S&P TL-21 User manual

Calefactor
Fan heater
Convecteur soufflant
Aquecedor
Ventilatorkachel
Radiatori
Instrucciones de uso
User instructions
Notice d’utilisation
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso
TL-21


3
Fig. 2
Fig. 1
TL-21

E
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones
antes de utilizar el aparato
ElcalefactorTL-21,cumpleconlanorma
europeaEN-60335-2-30.Serecomienda
comprobar el estado y funcionamiento
del aparato al desembalarlo, cualquier
defecto de origen está amparado por
la garantía.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
–El calefactor no debe estar situado
justamente debajo de una base de
toma de corriente.
–
Este símbolo significa: “NO
CUBRIR” el calefactor con objetos
o prendas que impidan la libre
circulación del aire. Si se cubre
el calefactor existe el riesgo de
sobrecalentamiento.
–Mientras el calefactor esté en fun-
cionamiento, el cable no deberá
estar delante de la salida de aire.
–No utilizar este aparato de cale-
facción en las inmediaciones de
una bañera, de una ducha o de una
piscina.
–No deben quedar objetos inflama-
bles a menos de 50 cm del circuito
del aire caliente (cortinas, etc.).
–Mantener limpias las rejillas de en-
trada y salida del aire. Siempre que
se realice la limpieza, tener la pre-
caución de desconectar el aparato.
–No manipular con las manos mo-
jadas.
–Si el cable flexible de alimentación
está dañado, debe ser sustituído en
uno de nuestros talleres de repara-
ción o por personal similar cualifica-
do con el fin de evitar un peligro.
–Este producto no debe ser utilizado
por personas, incluidos niños, con
disminuciones físicas, sensoriales
o mentales, o con inadecuada ex-
periencia y conocimiento, si no es
bajo la supervisión de una persona
responsable adecuadamente instrui-
da para la utilización del aparato.
–Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
–No se puede utilizar el calefactor
conectado a un programador, tem-
porizador u otro dispositivo que
controle la conexión del calefactor
automáticamente.
Mando selector de potencias
(A, Fig. 1)
Paro
Aire caliente silencioso - 1.000 W
Aire caliente - 1.000 W
Aire muy caliente - 2.000 W
Mando termostato
(B, Fig. 1)
Posición máxima del termostato
Posición mínima del termostato
El termostato regulable es el encar-
gado de establecer y mantener la
temperatura de confort deseada. Las
posiciones intermedias del mando
termostatocorrespondenadiferentes
niveles de temperatura. Si la tem-
peratura ambiente de la estancia es
elevada, es normal que el termostato
desconecte el aparto.
Funcionamiento
1. Compruebe que la tensión de la red
coincide con la indicada en la placa
de características.
2. Conectar la clavija a la toma de
corriente. Por tratarse de un aparato
de doble aislamiento no necesita ser
conectado a tierra.
4

Apartirdeestemomento,elcalefactor
seconectaráydesconectaráautomá-
ticamente, manteniendo constante la
temperatura preseleccionada.
6.Desconexión.Situarelmandoselector
de potencia en la posición de paro.
Mantenimiento
1. Desconectar de la red antes de
efectuarcualquieroperacióndeman-
tenimiento del aparato.
2. Cada temporada, limpiar el polvo
acumulado en el interior haciendo
pasar un chorro de aire a presión
a través de las rejillas de entrada
y salida del aire. Dicha limpieza es
conveniente sea efectuada por un
técnico.
3. Limpiar regularmente las rejillas
de entrada y salida del aire.
4. No sumergir el aparato ni ponerlo
debajo del grifo.
5. No desmontar ni manipular el apa-
rato, ello anularía automáticamente
la garantía.
6. Si detecta cualquier anomalía,
acuda a la amplia red de servicios
oficiales S&P.
7. Si el cable flexible de alimenta-
ción de este aparato está dañado,
únicamente puede ser sustituído por
uno de nuestros Talleres Oficiales de
Reparación, ya que son necesarias
herramientas especiales.
NOTA:Esmuyimportanteque,como
mínimo, una vez al año se efectúe
una limpieza a fondo del aparato,
de esta forma se disminuyen los
posibles riesgos de accidentes.
Desconexión por
sobrecalentamiento
Si se produjera alguna perturbación,
el sistema de desconeción por so-
brecalentamiento incorporado des-
conecta automáticamente el aparato.
Si esto ocurriera, actuar del modo
siguiente:
Desconectar el aparato de la red,
dejarlo enfriar durante 15 minutos,
limpiar la rejilla de salida, si fuera
preciso, hacerlo con un aspirador. Si
despuésdeestoscontroleselaparato
nofuncionanormalmente,lerogamos
que acuda a la Red de Servicios Ofi-
ciales S&P.
Puesta fuera de servicio
y reciclaje
- La normativa de la CEE y el compro-
miso que debemos adquirir con las
futuras generaciones, nos obligan al
reciclado de materiales; le rogamos
que no olvide depositar todos los
elementos sobrantes del embalaje en
los correspondientes contenedores
de reciclaje, así como de llevar los
aparatos sustituidos al Gestor de
Residuos más próximo.
230 V ~ 50 Hz 2.000 W
5
3. Girar el mando termostato hasta su
posición máxima.
4. Seleccionar la potencia 1.000 W
velocidad lenta, 1.000 W ó 2.000 W
velocidad rápida.
5.Unavezquelahabitaciónhayaalcanzado
latemperaturadeseada,girarlentamenteel
mandodeltermostatoenelsentidocontra-
rio a las agujas del reloj, hasta que con un
suave «click» se desconecte el aparato.

GB
User instructions
Read these instructions carefully
before using the appliance.
ThefanheaterTL-21ismanufactured
inaccordancewithEuropeanStandard
EN-60335-2-30.
Werecommendthatyouchecktheunit
immediately on un-packing to ensure
that it is in good condition and that it
works properly as any defect duc to
faulty workmanship or materials is
covered by the S&P guarantee.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
–The heater should not be situated
under a current trap.
–Do not use this heater near a bath,
shower or a swimming pool.
–Do not handle the heater with your
hands wet.
–
This symbol means “Do not
cover” the heater with objects that
prevent the air circulating freely.
Obstructing the airflow increases
the risk of overheating.
–If the cable is damaged, it must
be replaced in one of our Oficial
Services.
–Shouldflammableobjets(curtains,
etc.) not be placed at less than 50
cm. from the heat circuit.
–While the heater is in use, the
cable must not be placed in front
of the air outlet.
–Keep the air inlet and outlet grilles
always clean. The device must
be unplegged before starting the
maintenance works.
–This appliance is not intended
for use by persons, including
children, with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowled-
ge, unless they have been given
supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by
a person responsible for their
safety.
–Children must be under watch to
avoid that they could play with the
product.
–This appliance must not be used
connected to a programmer, timer
or another device that controls
heater connection automatically.
Power selection knob (A, Fig. 1)
Stop
Low Power Heating, quiet mode- 1.000 W
Low Power Heating- 1.000 W
High Power Heating - 2.000 W
Thermostat knob (B, fig. 1)
Maximum position of the thermostat
Minimum position of the thermostat
The thermostat controls the heater to
maintainthetemperatureselectedbet-
weenminimum and maximum .When
selectedroomtemperatureisobtained
the thermostat will switch heater off,
and on, to maintain this setting.
Operation
1. Please ensure that the supply vol-
tageisinaccordancewiththeproduct
rating plate (230 V 50 Hz).
6

Maintenance
1.Important,disconnecttheunitfrom
the mains supply before carrying out
any maintenance operation.
2. Every season, clean the accumu-
lated dust from inside the unit with
a high pressure air jet or vacuum
cleaner. It is recommended that this
operation is carried out by a qualified
technician.
3. Clean the inlet and outlet grilles
regularly.
4.Theapplianceshouldnotbedipped
in water for any reason nor should it
be put under a tap.
5. Do not dismantle the appliance in
any way as this will nullify the S&P
guarantee.
6. If the supply cord of this appliance
is damaged, it must only be replaced
by repair shop appointed by the ma-
nufacturer because special purpose
tools are required.
Remark: it is very important that re-
gular maintenance of the fan heater
is carried out in order to reduce the
risk of possible fire hazards.
Overheating, switch off
In the event of overheating due to
any abnormal operation or failure,
the safety protection device will
automatically switch the unit off. In
this event:
1. Disconnect the appliance from the
mains supply.
2. Allow the unit to cool down for at
least 15 minutes.
3. Make sure that the outlet grille is
not obstructed by dust and if neces-
sary it can be cleaned with a vacuum
cleaner.
If after these actions the appliance
still does not work properly, we
recommend that it be taken to your
S&P dealer.
Removal from service,
disposal and recycling
-EUregulationsandourcommitment
to future generations oblige us to
recycle used materials; please re-
member to dispose of all unwanted
packagingmaterialsattheappropriate
recycling points, and to drop off ob-
soleteequipmentatthenearestwaste
management point.
230 V ~ 50 Hz 2.000 W
7
2.Puttheapplianceplugintoasocket.
This unit is double insulated and no
carth connection is required.
3. Turn the thermostat knob in a
clokwise direction, to the maximum
position.
4. Select the Hetaing Power required:
Low Power 1.000 W, quiet mode;
Low Power 1.000W; High Power
2.000 W.
5. Once the desired temperature in
theroomhasbeenarchieved,turnthe
thermostat knob in an anticlockwise
direction until a soft click is heard
and the unit switches off. From then
ontheheaterwillautomaticallyselect
the temperature.
6.Disconnection,turnthepowerknob
to the off position.

F
Notice d'utilisation
Lire attentivement ces instructions
avant d'utiliser l'appareil.
Les convecteurs soufflant TL-21, est
conforme à la norme européenne
EN-60335-2-30.
Vérifier,dèsl'avoirsortidesonemba-
llage, le parfait état de l'appareil ainsi
queson fonctionnement,étant donné
que tout éventuel défaut d'origine est
couvert par la garantie.
RECOMMENDATIONS DE SÉCURITÉ
–Ne pas installer le radiateur direc-
tement en dessous d'une prise de
courant.
–Ne pas utiliser le radiateur dans
un local contenant une baignoire,
une douche ou une piscine.
–Ne jamais toucher l'appareil avec
les mains mouillées ou humides.
–
Ce symbole signifie: “NE PAS
COUVRIR” l’appareil de chauffa-
ge avec des objets ou du linge
empêchant la libre circulation de
l’air. Si l’appareil de chauffage
est recouvert il existe un risque de
surchauffe.
–Si le câble électrique d'alimentation
est abîmé, il doit être remplacé par
les SAV S&P ou par une personne
qualifiée, afin d'éviter tout danger.
–Ne pas placer d'objets inflamma-
bles à moins de 50 cm du flux d'air
chaud (rideaux, etc…).
–En fonctionnement, le câble
d'alimentation ne doit pas se si-
tuer devant la sortie d'air chaud.
–Maintenir les grilles d'entrée et de
sortie d'air propres. Avant toute
opération de nettoyage débran-
cher l'appareil.
–Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants ou des person-
nes présentant des diminutions
physiques, sensorielles ou men-
tales, ou avec une expérience ou
connaissance inadéquate, s’ils ne
sont pas surveillés par une per-
sonne responsable afin d’assurer
qu’ils utilisent le produit en toute
sécurité.
–Les jeunes enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
–Cet appareil de chauffage ne doit
pas être raccordé à un program-
mateur ou autre type de dispositif
permettant la mise en marche
automatique de l’appareil.
Sélecteur des puissances de chauffage
(A, Fig. 1)
Arrêt
Air chaud silencieux - 1.000 W
Air chaud - 1.000 W
Air très chaud - 2.000 W
Commande du thermostat
(B, Fig. 1)
Position maximale du thermostat
Position minimale du thermostat
Lethermostatpermetdesélectionner
etdemaintenirlatempératuredecon-
fort désirée. Les positions intermé-
diaires du thermostat correspondent
à divers niveaux de températures. Si
la température ambiante du local est
élevée,ilestnormalquelethermostat
déconnecte l’appareil.
8

Protection thermique
Les convecteurs soufflants sont
équipés d'une protection thermique
arrêtant automatiquement l'appareil
en cas de surchauffe.
Au cas où cela se produirait, débran-
cher l'appareil, laisser le refroidir
15 minutes et nettoyer les grilles
de soufflage et d'aspiration avec un
aspirateur.
Si le problème persiste, mettez-vous
en contact avec votre distributeur.
Entretien
1.Débrancherleconvecteursoufflant
avant toutes opérations d'entretien.
2. Chaque saison, nettoyer la pous-
sière accumulée dans l'appareil, par
l'intermédiaire d'un jet d'air sous
pression, pour qu'elle s'évacue par
les grilles d'entrée et de soufflage.
3. Nettoyer régulièrement les grilles
d'entrée et de soufflage d'air.
4. Ne pas immerger l'appareil ni le
placer sous un robinet d'eau.
5. Ne pas démonter l'appareil,
toutes manipulations effectuées
par une personne non autorisée,
entraineraient l'annulation de la
garantie.
6. Si le câble d'alimentation de cet
appareil est abimé, il ne peut être
remplacé que par atelier accrédité
par le fabricant, étant donné que
cetteopérationnécessite un outillage
spécial.
NOTA: Il est très important
d'entretenir régulièrement un con-
vecteur soufflant. La négligeance
de cet entretien pourrait provoquer
un incendie.
Mise hors service et recyclage
- La norme de la CEE et l’engagement
quenousdevonsmaintenirenversles
futures générations nous obligent à
recyclerlematériel;nousvousprions
de ne pas oublier de déposer tous les
élémentsrestantsdel’emballagedans
les containers correspondants de
recyclage,etd’emmenerlesappareils
remplacésauGestionnairedeDéchets
le plus proche.
230 V ~ 50 Hz 2.000 W
9
Fonctionnement
1.Vérifierquelatensionduréseausoit
compatible avec celle indiquée sur la
plaque caractéristique de l'appareil.
2. Brancher le convecteur soufflant (ap-
pareilclasseII-doubleisolement-n'ayant
pas besoin d'être raccordé à la terre).
3.Tournerlacommandeduthermos-
tat jusqu'à sa position maximum.
4. Sélectionner la puissance 1.000
W vitesse lente, 1.000 W ou 2.000 W
vitesse rapide.
5.Quandlatempératuredanslapièce
à chauffer a atteint le niveau désiré,
tournerlacommandeduthermostat,
en sens inverse au point 3, jusqu'à
ce que s'entende un léger «clic». En
laissant le thermostat sur cette
position, le convecteur soufflant
maintiendra la température présé-
lectionnéeen semettantenmarche
et en s’arrêtant automatiquement.
6. Pour arrêter l’appareil, placer le
sélecteur sur la position «arrêt».

Instruções de utilização
É favor ler, atentamente, estas ins-
truções, antes
de utilizar o aparalho
os termo-ventilador TL-21
, cumprem
a norma europeia EN-60335-2-30 re-
comendase que se verifique o estado
defuncionamentodoaparelhoaodes-
embalá-lo, pois qualquer defeito de
origem está coberto pela garantia.
RECOMENDAÇÕES DE SÉGURANÇA
– O aparelho não deve estar colocado
debaixo de uma tomada de corrente.
–Não se deve utilizá-lo perto duma
banheira, de um duche ou de uma
piscina.
–Não lhe mexa com as mãos
molhadas.
–
Este símbolo significa: “NÃO
CUBRIR” o aquecedor com objec-
tos ou roupa que impeça a livre
circulação do ar: Se cubrir-mos o
aquecedor existe o riso de sobrea-
quecimento.
–Se o cabo flexível de alimentação
estiver danificado, deve ser subs-
tituído nos serviços S&P ou por
pessoal qualificado, a fim de evitar
consequências perigosas.
–Não se deve deixar objectos infla-
máveis a menos de 50 cm do cir-
cuito do ar quente (cortinas, etc.).
–Quando o aparelho estiver em
funcionamento, o cabo não deve
ficar em frente da saída do ar.
–Manter limpas as grelhas de entra-
da e saída do ar. Sempre que se
faça essa limpeza, ter o cuidado
de desligar o aparelho.
–
Este produto nao deve ser utilizado
por pessoas, crianças incluídas,
com diminuições físicas, senso-
riais ou mentais, ou com experien-
cia inadequada e conhecimento,
senão sob a supervisão de uma
pessoam responsável adequada-
mente instruída para a utilização
do aparelho.
–
As crianças devem estar sempre
sob supervisão para nos assegu-
rarmos que não brincam com o
aparelho.
–
Não podemos utilizar o aquecedor
ligado a um progamador , tempo-
rizador ou outro dispositivo que
controle a ligação do aquecedor
automáticamente.
Comando selector de potências
(A, Fig. 1)
Paragem
Ar quente silencioso - 1.000 W
Ar quente - 1.000 W
Ar muito quente - 2.000 W
Botão termóstato (B, Fig. 1)
Posição máxima do termostato
Posição mínima do termostato
O termostato regulável esta en-
carregue de establecer e manter a
temperatura de conforto desejada.
As posições intermédias do botão
termostatocorrespondemadiferentes
níveis de temperatura. Se a tempera-
tura ambiente do local a aquecer é
elevada, e natural que o termostato
desligue o aparelho.
Funcionamento
1. Assegurar-se que a tensão de
alimentação é compatível com 230
V, 50 Hz.
P
10

Manutenção
1. Retirar a ficha do aparelho da to-
mada de corrente, antes de qualquer
operação de manutenção.
2.Porcadaépocadeutilização,limpar
o pó acumulado no interior, fazendo
passarumjactdearàpressãoatravés
das grelhas de entrada e saída do ar.
É conveniente que essa limpeza seja
feita por um técnico.
3. Limpar, regularmente, as grelhas
de entrada e saída do ar.
4. Não submergir o aparelho, nem
pò-lo debaixo da torneira.
5. Não desmontar, nem manipular o
aparelho, pois isso anulará, automa-
ticamente, a garantia.
6. Se o cabo flexibel de alimentaçao
deste aparelho estiver danificado só
poderá ser substituido por outro
pelos serviços técni cos «S&P»,
pois sao indispensáveis ferramentas
especiais.
NOTA: É muito importante a ma-
nutenção regular dos termo-ven-
tiladores, pois, em consequência,
diminuem-se os possíveis riscos
de incêndio.
Desligamento por
sobreaquecimento
Se houver alguma perturbação, o
sistema de desligamento por so-
breaquecimentoincorporado,desliga
automaticamente o aparelho. Se tal
suceder,procederdomodoseguinte:
Desligar o aparelho da rede eléctrica,
deixá-lo arrefecer durante 15 minu-
tos,limpar,se for preciso,agrelhade
saída, com um aspirador. Se depois
dessas operações, o aparelho não
funcionar
normalmente, deve recorrer
ao seu fornecedor S&P.
Paragem de utilização e reciclagem
- A normativa da CE e o nosso com-
promisso com as gerações futuras
obriganosàreciclagemdosmateriais;
agradecemos que deposite todos os
elementos sobrantes da embalagem
em contentores próprios de recicla-
gem, e que leve os seus aparelhos
que está a substituir ao Gestor de
Resíduos mais próximo.
230 V ~ 50 Hz 2.000 W
11
2. Ligar a ficha à tomada de corrente
por se tratar de um aparelho de duplo
isolamento não precisa de ligação á
terra.
3. Rodar o comando do termóstato
até à sua posição máxima.
4. Seleccionar a potência, 1.000 W
velocidade lenta, 1.000 W ou 2.000 W
velocidade rápida.
5. Logo que o compartimento tenha
alcançado a temperatura desejada,
rodar lentamente o comando do
termóstato, no sentido contrário ao
que foi feito (ponto 3), até que se
oïça um suave «click» e o aparelho
se desligue.
A partir desse momento, o termo-
ventilador ligará e desligará auto-
maticamente, mantendo constante a
temperatura pré-seleccionada.

–Terwijl de verwarming werkt,
mag de kabel zich niet voor de
luchtuitgang bevinden.
–Houdt verwarmingsapparatuur uit de
buurt van kinderen en huisdieren.
–Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruikdoor personen dienietgeheel
zelfstandig, fysiek of psychisch, in
staat zijn dit te bedienen, zonder
supervisie van andere personen die
daar wel toe in staat zijn.
–Kinderen dienen te alle tijden onder
toezicht dit product te gebruiken.
–Dit apparaat dient gebruikt te
worden met Programmaschakelaar,
Tijdschakelaar of Thermostaat die
voor automatische uitschakeling
zorgdraagt.
Standenschakelaar (A, Fig. 1)
Stop
1.000 W laag toerental
1.000 W
2.000 W
Thermostaat knop (B,Fig. 1)
Hoogste positie van de thermostaat
Laagste positie van de thermostaat
De thermostaat controleert het
verwarmingselement om de gekozen
temperatuur tussen hoogste en
laagste te behouden. Als de gekozen
temperatuurisbereiktzaldethermostaat
het verwarmingselement in, of
uitschakelen, om de temperatuur te
behouden.
Gebruiksaanwuzing
Lees voor gebruik aandachtig deze
gebruiksaanwijzing en controler de
door u gekochte ventilatorkachel op
eventueleuiterlijkegebrekenenmeldt
deze bij uw leverancier.
De SOLER & PALAU ventilatorkachel
TL-21 voldoen aan de CE normering
en Europese Standaard: EN-60335-
2-30.
BELANGRIJK
–De radiator dient in de vrije ruimte
geplaatst te worden.
–Gebruik dit apparaat niet in de
omgevingvaneenbad,eendouche
of een zwembad.
–Raak de radiator niet aan met
natte handen.
–
“Nietafdekken” Dezeverwarmer
dient een vrije luchtcirculatie
te hebben. Afdekking kan tot
oververhitting leiden en is BRAND
gevaarlijk.
–Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, moet deze
vervangen worden in één van
onze reparatiediensten of door
gekwalificeerd personeel om zo
gevaarlijke.
–Plaats de warmtestraler op veilige
afstand van brandbare materialen,
zoals gordijnen e.d..
–Ontkoppel de warmtestraler van
het lichtnet voordat u onderhoud
gaat plegen.
NL
12

Onderhoudsvoorschriften.
1.Haaldestekeruitdewandcontactdoos
voordat u het apparaat gaat
onderhouden.
2. Laat ieder seizoen het stof uit het
apparaat verwijderen met een hoge
luchtdruk reiniger. Het is aan te
bevelen dit door een installateur te
laten uitvoeren.
3. Maak regelmatig de in- en uitblaas
openingen schoon.
4. Het apparaat mag niet onder water
gedompeldworden of onderde kraan
schoongespoeld worden.
5. Haal her apparaat niet zelf uit elkaar,
hierdoor vervalt de fabrieks-garantie.
Voorkomen / oplossen van
storingen:s
Let op: het is erg belangrijk het
apparaatregelmatigschoontemaken
om de mogelijkheid tot eventueel
doorbranden te voorkomen.
Als het apparaat oververhit rrakt
wegens onjuist gebruik, zal het
automatisch uitschakelen. Als dit
gebeurt:
1. Haal de steker uit de
wandcontactdoos.
2. Laat het apparaat tenminste 15
minuten afkoelen.
3. Verzeker u ervan dat het apparaat
nietvervuildisdoorstof.Verwijderdit
indien nodig met een stofzuiger.
4. Stel daarna de ventilatorkachel
weer in gebruik.
5.Indien het aansluitsnoer van dit
apparaat versleten is dient u zich
te wenden tot uw installateur voor
het vervangen hiervan. Voor het
openen van dit apparaat is speciaal
gereedschap nodig.
Als na deze controles het apparaat
nog steeds niet werkt laat het dan
controleren door uw S&P dealer.
BUITENBEDRIJFSTELLING
EN HERGEBRUIK
-DeCEErichtlijnenenonzebetrokken-
heid met de toekomstige generaties,
verplichtenonstothethergebruikvan
de materialen. Wij vragen u niet te
vergetenalleovertolligeverpakkings-
restenindejuisterecyclingcontainers
te deponeren, alsook afgedankte
apparaten naar het dichtstbijzijnde
inzamelpunt te brengen.
230 V ~ 50 Hz 2.000 W
13
Werking
1. De ventilatorkachel is geschikt voor
aansluiting op het 220-240 50 Hz
wisselstroomnet.
2. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd.
3.Draaiaandethermostaatknoptotdat
deze op de «MAX» positie staat.
4. Keuze mogelijkheden: 1.000 W
laag toerental, 1.000 W, 2.000 W.
5.Indiendetemperatuurinderuimteis
gestegentotdegewenstehhogtedrrai
dan langzaam de thermostaatknop
leger totdat u een zachte klik
hoort. Vanaf nu zal het apparaat
automatisch in en uit schakelen om
de geselecteerde temperatuur in de
ruimte te behouden.
6. Uitschakelen: zet de knop in de
«of» positie.

Instruzioni per l'uso
Leggere attentamente queste
istruzioni prima di usare
l'apparecchio.
I radiatori TL-21 sono conformi alla
norma europea EN-60335-2-30. Si
consiglia di verificare lo stato e il
funzionamento dell'apparecchio una
voltadisimballato: qualsiasidifetto di
ogine è coperto dalla garanzia.
INSTRUZIONI IMPORTANTI
AVVERTENZE RELATIVE ALLA
SICUREZZA
- Il radiatore non deve essere situato
sotto una presa di corrente.
-
Questo simbolo significa:
“NON COPRIRE” l’apparecchio
con oggetti o indumenti che
possano impedire la libera
circolazione dell’aria. Se si
copre l’apparecchio c’è il rischio
di sovrariscaldamento.
- Mentre il radiatore è in
funzionamento, il cavo non deve
stare davanti all'uscita dell'aria.
- Non usare questo apparecchio di
riscaldamento nelle immediate
vicinanze di una vasca, di una
doccia o di una piscina.
- Non lasciare oggetti infiammabili
a meno di 50 cm del circuito
dell'aria calda (tende, ecc.).
- Mantenere pulite le griglie di
entrata e di uscita dell'aria. Prima
dieffettuarnelapulizia,disinserire
sempre l'apparecchio.
- Non toccare l'apparecchio con le
mani bagnate.
- In caso di danneggiamento del
cavo flessibile di alimentazione,
Ideve essere sostituito presso uno
dei nostri centri di assistenza e
comunquedapersonalequalificato
onde evitare qualunque pericolo.
- Questo prodotto non deve
essere utilizzato da persone,
bambini inclusi, con handicap o
menomazionifisiche,psicologiche
o mentali, o con una esperienza
e conoscenza inadeguata,
se non sotto la supervisione
di una persona responsabile
adeguatamente istruita per
l’utilizzo dell’apparecchiatura.
- Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
- Non è possibile utilizzare il
riscaldatore collegato ad un
programmatore, temporizzatore
o altro dispositivo che attivi il
riscaldatore automaticamente.
Comandoselettoredellepotenze
(A, Fig. 1)
Arresto
Aria calda, silenzioso - 1.000 W
Aria calda - 1.000 W
Aria molto calda - 2.000 W
Comando del termostato (B,Fig. 1)
Posizione massima del termostato
Posizione minima del termostato
Il termostato regolabile si incarica
di impostare e di mantenere la
temperatura richiesta.
Leposizioniintermediedelcomando
del termostato corrispondono a
diversi livelli di temperatura. Se la
temperatura ambiente del locale è
elevata,ènormalecheiltermostato
disinserisca l'apparecchio.
14

5. Quando il locale ha raggiunto la
temperaturarichiesta,girarelentamente
il comando del termostato in senso
antiorario, finché con un leggero "clic"
non si disinserisce l'apparecchio.
Da quel momento, il radiatore
si accende e si spegne automa-
ticamente, mantenendo costante la
temperatura impostata.
6.Disinserimento.Girareilselettoredella
potenza sulla posizione di arresto.
Manutenzione
1. Disinserire l'apparecchio dalla rete
di alimentazione prima di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione.
2. Ogni stagione, eliminare la polvere
accumulatasi all'interno dell'appa-
recchiofacendopassareungettodiariaa
pressioneattraversolegrigliedientratae
diuscitadell'aria.Convienefareeseguire
questa poerazione da un tecnico.
3. Pulire regolarmente le griglie di
entrata e di uscita dell'aria.
4. Non immergere l'apparecchio in
acqua né metterlo sotto il rubinetto.
5. Non smontare né manomettere
l'apparecchio: ciò annullerebbe
automaticamente la garanzia.
6. Se si rileva qualsiasi anomalia,
rivolgersi alla vasta rete di servizi
ufficali S&P.
7.Seilcavoflessibiledialimentazione
diquestoapparecchioèdanneggiato,
puòesseresostituitoesclusivamente
presso uno dei nostri Servizi di
Assistenza Tecnica, dato che sono
necessarie attrezzi speciali.
NOTA: È molto importante che
almeno una volta all'anno venga
eseguita una pulizia approfondita
dell'apparecchio,riducendocosìgli
eventuali rischi di incidenti.
Disinserimento in caso di
surriscaldamento
Se si verifica qualche anomalia, il
sistemaincorporatodidisinserimento
incasodisurriscaldamentodisinserisce
automaticamentel'apparecchio.Intal
caso, procedere come segue:
Disinserirel'apparecchio dallaretedi
alimentazione, lasciarlo raffreddare
per15minuti,pulirelagrigliadiuscita
dell'aria usando un aspirapolvere,
se necessario. Se dopo questi
controlli l'apparecchio non funziona
normalmente, si prega di rivolgersi
alServiziodiAssistenzaTecnicaS&P
più vicino.
MESSA FUORI SERVIZIO
E RICICLAGGIO
- La norma CEE e l’impegno da as-
sumere con le generazioni future ci
obbligano al riciclaggio dei materiali;
la preghiamo di gettare tutti i resi-
dui dell’imballaggio nei contenitori
corrispondenti e di depositare gli
apparecchinonpiùutilizzabili presso
il Gestore Ambientale più vicino.
230 V ~ 50 Hz 2.000 W
15
Funzionamento
1. Verificare che la tensione di rete
coincida con quella riportata sulla
targhetta delle caratteristiche.
2. Collegare la spina alla presa di
corrente. Dato che si tratta di un
apparecchio con doppio isolamento
non richiede la connessione a terra.
3. Girare il comando del termostato
fino alla posizione massima.
4. Selecionare la potenza 1.000 W
velocità lenta, 1.000 W o 2.000 W
velocità rapida.

Ref. 1431192-2
Pol. Industrial Llevant
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
ESPAÑA
Tel. 93 571 93 00
Fax 93 571 93 01
Tel. int. + 34 93 571 93 00
Fax int. + 34 93 571 93 11
http:/www.solerpalau.com
e-mail: [email protected]
Table of contents
Languages:
Other S&P Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

ECO HOUZNG
ECO HOUZNG NT15-14B instruction manual

MrHeater
MrHeater MH400FAVT Operating instructions and owner's manual

MrHeater
MrHeater MR HEATER MH4B Operation and owner's manual

Procom
Procom MNSD300HGA OWNER'S OPERATION AND INSTALLATION MANUAL

Silvercrest
Silvercrest SKT 2000 A1 operating instructions

VOGEL&NOOT
VOGEL&NOOT FULDA-VM Assembly and operating manual

Perfect Aire
Perfect Aire 1PHQ22 owner's manual

Casa Fan
Casa Fan CasaTherm R2000 Mounting and operating manual

ProFusion
ProFusion WH-50B Instruction manual and owner's guide

MrHeater
MrHeater MH480FAET Operating instructions and owner's manual

Quality Craft
Quality Craft GH-200 user guide

AirVac
AirVac DRS25 Installation