S&P TLS-601 User manual

TLS-601
TLS-603T


3

4
4
INSTRUCCIONES DE USO
Le rogamos que lea atentamente las presentes instrucciones antes de poner en marcha el aparato. Estas le
facilitarán información importante para su seguridad y para el uso correcto del mismo.
Compruebe el perfecto estado del aparato al desembalarlo, ya que cualquier defecto de origen, está
amparado por la garantía S&P.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
.- Antes de conectar el aparato, asegúrese de que la alimentación
eléctrica de la red corresponda con los detalles que figuran en la placa de
características del aparato.
.- Antes de conectar el aparato, asegúrese qué interruptor rotativo está
en la posición 0.
.- El aparato no debe colocarse en un lugar encastrado (debajo de una
mesa, escritorio, mostrador… etc) donde se interfiera en la libre
circulación del aire, tanto en la entrada como en la salida del mismo.
.- El convector no debe de estar situado justamente debajo de una toma
de corriente.
.- No utilice este aparato de calefacción en el entorno inmediato de una
bañera, ducha o piscina.
.- No manipule el aparato con las manos mojadas.
.- Para desenchufar el aparato de la toma de corriente, no tire
directamente del cable de alimentación.
.- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento,
asegúrese que el aparato está desconectado de la red eléctrica.
.- Mientras el convector esté en funcionamiento, el cable no deberá estar
en contacto con la zona caliente del mismo.
.- No use el convector para secar la ropa.
ESPAÑOL
5
.- No inserte ningún objeto por ninguna de las rejillas del aparato, ya que
podría sufrir un choque eléctrico, iniciar un fuego o romper el aparato.
.- Este símbolo significa: “NO CUBRIR” el producto con objetos o
prendas que impidan la libre circulación del aire. Si se cubre el calefactor
existe el riesgo de sobrecalentamiento.
.- Si el cable de alimentación está dañado, únicamente puede ser
sustituido por uno de nuestros talleres de reparación o por personal
cualificado, con el fin de evitar un peligro.
.- Aparato de doble aislamiento , en consecuencia no requiere de
conexión a tierra.
.- No sitúeel aparato al lado de una pared construida con materiales
combustibles (madera, plástico, etc…).
.- No deben quedar objetos inflamables (cortinas, muebles… etc.) a
menos de 1 metro del circuito del aire caliente.
.- No utilice el aparato en habitaciones cuya área sea inferior a 4 m2.
.- No coloque el aparato donde haya corrientes de aire, porque pueden
perturbar su buen funcionamiento.
.- Este aparato nunca puede utilizarse apoyado directamente en el suelo,
siempre los pies suministrados.
.- Mantenga siempre limpias las rejillas de entrada y de salida del aire.
.- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que implica.

5
4
INSTRUCCIONES DE USO
Le rogamos que lea atentamente las presentes instrucciones antes de poner en marcha el aparato. Estas le
facilitarán información importante para su seguridad y para el uso correcto del mismo.
Compruebe el perfecto estado del aparato al desembalarlo, ya que cualquier defecto de origen, está
amparado por la garantía S&P.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
.- Antes de conectar el aparato, asegúrese de que la alimentación
eléctrica de la red corresponda con los detalles que figuran en la placa de
características del aparato.
.- Antes de conectar el aparato, asegúrese qué interruptor rotativo está
en la posición 0.
.- El aparato no debe colocarse en un lugar encastrado (debajo de una
mesa, escritorio, mostrador… etc) donde se interfiera en la libre
circulación del aire, tanto en la entrada como en la salida del mismo.
.- El convector no debe de estar situado justamente debajo de una toma
de corriente.
.- No utilice este aparato de calefacción en el entorno inmediato de una
bañera, ducha o piscina.
.- No manipule el aparato con las manos mojadas.
.- Para desenchufar el aparato de la toma de corriente, no tire
directamente del cable de alimentación.
.- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento,
asegúrese que el aparato está desconectado de la red eléctrica.
.- Mientras el convector esté en funcionamiento, el cable no deberá estar
en contacto con la zona caliente del mismo.
.- No use el convector para secar la ropa.
ESPAÑOL
5
.- No inserte ningún objeto por ninguna de las rejillas del aparato, ya que
podría sufrir un choque eléctrico, iniciar un fuego o romper el aparato.
.- Este símbolo significa: “NO CUBRIR” el producto con objetos o
prendas que impidan la libre circulación del aire. Si se cubre el calefactor
existe el riesgo de sobrecalentamiento.
.- Si el cable de alimentación está dañado, únicamente puede ser
sustituido por uno de nuestros talleres de reparación o por personal
cualificado, con el fin de evitar un peligro.
.- Aparato de doble aislamiento , en consecuencia no requiere de
conexión a tierra.
.- No sitúe el aparato al lado de una pared construida con materiales
combustibles (madera, plástico, etc…).
.- No deben quedar objetos inflamables (cortinas, muebles… etc.) a
menos de 1 metro del circuito del aire caliente.
.- No utilice el aparato en habitaciones cuya área sea inferior a 4 m2.
.- No coloque el aparato donde haya corrientes de aire, porque pueden
perturbar su buen funcionamiento.
.- Este aparato nunca puede utilizarse apoyado directamente en el suelo,
siempre los pies suministrados.
.- Mantenga siempre limpias las rejillas de entrada y de salida del aire.
.- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que implica.

6
6
.- Los niños no deben jugar con el aparato.
.- Los niños menores de 3 años deben mantenerse fuera del alcance del
aparato a menos que sean continuamente supervisados.
.- Los niños desde 3 años y menores de 8 años deben sólo
encender/apagar el aparato siempre que éste haya sido colocado o
instalado en una posición de funcionamiento normal prevista y que sean
supervisados o hayan instrucciones relativas al uso del aparato de una
forma segura y entiendan los riesgos que el aparato tiene.
.- Los niños desde 3 años y menores de 8 años no deben enchufar,
regular y limpiar el aparato o realizar operaciones de mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden ponerse muy
calientes y causar quemaduras. Debe ponerse atención particular cuando
los niños y las personas vulnerables estén presentes.
.- La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
.- No se puede utilizar el producto conectado a un programador,
temporizador u otro dispositivo que controle la conexión del calefactor
automáticamente.
.- Solo para uso interno
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
a.- Salida aire caliente por convección.
b.- Pies soporte.
c.- Entrada aire.
d.- Calefactor de apoyo (Solo modelo TLS-603T)
e.-Asas para el transporte.
f.-Indicador luminoso.
g.- Mando selector de potencias.
h.- Termostato regulable.
7
MONTAJE DE LOS PIES (Fig.2)
Encajar los pies en el lateral correspondiente y fijar cada uno mediante los 4 tornillos pequeños
suministrados.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO (Fig. 1)
Una vez comprobado que la tensión de alimentación de la red eléctrica coincide con la indicada en la placa
de características, conecte el aparato a la red eléctrica.
1.- El indicador luminoso (f) informa al usuario que el convector está conectado a la red eléctrica.
2.- Seleccione la potencia mediante el mando selector de potencias (g) y gire el mando del termostato (h) en
el sentido de las agujas del reloj hasta su posición máxima:
SELECTOR DE POTENCIAS
0
OFF
1.000 W
2.000 W
2.000 W + Calefactor de apoyo *
* Opción solo para el modelo TLS-603T
3.-Una vez la habitación haya alcanzado la temperatura deseada, gire el mando del termostato (h) en el
sentido contrario a las agujas del reloj, hasta producirse un suave “clic”. El aparato se conectará y
desconectará automáticamente para mantener la temperatura preseleccionada.
CALEFACTOR DE APOYO (Modelo TLS-603T)
Para acelerar el calentamiento de la sala, se puede conectar adicionalmente el calefactor de apoyo (Turbo).
PROTECCIÓN ANTIHELADAS
Los convectores incorporan un dispositivo anti heladas que hace que el aparato se ponga en funcionamiento
cuando la temperatura ambiental de la habitación desciende de +5ºC.
Para accionar este dispositivo basta con conectar el aparato a la red, colocar el selector de potencias en
cualquiera de sus posiciones activas y el mando termostato en la posición
El aparato quedará desconectado, pero si la temperatura de la habitación desciende de +5ºC,
automáticamente se pondrá en funcionamiento manteniendo una temperatura por encima de +5ºC.
Este modo de funcionamiento es especialmente beneficioso en lugares donde se alcanzan bajas
temperaturas y es fácil que se hiele el agua de las tuberías.

7
6
.- Los niños no deben jugar con el aparato.
.- Los niños menores de 3 años deben mantenerse fuera del alcance del
aparato a menos que sean continuamente supervisados.
.- Los niños desde 3 años y menores de 8 años deben sólo
encender/apagar el aparato siempre que éste haya sido colocado o
instalado en una posición de funcionamiento normal prevista y que sean
supervisados o hayan instrucciones relativas al uso del aparato de una
forma segura y entiendan los riesgos que el aparato tiene.
.- Los niños desde 3 años y menores de 8 años no deben enchufar,
regular y limpiar el aparato o realizar operaciones de mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden ponerse muy
calientes y causar quemaduras. Debe ponerse atención particular cuando
los niños y las personas vulnerables estén presentes.
.- La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
.- No se puede utilizar el producto conectado a un programador,
temporizador u otro dispositivo que controle la conexión del calefactor
automáticamente.
.- Solo para uso interno
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig.1)
a.- Salida aire caliente por convección.
b.- Pies soporte.
c.- Entrada aire.
d.- Calefactor de apoyo (Solo modelo TLS-603T)
e.- Asas para el transporte.
f.- Indicador luminoso.
g.- Mando selector de potencias.
h.- Termostato regulable.
7
MONTAJE DE LOS PIES (Fig.2)
Encajar los pies en el lateral correspondiente y fijar cada uno mediante los 4 tornillos pequeños
suministrados.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO (Fig. 1)
Una vez comprobado que la tensión de alimentación de la red eléctrica coincide con la indicada en la placa
de características, conecte el aparato a la red eléctrica.
1.- El indicador luminoso (f) informa al usuario que el convector está conectado a la red eléctrica.
2.- Seleccione la potencia mediante el mando selector de potencias (g) y gire el mando del termostato (h) en
el sentido de las agujas del reloj hasta su posición máxima:
SELECTOR DE POTENCIAS
0 OFF
1.000 W
2.000 W
2.000 W + Calefactor de apoyo *
* Opción solo para el modelo TLS-603T
3.- Una vez la habitación haya alcanzado la temperatura deseada, gire el mando del termostato (h) en el
sentido contrario a las agujas del reloj, hasta producirse un suave “clic”. El aparato se conectará y
desconectará automáticamente para mantener la temperatura preseleccionada.
CALEFACTOR DE APOYO (Modelo TLS-603T)
Para acelerar el calentamiento de la sala, se puede conectar adicionalmente el calefactor de apoyo (Turbo).
PROTECCIÓN ANTIHELADAS
Los convectores incorporan un dispositivo anti heladas que hace que el aparato se ponga en funcionamiento
cuando la temperatura ambiental de la habitación desciende de +5ºC.
Para accionar este dispositivo basta con conectar el aparato a la red, colocar el selector de potencias en
cualquiera de sus posiciones activas y el mando termostato en la posición
El aparato quedará desconectado, pero si la temperatura de la habitación desciende de +5ºC,
automáticamente se pondrá en funcionamiento manteniendo una temperatura por encima de +5ºC.
Este modo de funcionamiento es especialmente beneficioso en lugares donde se alcanzan bajas
temperaturas y es fácil que se hiele el agua de las tuberías.

8
8
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
En el caso que se produjera alguna perturbación, el sistema de auto desconexión por sobrecalentamiento
actuaria automáticamente. Si esto ocurre:
.- Coloque el selector de potencias en la posición “0”.
.- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
.- Deje enfriar el aparato durante unos 15 minutos.
.- Revise que no estén obstruidas las rejillas de entrada y de salida del aire. Si fuera necesario, límpielas con
un aspirador.
.- Si después de este control el aparato no funciona con normalidad, le rogamos que acuda a la amplia Red
de Servicios Oficiales de S&P.
MANTENIMIENTO
Los convectores S&P no necesitan de un especial mantenimiento. Antes de proceder a su limpieza asegúrese
de desconectar el aparato de la red.
Espere que la carcasa se enfríe y límpiela con un paño seco suave. Utilice un aspirador para limpiar las rejillas
de entrada y salida del aire.
Bajo ningún concepto debe sumergirse el aparato ni ponerlo debajo del grifo.
Si no va a usar el convector durante un periodo largo de tiempo, le aconsejamos que lo desconecte de la red
eléctrica y guarde todo el aparato dentro de su propio embalaje en un lugar seco.
PUESTA FUERA DE SERVICIO / RECLICLAGE
La normativa de la CEE y el compromiso que debemos adquirir con las futuras generaciones, nos
obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no olvide depositar todos los elementos sobrantes del
embalaje en los correspondientes contenedores de reciclaje, así como de llevar los aparatos sustituidos al
Gestor de Residuos más próximo.
ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa Red de Servicios Oficiales S&P garantizan una adecuada asistencia técnica. En caso de observar
alguna anomalía en el funcionamiento del aparato, rogamos se ponga en contacto con cualquier de los
servicios mencionados, donde será debidamente atendido. Cualquier manipulación, que no sea
estrictamente necesaria para la instalación del aparato, efectuada por personas ajenas a los Servicios
oficiales de S&P, nos obliga a cancelar su garantía.
Para aclarar cualquier duda con respecto a los productos S&P diríjase a la Red de Servicios Post Venta si es
en territorio español, o a su distribuidor habitual en el resto del mundo. Para su localización puede consultar
la página WEB: www.solerpalau.com
9
INSTRUCTIONS FOR USE
Please read these instructions carefully before starting the convector heater as they provide important
information for your safety and for the correct use of the convector heater.
Please check that the convector heater is in perfect condition when you unpack it as any factory defects are
covered by the S&P guarantee.
SAFETY WARNINGS
.- Before connect the convector, make sure the power supply
corresponds to the details shown on the nameplate.
.- Before connect the conector, make sure that the rotative switch is in 0
position.
.- The convector should not be placed in a location recessed (under a
table, desk..etc) where it interferes with the free circulation of air, both
in the input and the output.
.- The convector must not be placed directly below a power point.
.- Do not use this convector close to a bath, shower or swimming pool.
.- Do not handle the convector with wet hands.
.- To disconnect the unit from the socket-outlet, not pull from the power
cable.
.- Before performing any operation of cleaning and maintenance, ensure
that the appliance is disconnected from the power supply.
.- Whilst the convector is in operation, the cable must not be in contact
with the hot area of the device.
.- Do not use the convector to dry clothes.
.- Do not insert any object into any of the grids of the convector, as it
could cause an electrical shock, start a fire or break the device.
ENGLISH

9
8
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
En el caso que se produjera alguna perturbación, el sistema de auto desconexión por sobrecalentamiento
actuaria automáticamente. Si esto ocurre:
.- Coloque el selector de potencias en la posición “0”.
.- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
.- Deje enfriar el aparato durante unos 15 minutos.
.- Revise que no estén obstruidas las rejillas de entrada y de salida del aire. Si fuera necesario, límpielas con
un aspirador.
.- Si después de este control el aparato no funciona con normalidad, le rogamos que acuda a la amplia Red
de Servicios Oficiales de S&P.
MANTENIMIENTO
Los convectores S&P no necesitan de un especial mantenimiento. Antes de proceder a su limpieza asegúrese
de desconectar el aparato de la red.
Espere que la carcasa se enfríe y límpiela con un paño seco suave. Utilice un aspirador para limpiar las rejillas
de entrada y salida del aire.
Bajo ningún concepto debe sumergirse el aparato ni ponerlo debajo del grifo.
Si no va a usar el convector durante un periodo largo de tiempo, le aconsejamos que lo desconecte de la red
eléctrica y guarde todo el aparato dentro de su propio embalaje en un lugar seco.
PUESTA FUERA DE SERVICIO / RECLICLAGE
La normativa de la CEE y el compromiso que debemos adquirir con las futuras generaciones, nos
obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no olvide depositar todos los elementos sobrantes del
embalaje en los correspondientes contenedores de reciclaje, así como de llevar los aparatos sustituidos al
Gestor de Residuos más próximo.
ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa Red de Servicios Oficiales S&P garantizan una adecuada asistencia técnica. En caso de observar
alguna anomalía en el funcionamiento del aparato, rogamos se ponga en contacto con cualquier de los
servicios mencionados, donde será debidamente atendido. Cualquier manipulación, que no sea
estrictamente necesaria para la instalación del aparato, efectuada por personas ajenas a los Servicios
oficiales de S&P, nos obliga a cancelar su garantía.
Para aclarar cualquier duda con respecto a los productos S&P diríjase a la Red de Servicios Post Venta si es
en territorio español, o a su distribuidor habitual en el resto del mundo. Para su localización puede consultar
la página WEB: www.solerpalau.com
9
INSTRUCTIONS FOR USE
Please read these instructions carefully before starting the convector heater as they provide important
information for your safety and for the correct use of the convector heater.
Please check that the convector heater is in perfect condition when you unpack it as any factory defects are
covered by the S&P guarantee.
SAFETY WARNINGS
.- Before connect the convector, make sure the power supply
corresponds to the details shown on the nameplate.
.- Before connect the conector, make sure that the rotative switch is in 0
position.
.- The convector should not be placed in a location recessed (under a
table, desk..etc) where it interferes with the free circulation of air, both
in the input and the output.
.- The convector must not be placed directly below a power point.
.- Do not use this convector close to a bath, shower or swimming pool.
.- Do not handle the convector with wet hands.
.- To disconnect the unit from the socket-outlet, not pull from the power
cable.
.- Before performing any operation of cleaning and maintenance, ensure
that the appliance is disconnected from the power supply.
.- Whilst the convector is in operation, the cable must not be in contact
with the hot area of the device.
.- Do not use the convector to dry clothes.
.- Do not insert any object into any of the grids of the convector, as it
could cause an electrical shock, start a fire or break the device.
ENGLISH

10
10
.- This symbol means “Do not cover” this appliance with objects
that prevent the air circulating freely. Obstructing the airflow increases
the risk of overheating.
.- If the flexible power cable is damaged, it should only be replaced in
one of our Repair Workshops or by qualified staff in order to avoid a
dangerous situation.
.- Double insulated appliance , therefore does not require
grounding.
.- Do not place the convector next to a wall made of combustible
materials (wood, plastic, etc.).
.- Inflammable objects must not be left within 1 m of the hot air circuit
(curtains, etc.).
.- Do not use the appliance in rooms whose area is less than 4m2.
.- Do not place the device where are air drafts, because can disrupt its
proper functioning.
.- This appliance can never be used directly on the floor, always supplied
feed
.- Always ensure that the air inlet and outlet grilles are clean.
.- This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
.- Children should not play with the product.
11
.- Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
.- Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its
intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
.- Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in,
regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
CAUTION: Some parts of this product may be become hot and cause
burns.
Particular attention should be when children and vulnerable people are
present.
.- Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
unless they are supervised.
.- This appliance must not be used connected to a programmer, timer or
another device that controls heater connection automatically.
.- Only for internal use
DESCRIPTION OF THE DEVICE (Fig. 1)
a.- Hot air outlet for convection
b.- Support feet.
c.- Air inlet
d.- Support heater (only model TLS-603T).
e.- Handles for transport.
f.-The led
g.- Mando selector de potencias.
h.-Adjustable thermostat
FITTING THE BASE (Fig.2)
Fit the base supports to the side and secure each one with four small screws.

11
10
.- This symbol means “Do not cover” this appliance with objects
that prevent the air circulating freely. Obstructing the airflow increases
the risk of overheating.
.- If the flexible power cable is damaged, it should only be replaced in
one of our Repair Workshops or by qualified staff in order to avoid a
dangerous situation.
.- Double insulated appliance , therefore does not require
grounding.
.- Do not place the convector next to a wall made of combustible
materials (wood, plastic, etc.).
.- Inflammable objects must not be left within 1 m of the hot air circuit
(curtains, etc.).
.- Do not use the appliance in rooms whose area is less than 4m2.
.- Do not place the device where are air drafts, because can disrupt its
proper functioning.
.- This appliance can never be used directly on the floor, always supplied
feed
.- Always ensure that the air inlet and outlet grilles are clean.
.- This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
.- Children should not play with the product.
11
.- Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
.- Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its
intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
.- Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in,
regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
CAUTION: Some parts of this product may be become hot and cause
burns.
Particular attention should be when children and vulnerable people are
present.
.- Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
unless they are supervised.
.- This appliance must not be used connected to a programmer, timer or
another device that controls heater connection automatically.
.- Only for internal use
DESCRIPTION OF THE DEVICE (Fig. 1)
a.- Hot air outlet for convection
b.- Support feet.
c.- Air inlet
d.- Support heater (only model TLS-603T).
e.-Handles for transport.
f.-The led
g.- Mando selector de potencias.
h.- Adjustable thermostat
FITTING THE BASE (Fig.2)
Fit the base supports to the side and secure each one with four small screws.

12
12
SWITCHING ON AND OPERATION (Fig.1)
Once you have checked that the mains voltage coincides with the voltage indicated on the name plate,
connect the convector.
1.- The Led (f) inform to the user that the convector is connected to the power supply.
2.- Select the power using the power selector command and turn the thermostat command in the direction
of clockwise to its maximum position :
POWER SELECTOR
0 OFF
1.000 W
2.000 W
2.000 W + Support heater *
* Option only for the model TLS-603T
3.- Once the room has reached the desired temperature, turn the thermostat control anticlockwise until you
hear a slight click. When the thermostat control is in this position, the convector will connect and disconnect
automatically to keep the pre-selected temperature constant.
SUPPORT HEATER (Only TLS-603T)
To accelerate the heating room, it can also connect the support heater (Turbo).
ANTI-FREEZE PROTECTION
The convectors incorporate an anti-freeze device which triggers then convector when the room temperature
drops below +5ºC.
To activate this device just connect the convector to the mains, place the power selector in any of the active
positions and the thermostat control in the position
The convector will remain disconnected until the room temperature drops below +5ºC when it will start
automatically to ensure the temperature is maintained over +5ºC.
This device is particularly useful in places where low temperatures are common and the water pipes are
likely to freeze.
13
PROTECTION AGAINST OVERHEATING
If any operating trouble is produced, the overheating disconnection system will automatically disconnect the
convector. If this occurs:
.- Place the power switch in the “0” position
.- Disconnect the convector from the mains.
.- Let the convector cool down for 15 minutes.
.-. Check that the air inlet and outlet grilles are not blocked. If necessary, clean them with a vacuum cleaner.
.-If the convector still does not work normally after these checks, please contact the extensive network of
S&P Official Services.
MAINTENANCE
The S&P convectors do not require any special maintenance. Before cleaning do not forget to disconnect the
convector from the mains.
Wait for the body to cool down and clean with a soft cloth. Use a vacuum cleaner to clean the air inlet and
outlet grilles.
Under no circumstances must the convector be submerged in water or placed under a running tap.
If the convector is not used for a long period of time, we suggest you disconnect it from the mains and keep
the whole apparatus in its own packaging in a dry place.
REMOVAL FROM SERVICE, DISPOSAL AND RECYCLING
EU regulations and our commitment to future generations oblige us to recycle used materials;
please remember to dispose of all unwanted packaging materials at the appropriate recycling points, and to
drop off obsolete equipment at the nearest waste management point.
TECHNICAL ASSISTANCE
The extensive network of S&P Official Services guarantees good technical assistance all over Spain. If you
observe any anomalies in the convector, please contact any of the above mentioned Services, where you can
get the correct advice. Any modification that is not strictly necessary for the installation of the device and
carried out by persons outside of the S&P Official Services will invalidate the guarantee.
For any queries regarding the S&P Products go to the S&P After Sales Service network if is Spanish territory
or your dealer in the world. For the nearest location you can consult the webpage: www.solerpalau.com.

13
12
SWITCHING ON AND OPERATION (Fig.1)
Once you have checked that the mains voltage coincides with the voltage indicated on the name plate,
connect the convector.
1.- The Led (f) inform to the user that the convector is connected to the power supply.
2.- Select the power using the power selector command and turn the thermostat command in the direction
of clockwise to its maximum position :
POWER SELECTOR
0
OFF
1.000 W
2.000 W
2.000 W + Support heater *
* Option only for the model TLS-603T
3.-Once the room has reached the desired temperature, turn the thermostat control anticlockwise until you
hear a slight click. When the thermostat control is in this position, the convector will connect and disconnect
automatically to keep the pre-selected temperature constant.
SUPPORT HEATER (Only TLS-603T)
To accelerate the heating room, it can also connect the support heater (Turbo).
ANTI-FREEZE PROTECTION
The convectors incorporate an anti-freeze device which triggers then convector when the room temperature
drops below +5ºC.
To activate this device just connect the convector to the mains, place the power selector in any of the active
positions and the thermostat control in the position
The convector will remain disconnected until the room temperature drops below +5ºC when it will start
automatically to ensure the temperature is maintained over +5ºC.
This device is particularly useful in places where low temperatures are common and the water pipes are
likely to freeze.
13
PROTECTION AGAINST OVERHEATING
If any operating trouble is produced, the overheating disconnection system will automatically disconnect the
convector. If this occurs:
.- Place the power switch in the “0” position
.- Disconnect the convector from the mains.
.- Let the convector cool down for 15 minutes.
.-. Check that the air inlet and outlet grilles are not blocked. If necessary, clean them with a vacuum cleaner.
.-If the convector still does not work normally after these checks, please contact the extensive network of
S&P Official Services.
MAINTENANCE
The S&P convectors do not require any special maintenance. Before cleaning do not forget to disconnect the
convector from the mains.
Wait for the body to cool down and clean with a soft cloth. Use a vacuum cleaner to clean the air inlet and
outlet grilles.
Under no circumstances must the convector be submerged in water or placed under a running tap.
If the convector is not used for a long period of time, we suggest you disconnect it from the mains and keep
the whole apparatus in its own packaging in a dry place.
REMOVAL FROM SERVICE, DISPOSAL AND RECYCLING
EU regulations and our commitment to future generations oblige us to recycle used materials;
please remember to dispose of all unwanted packaging materials at the appropriate recycling points, and to
drop off obsolete equipment at the nearest waste management point.
TECHNICAL ASSISTANCE
The extensive network of S&P Official Services guarantees good technical assistance all over Spain. If you
observe any anomalies in the convector, please contact any of the above mentioned Services, where you can
get the correct advice. Any modification that is not strictly necessary for the installation of the device and
carried out by persons outside of the S&P Official Services will invalidate the guarantee.
For any queries regarding the S&P Products go to the S&P After Sales Service network if is Spanish territory
or your dealer in the world. For the nearest location you can consult the webpage: www.solerpalau.com.

14
14
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Vérifier, dès l’avoir sorti de son emballage, le parfait état de l’appareil ainsi queson fonctionnement, étant
donné que tout éventuel défaut d’origine est couvert par la garantie.
RECOMMENDATIONS DE SECURITÉ
.- Avant de brancher l’appareil, vérifier que l’alimentation électrique est
compatible avec les données indiquées sur la plaque caractéristique.
.- Avant de brancher l’appareil, assurer que l’interrupteur rotatifest en
position 0.
.- L’appareil ne doit pas s’installé dans un espace réduit (sous une table,
un bureau, un comptoir, etc…) où la libre circulation de l’air n’est pas
assurée, aussi bien à l’aspiration qu’au soufflage de l’appareil.
.- Ne pas installer le convecteur directement en dessous d’une prise de
courant.
.- Ne pas utiliser dans un local contenant une baignoire, une douche ou
une piscine.
.- Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
.- Pour débrancher l’appareil de la prise de courant murale, ne jamais
tirer sur le câble d’alimentation.
.- Avant toute intervention de nettoyage et maintenance sur l’appareil,
s’assurer qu’il est déconnecté du réseau.
.- Ne pas faire passer le câble d’alimentation électrique devant la grille
de sortie d’air chaud, ni le mettre en contact avec les parois quand le
convecteur est en fonctionnement.
.- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher les vêtements.
FRANÇAIS
15
.- No inserte ningún objeto por ninguna de las rejillas del aparato, ya que
podría sufrir un choque eléctrico, iniciar un fuego o romper el aparato.
.- Ce symbole signifie: “NE PAS COUVRIR” l’appareil de chauffage
avec des objets ou du linge empêchant la libre circulation de l’air. Si
l’appareil de chauffage est recouvert il existe un risque de surchauffe.
.- Si le câble souple d’alimentation est abîmé il doit être remplacé
uniquement par un câble ayant les mêmes caractéristiques et par un
professionnel compétent.
.- Appareil possède une double isolation électrique , et ne nécessite
donc pas de mise à la terre.
.- Ne pas installer les convecteurs près d’un mur fabriqué en matériaux
combustibles (bois, plastique, etc..)
.- Ne pas placer d’objets inflammables à moins d’1 m du flux d’air chaud
(rideaux...)
.- Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux dont la superficie est
inférieure à 4m2.
.- Ne pas placer l’appareil aux courants d’air, cela pourrait perturber son
bon fonctionnement.
.- Cet appareil ne doit pas être posé directement au sol sans les pieds
fournis avec l’appareil qui doivent être montés.
.- Maintenir les grilles d’entrée et de sortie d’air, propres.
.- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, Cet
appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne

15
14
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Vérifier, dès l’avoir sorti de son emballage, le parfait état de l’appareil ainsi que son fonctionnement, étant
donné que tout éventuel défaut d’origine est couvert par la garantie.
RECOMMENDATIONS DE SECURITÉ
.- Avant de brancher l’appareil, vérifier que l’alimentation électrique est
compatible avec les données indiquées sur la plaque caractéristique.
.- Avant de brancher l’appareil, assurer que l’interrupteur rotative est en
position 0.
.- L’appareil ne doit pas s’installé dans un espace réduit (sous une table,
un bureau, un comptoir, etc…) où la libre circulation de l’air n’est pas
assurée, aussi bien à l’aspiration qu’au soufflage de l’appareil.
.- Ne pas installer le convecteur directement en dessous d’une prise de
courant.
.- Ne pas utiliser dans un local contenant une baignoire, une douche ou
une piscine.
.- Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
.- Pour débrancher l’appareil de la prise de courant murale, ne jamais
tirer sur le câble d’alimentation.
.- Avant toute intervention de nettoyage et maintenance sur l’appareil,
s’assurer qu’il est déconnecté du réseau.
.- Ne pas faire passer le câble d’alimentation électrique devant la grille
de sortie d’air chaud, ni le mettre en contact avec les parois quand le
convecteur est en fonctionnement.
.- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher les vêtements.
FRANÇAIS
15
.- Nepas insérer d'objet à travers les grilles de l'appareil, vous pourriez
subir un chocélectrique, risquer un incendie oudétériorer l'appareil.
.- Ce symbole signifie: “NE PAS COUVRIR” l’appareil de chauffage
avec des objets ou du linge empêchant la libre circulation de l’air. Si
l’appareil de chauffage est recouvert il existe un risque de surchauffe.
.- Si le câble souple d’alimentation est abîmé il doit être remplacé
uniquement par un câble ayant les mêmes caractéristiques et par un
professionnel compétent.
.- Appareil possède une double isolation électrique , et ne nécessite
donc pas de mise à la terre.
.- Ne pas installer les convecteurs près d’un mur fabriqué en matériaux
combustibles (bois, plastique, etc..)
.- Ne pas placer d’objets inflammables à moins d’1 m du flux d’air chaud
(rideaux...)
.- Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux dont la superficie est
inférieure à 4m2.
.- Ne pas placer l’appareil aux courants d’air, cela pourrait perturber son
bon fonctionnement.
.- Cet appareil ne doit pas être posé directement au sol sans les pieds
fournis avec l’appareil qui doivent être montés.
.- Maintenir les grilles d’entrée et de sortie d’air, propres.
.- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, Cet
appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne

16
16
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
.- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
.- Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 3 ans, à
moins qu’ils ne soient sous surveillance continue.
.- Les enfants âgés entre 3 ans et 8 ans doivent uniquement mettre
l’appareil en marche ou à l’arrêt, à condition que ce dernier ait été placé
ou installé dans une position normale prévue et que ces enfants
disposent d’une surveillance ou aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
.- Les enfants âgés entre 3 ans et 8 ans ne doivent ni brancher, ni régler,
ni nettoyer l’appareil, ni réaliser l’entretien de l’utilisateur.
ATTENTION -Certaines parties de ce produit peuvent devenir très
chaudes et provoquer des brûlures. Il faut prêter une attention
particulière en présence d’enfants et de personnes vulnérables.
.- L'entretien et la maintenance à effectuer par l'utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
.- Cet appareil de chauffage ne doit pas être raccordé à un
programmateur ou autre type de dispositif permettant la mise en
marche automatique de l’appareil.
.- Seulement pour usage domestique en intérieur
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
a.- Sortie d’air chaud à convection
b.- Pieds support
c.- Entrée d’air
d.- chauffage d'appoint (uniquement pour modèle TLS-603T)
e.- Poignées de transport
f.- Témoin lumineux
g.- Contrôle sélecteur de puissance
h.- Thermostat réglable
17
MONTAGE DES PIEDS (Fig.2)
Emboîter les pieds dans le latéral et fixer chacun d’eux avec quatre petits vis.
MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT (Fig.1)
Vérifier que la tension du réseau est compatible avec celle indiquée sur la plaque caractéristique de
l’appareil.
1.- Le témoin lumineux (f) informe à l’utilisateur que le convecteur est connecté au réseau électrique.
2.- Sélectionner la puissance de chauffage par l’intermédiaire du sélecteur de puissances (g) et tourner le
commande du thermostat 8h) dans le sens des aiguilles d’un montre jusqu’à sa position maximale:
SÉLECTEUR DE PUISSANCE
0
OFF
1.000 W
2.000 W
2.000 W + Chauffage d’appoint *
* Option uniquement pour le modèle TLS-603T
3.-Quand la température dans la pièce à chauffer a atteint le niveau désiré, tourner la commande du
thermostat (h), dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que s’entende un léger “clic”. En
laissant le thermostat sur cette position, le convecteur soufflant maintiendra la température présélectionnée
en se mettant en marche et en s’arrêtant automatiquement.
CHAUFFAGE D’APPOINT (Modèle TLS-603T)
Pour chauffer plus rapidement un local, il est possible de raccorder un chauffage d’appoint (Turbo)
DISPOSITIF “HORS GEL”
Les convecteurs S&P incorporent un dispositif « hors gel ». Ce dispositif met en marche automatiquement le
convecteur quand la température ambiante chute en dessous de +5ºC.
Avec l’appareil branché au réseau, sélectionner la puissance de chauffage et placer la commande du
thermostat sur la position
L’appareil est déconnecté, mais si la température ambiante descend en dessous de +5ºC, il se mettra
automatiquement en marche pour maintenir une température de +5ºC.
Cette fonction est très utile pour les lieux que l’on désire préserver du gel.

17
16
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
.- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
.- Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 3 ans, à
moins qu’ils ne soient sous surveillance continue.
.- Les enfants âgés entre 3 ans et 8 ans doivent uniquement mettre
l’appareil en marche ou à l’arrêt, à condition que ce dernier ait été placé
ou installé dans une position normale prévue et que ces enfants
disposent d’une surveillance ou aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
.- Les enfants âgés entre 3 ans et 8 ans ne doivent ni brancher, ni régler,
ni nettoyer l’appareil, ni réaliser l’entretien de l’utilisateur.
ATTENTION - Certaines parties de ce produit peuvent devenir très
chaudes et provoquer des brûlures. Il faut prêter une attention
particulière en présence d’enfants et de personnes vulnérables.
.- L'entretien et la maintenance à effectuer par l'utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
.- Cet appareil de chauffage ne doit pas être raccordé à un
programmateur ou autre type de dispositif permettant la mise en
marche automatique de l’appareil.
.- Seulement pour usage domestique en intérieur
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
a.- Sortie d’air chaud à convection
b.- Pieds support
c.- Entrée d’air
d.- Appareil de chauffage (Seule TLS-603T modèle)
e.- Poignées de transport
f.- Témoin lumineux
g.- Contrôle sélecteur de puissance
h.-Thermostat réglable
17
MONTAGE DES PIEDS (Fig.2)
Emboîter les pieds dans le latéral et fixer chacun d’eux avec quatre petits vis.
MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT (Fig.1)
Vérifier que la tension du réseau est compatible avec celle indiquée sur la plaque caractéristique de
l’appareil.
1.- Le témoin lumineux (f) informe à l’utilisateur que le convecteur est connecté au réseau électrique.
2.- Sélectionner la puissance de chauffage par l’intermédiaire du sélecteur de puissances (g) et tourner
le commande du thermostat (h) dans le sens des aiguilles d’un montre jusqu’à sa position
maximale:
SÉLECTEUR DE PUISSANCE
0 OFF
1.000 W
2.000 W
2.000 W + Chauffage d’appoint *
* Option uniquement pour le modèle TLS-603T
3.-Quand la température dans la pièce à chauffer a atteint le niveau désiré, tourner la commande du
thermostat (h), dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que s’entende un léger “clic”. En
laissant le thermostat sur cette position, le convecteur soufflant maintiendra la température présélectionnée
en se mettant en marche et en s’arrêtant automatiquement.
CHAUFFAGE D’APPOINT (Modèle TLS-603T)
Pour chauffer plus rapidement un local, il est possible d'activer un chauffage d’appoint (Turbo)
DISPOSITIF “HORS GEL”
Les convecteurs S&P incorporent un dispositif « hors gel ». Ce dispositif met en marche automatiquement le
convecteur quand la température ambiante chute en dessous de +5ºC.
Avec l’appareil branché au réseau, sélectionner la puissance de chauffage et placer la commande du
thermostat sur la position
L’appareil est déconnecté, mais si la température ambiante descend en dessous de +5ºC, il se mettra
automatiquement en marche pour maintenir une température de +5ºC.
Cette fonction est très utile pour les lieux que l’on désire préserver du gel.

18
18
PROTECTION THERMIQUE
Les convecteurs sont équipés d’une protection thermique arrêtant automatiquement l’appareil en cas de
surchauffe.
Au cas où cela se produirait:
.- Placer le sélecteur de puissance sur la position “0”.
.- Débrancher l’appareil du réseau électrique.
.- Laisser le refroidir 15 minutes.
.- Vérifier que les grilles d’entrée et de sortie ne sont pas obstruées. Si nécessaire les nettoyer avec un
aspirateur.
.- Si le problème persiste, mettez vous en contact avec le distributeur S&P.
MAINTENANCE
Les convecteurs S&P ne nécessitent pas de maintenance particulière. Avant de procéder au nettoyage,
débrancher l’appareil du secteur et attendre que le châssis refroidisse complètement. Le nettoyer avec un
chiffon doux et sec. Utiliser un aspirateur pour nettoyer les grilles d’entrée et de sortie d’air.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni le placer sous un robinet d’eau.
Si l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, le ranger à l’abri de la poussière.
MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE
La norme de la CEE et l’engagement que nous devons maintenir envers les générations futures nous
obligent à recycler les matériaux ; nous vous prions de ne pas oublier de déposer tous les éléments restants
de l’emballage dans les containers de recyclage correspondants, et d’emmener les appareils à remplacer
dans la déchèterie la plus proche.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas d’anomalie dans le fonctionnement de l’appareil, contacter votre distributeur. Toute manipulation,
qui n’est pas strictement nécessaire à l’installation de l’appareil, réalisée par des personnes non qualifiées,
nous obligerait à annuler la garantie.

18
PROTECTION THERMIQUE
Les convecteurs sont équipés d’une protection thermique arrêtant automatiquement l’appareil en cas de
surchauffe.
Au cas où cela se produirait:
.- Placer le sélecteur de puissance sur la position “0”.
.- Débrancher l’appareil du réseau électrique.
.- Laisser le refroidir 15 minutes.
.- Vérifier que les grilles d’entrée et de sortie ne sont pas obstruées. Si nécessaire les nettoyer avec un
aspirateur.
.- Si le problème persiste, mettez vous en contact avec le distributeur S&P.
MAINTENANCE
Les convecteurs S&P ne nécessitent pas de maintenance particulière. Avant de procéder au nettoyage,
débrancher l’appareil du secteur et attendre que le châssis refroidisse complètement. Le nettoyer avec un
chiffon doux et sec. Utiliser un aspirateur pour nettoyer les grilles d’entrée et de sortie d’air.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni le placer sous un robinet d’eau.
Si l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, le ranger à l’abri de la poussière.
MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE
La norme de la CEE et l’engagement que nous devons maintenir envers les générations futures nous
obligent à recycler les matériaux ; nous vous prions de ne pas oublier de déposer tous les éléments restants
de l’emballage dans les containers de recyclage correspondants, et d’emmener les appareils à remplacer
dans la déchèterie la plus proche.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas d’anomalie dans le fonctionnement de l’appareil, contacter votre distributeur. Toute manipulation,
qui n’est pas strictement nécessaire à l’installation de l’appareil, réalisée par des personnes non qualifiées,
nous obligerait à annuler la garantie.

S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U.
C. Llevant, 4
Polígono Industrial Llevant
08150 Parets del Vallès
Barcelona - España
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
Ref. 1441267
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other S&P Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

cecotec
cecotec ReadyWarm 9850 Force Rotate instruction manual

TESY
TESY HL-222H PTC Usage and Storage Instructions

DELTACALOR
DELTACALOR RAMADA Operation and installation manual

TECHWOOD
TECHWOOD TCG-526 instruction manual

Kenmore
Kenmore KH-7E01-SSTP Use & care guide

Nibco
Nibco RHP-1 Installation and operation manual