operation don’t forget to let the device cool down for a few
minutes and unplug it from the mains.
• This product requires regular cleaning (at least once a year) to avoid dust build-up at the
rear (air inlet), as this could cause overheating.
• Unhook the device from the wall and clean the dust built up at the air inlet with a vacuum
cleaner.
• Clean the body of the device with a wet cloth. Do not use detergents or other abrasive pro-
duct that could damage the finish / colour of the plastic.
• Do not immerse the device or spray water onto it.
7. TAKING IT OUT OF SERVICE / RECYCLING END OF SERVICE LIFE/ RECYCLING
EEC law and the duty we have to future generations oblige us to recycle; please do
not forget to dispose of all the excess packaging in the corresponding recycling bins
and to take replaced devices to the nearest Waste management centre.
8. DISMANTLING, RECYCLING OR DISPOSAL OF THE PRODUCT AT THE END
OF ITS SERVICE LIFE
If scrapping the device, you must adhere to regulations on the disposal or recycling of the
materials and components.
List of the heater’s main materials:
• PP plastic sides and base.
• Iron panel.
• Electronic tin plates.
• Electrical copper cables.
• Mica resistor.
9. TECHNICAL SUPPORT
The extensive Official S&P Services Network provides any technical support you may require.
If you observe any anomaly in the device’s operation, please contact any of the mentioned

19
ENGLISH
services, where your request will be duly dealt with. Any handling not strictly necessary for
the installation of the device, carried out by persons other than staff of Official S&P Services
will force us to cancel your warranty. For any queries regarding S&P products, please contact
the After Sale Services Network if in Spain or your usual dealer in the rest of the world. To
find out where this is, you can go to the WEBSITE: www.solerpalau.com

20
FRANÇAIS
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser et d’installer ce PANNEAU RAYON-
NANT, afin d’éviter les possibles risques et les situations dangereuses. Toute utilisation
de l’appareil différente de celle indiquée dans ce manuel, peut provoquer un incendie, un
court-circuit ou des blessures, et annulera la garantie.
La garantie ne couvre aucun défaut, aucune détérioration, perte, blessure ou dommages cau-
sés par une utilisation incorrecte de ce produit. Tous les droits légaux à cet effet sont garan-
tis. Aucune condition de la garantie n’exclut ou ne modifie les conditions de garantie établies
par les lois de l’État, qui ne peuvent jamais être exclues ou modifiées.
Avant le démarrage de l’appareil, retirer soigneusement tous les emballages et vérifier l’inté-
grité de l’appareil. Si un défaut ou un vice de fabrication est détecté, ne pas installer l’appa-
reil et ne pas essayer de le réparer. Contacter le distributeur.
Ne pas laisser l’emballage à la portée des enfants et le jeter en respectant les normes de
recyclage en vigueur.
1. RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
1.1. Cet appareil a été conçu comme panneau rayonnant pour
installation murale ou comme panneau rayonnant mobile.
L’appareil doit seulement être utilisé comme une source de
chaleur.
1.2. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces ou entre-
pôts où existe un danger lié à la présence de gaz provenant
de peintures, produits chimiques, détergents, dissolvants,
vernis, etc. ou d’autres matériaux hautement inflammables.
1.3. L’appareil doit être monté sur un mur vertical et solide, en
s’assurant qu’il est monté de niveau, aussi bien verticale-
ment qu’horizontalement.
1.4. L’appareil ne doit pas être installé sur un mur avec une su-
perficie inflammable tels que : bois, plastique, moquette, fi-
bre, etc.
1.5. A l’installation s’assurer que les distances minimales de sé-
curité sont respectées. (Voir FIGURE 2).
1.6. ATTENTION, une fois installé, aucun objet inflammable ou
sensible à la chaleur (rideaux, meubles, serviettes, plantes,
FRANÇAIS
Table of contents
Languages:
Other S&P Heater manuals

S&P
S&P HE-N Series User manual

S&P
S&P CAF-900 M PD User manual

S&P
S&P EMIDRY-D User manual

S&P
S&P TL-10N User manual

S&P
S&P CK-25N User manual

S&P
S&P TL-40 Technical Document

S&P
S&P FIRE FAN Series User manual

S&P
S&P COR-S Series User manual

S&P
S&P SPLIT-2000 PTC User manual

S&P
S&P EMIDRY-DP Series User manual
Popular Heater manuals by other brands

Cumberland
Cumberland SUPER-SAVER XL SS-225-XL owner's manual

Craftsman
Craftsman CMXEHAP60VGFA instruction manual

Laars
Laars Mascot FT COMBI-WALL quick start guide

XtremepowerUS
XtremepowerUS 96956 Owner's manual and safety instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHFH913 Instruction manualmanual

Sigma
Sigma 30-H Installation and operation manual