manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. sensiplast
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. sensiplast 285312 Manual

sensiplast 285312 Manual

FI
Käyttöohje kylmäkompressi
sensiplast® geeli-kylmäkompressi
Sydämellinenonnittelutämänsensiplast®geeli-kylmäkompressin
oston johdosta. Olette hankkinut korkealaatuisen lääkealan
tuotteen kylmäkäyttöä varten.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ja säilyttäkää se.
Mainitut varoitukset on aina otettava huomioon.
Kylmäkäyttö:
esim. päänsärky, migreeni, kutina, nenäverenvuoto,
verenpurkaumat, kuume, hyönteisten pistot, hammassärky,
ruhjevammat, nyrjähdykset ja palovammat.
Ei saa käyttää perifeerisissä verenkiertohäiriöissä,
Raynaudin syndroomassa, lämpötilatuntemuksen ollessa
rajoitettu ja käytettäessä kipulääkkeitä. Verenkiertovaivojen
ja muiden ennalta tunnettujen sairauksien kohdalla on ennen
käyttöä otettava yhteys lääkäriin. Vain ulkoiseen käyttöön, ei
sovellu vahingoittuneelle iholle tai avoimiin haavoihin.
1. Laitetaan n. 1 tunniksi jää- tai pakastekaappiin
2. Kylmäpakkaus asetetaan oheiseen suojukseen
3. Kylmäpakkaus asetetaan käsiteltävään kohtaan
Paikallisten paleltumien vaara käytettäessä ilman
kangassuojusta tai liinaa!
Ennen käyttöä kompressi on tarkastettava eikä
vahingoittunutta kompressia saa enää käyttää, vaan
se on hävitettävä talousjätteen mukana. Suojeltava
avotulelta. Koskettamisen jälkeen kyseiset ihon kohdat
on pestävä juoksevan veden alla. Nielemistapauksissa on
otettava yhteys lääkäriin.
Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Ei saa käyttää
alle 3-vuotiaiden lasten kohdalla, tätä vanhemmilla
lapsilla käytettävä vain valvonnan alaisena.
Kylmäkompressin puhdistus:
Käytön jälkeen kompressi puhdistetaan juoksevan,
kädenlämpöisen veden alla mietoa saippuaa käyttäen. Ei
saa käyttää liuotinpitoisia puhdistusaineita kuten esim.
desinfiointiaineita. Kompressi kuivataan pehmeällä liinalla tai
annetaan ilman kuivata se.
Eränumero: ks. Kylmäkompressi
SE
Bruksanvisning för kylkompress
sensiplast® Kylkompress
Vi gratulerar till köpet av denna sensiplast® Kylkompress, som är
en högvärdig medicinsk produkt för kylning.
Läs noga igenom och förvara denna bruksanvisning.
Beakta alltid alla varningar!
Kylning:
T ex huvudvärk, migrän, klåda, näsblod, blodutgjutningar,
feber, insektsstick, tandsmärtor, kontusioner, vrickningar och
brännskador.
Får ej användas vid perifera cirkulationsstörningar,
Raynaud syndrom, inskränkt temperaturkänslighet och vid
användning av smärtstillandemedel. Rådfråga läkare vid
cirkulationsbesvär och andra tidigare sjukdomar. Endast för
yttre användning, ej lämplig för skadad hud eller öppna
sår.
1. Förvaras ca 1 tim i kyl- eller frysskåp
2. Lägg kylpackningen i det bifogade höljet
3. Placera kylpackningen på det skadade stället
Använd alltid en handduk eller kompressionsban-
dage mellan hud och kylpackning för att förhindra frost-
skador!
Kontrollera kylpackningen före användning
och kasta den i hushållssoporna om den är
defekt. Skyddas mot öppen eld. Hud som kommit i
kontakt med kylpackningen måste sköljas under
rinnande vatten. Uppsök läkarevid förtäring.
Förvaras oåtkomligt för barn. Får ej användas på
barn under 3 åroch på äldrebarn endast under uppsikt.
Rengöring av kylkompressen:
Rengör med ljummet vatten och mild tvål efter användning.
Använd ej lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel som t ex
desinfektionsmedel. Torka av kylkompressen med en mjuk lapp
eller låt den torka i luften.
Chargenummer: Se kylkompress
DK
Brugsinformation
kuldekompresse
sensiplast® gel-kuldekompresse
Hjertelig tillykke med købet af denne sensiplast® gel-
kuldekompresse. Du har købt et førsteklasses medicinprodukt til
anvendelse til køling.
Læs og opbevar venligst denne brugsinformation
omhyggeligt.
Overhold altid de angivne advarselshenvisninger.
Anvendelse til køling:
fx hovedpine, migræne, kløe, næseblod, hæmatomer, feber,
insektstik, tandpine, kvæstelser, forstuvelser og forbrændinger.
Må ikke anvendes ved perifere forstyrrelser i
blodgennemstrømningen, Raynauds sygdom, nedsat
temperaturfølsomhed og ved brug af smertestillende
midler. Ved kredsløbsforstyrrelser og andre tidligere
sygdomme skal man kontakte lægen inden brug.
Kun til udvortes brug, egner sig ikke til skadet hud eller
åbne sår.
1.
2.
3.
Opbevares ca. 1 time i køle- eller fryseskab
Kølepakningen lægges i den vedlagte indpakning
Kølepakningen lægges på det sted, som skal behandles
Fare for lokale forfrysninger ved brug uden
stofindpakning eller klæde!
Kontroller inden brug. En beskadiget kompresse
må ikke længere bruges, men skal bortskaffes via
skraldespanden. Beskyt mod åben ild. Ved kontakt vaskes
de pågældende hudsteder under rindende vand. Ved
indtagelse, kontakt en læge.
Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke bruges
ved børn under 3 år, ved ældre børn kun under opsyn.
Rengøring af kuldekompressen:
Efter brug vaskes med mild sæbe under rindende, lunkent vand.
Undlad at bruge opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler som
fx desinfektionsmidler. Tør med en blød klud eller lad kompressen
tørre i luften.
Batchnummer: se kuldekompressen
GR CY
Οδηγίε χρήσεω ψυκτική
κοπρέσα
sensiplast (original) Ζελ- Ψυκτική κοπρέσα
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της sensiplast (original) Ζελ-
Ψυκτικής κομπρέσας.
Αγοράσατε ένα ιατρικό προϊόν για εφαρμογή ψύξης άριστης
ποιότητας.
Παρακαλώ να διαβάσετε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσεως και να τις φυλάξετε.
Να προσέχετε πάντα τις αναγραφόμενες προειδοποιήσεις.
Εφαρογή ψύξη:
π.χ. σε πονοκεφάλους, ημικρανίες, κνησμό, αιμορραγία μύτης,
αιματώματα, πυρετό, κεντρίσματα εντόμων, πονόδοντους,
θλάσεις, διαστρέμματα και εγκαύματα.
Δεν χρησιμοποιείται σε περιφερικές κυκλοφορικές
διαταραχές, Σύνδρομο Raynaud, περιορισμένη αίσθηση
θερμοκρασίας και σε περίπτωση χρήσης αναλγητικών. Πριν τη
χρήση σε ασθένειες κυκλοφορικού και άλλες προϋπάρχουσες
ασθένειες συμβουλευτείτε το γιατρό. Μόνο για εξωτερική
χρήση, δεν ενδείκνυται για χρήση σε κατεστραμμένο
δέρμα ή σε ανοιχτή πληγή.
1. Διατηρείται για περίπου 1 ώρα στο ψυγείο ή την κατάψυξη
2. Το πακέτο ψύξης να τοποθετείται στη συνοδευτική θήκη
3. Το πακέτο ψύξης τοποθετείται στο υπό θεραπεία σημείο
Κίνδυνος από τοπικά κρυοπαγήματα σε περίπτωση
χρήσης χωρίς την υφασμάτινη θήκη ή μαντηλιού!
VΠριν τη χρήση να ελέγχεται και να μην
ξαναχρησιμοποιείται η φθαρμένη κομπρέσα, αλλά να
γίνεται διάθεση οικιακών αποβλήτων. Να φυλάσσεται
από ανοιχτές φλόγες. Σε περίπτωση επαφής με σημεία
του δέρματος αυτά να ξεπλένονται κάτω από τρεχούμενο
νερό. Σε περίπτωση κατάποσης συμβουλευτείτε γιατρό.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Να
μην χρησιμοποιείται σε παιδιά κάτω των
3 ετών και σε μεγαλύτερα παιδιά μόνο υπό επιτήρηση.
Καθαρισό τη ψυκτική κοπρέσα:
Μετά τη χρήση να γίνεται καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο,
χλιαρό νερό με μαλακό σαπούνι. Να μην γίνεται χρήση
απορρυπαντικών που περιέχουν διαλύτες, όπως π.χ.
απολυμαντικά. Να στεγνώνεται με μαλακό ύφασμα ή στον αέρα.
Αριθμός παρτίδας/κωδικός: s. Κältekompresse
PL
Informacja dotycząca stosowania
kompresu chłodzącego
Kompres żelowy chłodzący sensiplast®
Gratulujemy zakupu kompresu żelowego chłodzącego
sensiplast®. Nabyli Państwo wysokiej klasy produkt medyczny do
wykonywania okładów chłodzących.
Proszę przeczytać niniejszą informację dotyczącą
stosowania i zachować ją.
Należy zawsze przestrzegać podanych wskazówek
ostrzegających.
Okłady chłodzące wykonuje się w przypadku:
np. bólów głowy, migreny, swędzenia, krwawienia z nosa,
krwiaków, gorączki, ukłuć przez owady, bólów zębów, stłuczeń,
skręceń stawów i oparzeń.
Nie należy stosować w przypadku niedokrwienia
obwodowego, choroby Raynauda, ograniczonej wrażliwości na
temperaturę oraz podczas stosowania środków przeciwbólowych.
W przypadku dolegliwości układu krążenia oraz innych uprzednich
chorób przed zastosowaniem należy skonsultować się z lekarzem.
Tylko do stosowania zewnętrznego, nie nadaje się do
stosowania na uszkodzoną skórę wzgl. otwarte rany.
1.
Przezok. 1godz.trzymać w lodówcewzględniezamrażarce
2. Pakunek chłodzący włożyć do załączonego pokrowca
3. Położyć pakunek chłodzący na miejsce, które ma być
poddane terapii chłodem
Niebezpieczeństwo miejscowego odmrożenia
wprzypadku stosowania bez pokrowca tekstylnego
względnie chustki!
Przed użyciem sprawdzić; nie stosować kompresu
uszkodzonego, tylko wyrzucić go do śmieci domowych.
Chronić przed otwartym ogniem. W przypadku kontaktu
ze skórą obmyć skórę pod bieżącą wodą. W przypadku
połknięcia skonsultować się z lekarzem.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie stosować u dzieci w wieku poniżej 3 lat, w przypadku
starszych dzieci tylko pod kontrolą.
Czyszczenie kompresu chłodzącego:
Czyścić po użyciu pod bieżącą, ciepłą wodą i delikatnym mydłem.
Nie stosować żadnych środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki, np. środków dezynfekcyjnych. Osuszyć miękką
szmatką lub pozostawić do wyschnięcia na powietrzu.
Numer partii: patrz kompres chłodzący
HU
Gélpárnás hűtő borogatás
használati tájékoztatója
sensiplast® gélpárnás hűtő borogatás
Gratulálunk a sensiplast® gélpárnás hűtő borogatás megvásár-
lásához! Kiváló minőségű gyógyászati termék tulajdonosa lett,
amely testrészek hűtésére szolgál.
Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati tájékoztatót,
és őrizze meg későbbi referencia céljára.
Vegye figyelembe a figyelmeztetéseket!
Hűtő alkalmazás:
Pl. fejfájás, migrén, viszketési inger, orrvérzés, vérömleny, láz, ro-
varcsípés, fogfájás, zúzódás, ficam és égési sérülések esetén.
Nem alkalmas perifériás keringési zavarok, Raynaud-szind-
róma, korlátozott hőérzet és fájdalomcsillapítók használata ese-
tén. Keringési zavarok és egyéb előzetes betegségek fennállása
esetén a hűtő borogatás használata előtt kérje kezelő orvosa véle-
ményét. Csak külső alkalmazásra! Nem használható sérült
bőrre vagy nyílt sebre.
1.
2.
3.
Kb. 1 óra időtartamra helyezze hűtőszekrénybe vagy fa-
gyasztó ládába.
Helyezze a hűtő gélpárnát a mellékelt burokba.
A gélpárnás hűtő borogatást helyezzea kezelendő testrész
megfelelő helyére.
Helyi fagyásos sérülések veszélye áll fenn, ha a tex-
tilhuzat nélkül használja, vagy nem tesz kendőt a párna és
a bőrfelület közé!
Használat előtt ellenőrizze a gélpárnát, és ha az
sérült, akkor ne használja, hanem dobja a háztartási
szemétbe. Óvja a nyílt lángtól! Ha a termék a bőrrel érint-
kezik, akkor az érintett bőrfelületet folyóvízzel mossa le.
Lenyelés esetén kérjen orvosi tanácsot.
Gyermekek által elérhetetlen helyen tárolja! Ne
használja 3 éves kor alatti gyermekeken, idősebb gyerme-
kek esetén pedig felnőtt felügyelete szükséges.
A gélpárnás hűtő borogatás tisztítása:
Használat után kézmeleg folyóvíz alatt, kímélő hatású szappanos
oldattal tisztítsa. Ne használjon oldószer tartalmú tisztítószereket,
vagy pl. fertőtlenítő szereket. Puhakendővel törölje le, majd sza-
bad levegőn hagyja megszáradni.
Gyártási tételszám: ld. a hűtő borogatáson!
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
DE AT CH
GEBRAUCHSINFORMATION
KÄLTEKOMPRESSE
NL BE
GEBRUIKSINFORMATIE KOUD KOMPRES
FR CH BE
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISA
TION DE COMPRESSESFROIDES
GB IE CY
COLD COMPRESS  INFORMATION AND
DIRECTIONSFOR USE
FI
KÄYTTÖOHJE KYLMÄKOMPRESSI
SE
BRUKSANVISNING FÖR KYLKOMPRESS
DK
BRUGSINFORMATION KULDEKOMPRESSE
GR CY
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΣ ΨΥΚΤΙΚΗΣ
ΚΟΜΠΡΕΣΑΣ
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
STOSOWANIA KOMPRESU CHŁODZĄCEGO
HU
GÉLPÁRNÁS HŰTŐ BOROGATÁS
HASZNÁLATI TÁJÉKOZTATÓJA
SI
NAVODILA ZA UPORABO MRZLE KOMPRESE
CZ
INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ STUDENÝCH
OBKLADŮ
SK
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ STUDENÝCH
OBKLADOV
ES
INFORMACIÓN DE USO PARA
LA COMPRESA FRÍA
IT CH MT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL CUSCINETTO
REFRIGERANTE
RO
INFORMAII DE UTILIZARE COMPRESĂ RECE
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA
COMPRESSA DE FRIO
LT
ŠALDANČIO KOMPRESO
INFORMACINIS LAPELIS
BG
 . 
DE AT CH
Gebrauchsinformation
Kältekompresse
sensiplast® Gel-Kältekompresse
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser sensiplast® Gel-Käl-
tekompresse. Sie haben ein hochwertiges Medizinprodukt zur
Kälteanwendung erworben.
Bitte diese Gebrauchsinformation sorgfältig lesen und
aufbewahren.
AngegebeneWarnhinweise stets beachten.
Kälteanwendung:
z. B. Kopfschmerzen, Migräne, Juckreiz, Nasenbluten, Blutergüs-
sen, Fieber, Insektenstichen, Zahnschmerzen, Prellungen,Verstau-
chungen und Verbrennungen.
Nicht verwenden bei peripheren Durchblutungsstörungen,
Raynaud Syndrom, eingeschränktem Temperaturempfinden und
bei Verwendung schmerzstillender Mittel. Bei Kreislaufbeschwer-
den und anderen Vorerkrankungen vor Anwendung den Arzt
konsultieren. Nur zur äußerlichen Anwendung, nicht auf
beschädigter Haut oder für offene Wunden geeignet.
1. Für ca. 1 Std. im Kühl- oder Gefrierschrank lagern
2. Kältepackung in die beiliegende Hülle legen
3. Kältepackung auf die zu behandelnde Stelle legen
Gefahr von örtlichen Erfrierungen bei Benutzung
ohne Stoffhülle oder Tuch!
Vor Gebrauch prüfen und beschädigte Kompresse
nicht weiter verwenden, sondern über den Hausmüll ent-
sorgen. Vor offenen Flammen schützen. Bei Kontakt die
betroffenen Hautstellen unter fließendem Wasser abwa-
schen. Bei Verschlucken einen Arzt konsultieren.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Nicht bei Kindern unter 3 Jahren, bei älteren Kindern
nur unter Aufsicht anwenden.
Reinigung der Kältekompresse:
Nach Gebrauch unter fließendem, handwarmem Wasser mit mil-
der Seife reinigen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
wie z.B. Desinfektionsmittel verwenden. Mit einem weichenTuch
abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
Chargennummer: s. Kältekompresse
NL BE
Gebruiksinformatie
koud kompres
sensiplast® koud gelkompres
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van dit sensiplast® koud
gelkompres. U hebt een hoogwaardig medisch hulpmiddel voor
koude toepassing gekocht.
Lees deze gebruiksinformatie zorgvuldig door en bewaar
ze.
Neem steeds de vermelde waarschuwingen in acht.
Koude toepassing:
Bij. bij hoofdpijn, migraine, jeuk, neusbloeden,
bloeduitstortingen, koorts, insectensteken,
tandpijn, kneuzingen, verstuikingen en brandwonden.
Niet gebruiken bij perifere doorbloedingsstoornissen,
syndroom van Raynaud, beperkt temperatuurgevoel en bij
gebruik van pijnstillers. Bij duizeligheid en misselijkheid en
andere onderliggende aandoeningen vóór gebruik een arts
raadplegen. Alleen voor uitwendig gebruik, niet geschikt
voor gebruik op beschadigde huid of open wonden.
1.
2.
3.
Ca. 1 uur in de koel- of diepvrieskast leggen
Koud kompres in de meegeleverde hoes plaatsen
Koud kompres op de te behandelen plaats leggen
Gevaar voor plaatselijke bevriezing bij gebruik
zonder stofhoes of doek!
Voor het gebruik controleren en beschadigd
kompres niet meer gebruiken, maar met het huisvuil
meegeven. Beschermen tegen open vuur. Bij aanraking
de getroffen huiddelen onder stromend water afwassen.
Bij inslikken een arts raadplegen.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Niet gebruiken bij kinderen jonger dan
3 jaar; bij oudere kinderen alleen onder toezicht
gebruiken.
Reinigen van het koud kompres:
Na gebruik met milde zeep reinigen onder stromend, handwarm
water. Geen oplosmiddelhoudende schoonmaakmiddelen, zoals
bijv. ontsmettingsmiddelen gebruiken. Afdrogen met een zachte
doek of aan de lucht laten drogen.
Partijnummer: zie koud kompres
FR CH BE
Informations concernant l’utilisa-
tion de compresses froides
Compresse de gel froide sensiplast®
Toutes nos félicitations pour l’achat de cette compresse de gel
froide sensiplast®. Vous avez acquis un produit médical de haute
qualité destiné à l’application à froid.
Veuillez lire attentivement et conserver ces informations
d’utilisation.
Observer toujours les conseils d’avertissement indiqués.
Application de froid :
Par exemple maux de tête, migraine, démangeaisons,
saignements de nez, ecchymoses, fièvre, piqûres d’insectes, maux
de dents, contusions, foulures et brûlures.
Ne pas utiliser en cas de troubles de la circulation
périphériques, syndrome Raynaud, sensation de température
limitée et lors de la prise d’antalgiques. En cas de troubles de
la circulation et d’autres antécédents médicaux, consulter le
médecin avant l’utilisation. Uniquement application externe,
produit non approprié sur peau endommagée ou en cas de
plaies ouvertes/plaies variqueuses.
1. Déposer pendant env. une heure au réfrigérateur ou au
congélateur
2. Placer la compresse froide dans l’enveloppe jointe
3. Placer la compresse froide sur l’endroit à traiter
Risque de gelures locales en cas d’utilisation sans
enveloppe de tissu ou sans chiffon !
Examiner avant l’emploi et ne pas continuer à
utiliser une compresse endommagée ; jeter celle-ci
aux ordures ménagères. Protéger contre les flammes
ouvertes. En cas de contact, laver les endroits affectés
à l’eau courante. En cas d’avalement, consulter un
médecin.
Conserver hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser sur les enfants de moins de
3 ans ; pour les enfants plus âgés, n’utiliser que sous
surveillance.
Nettoyage de la compresse froide :
Après l’emploi, nettoyer à l’eau courante tiède avec un savon
doux. Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de solvants
tels que désinfectants. Sécher à l’aide d’un chiffon doux ou laisser
sécher à l’air.
Numéro de charge : cf compresse froide
GB IE CY
Cold compress -
information and directionsfor
use
sensiplast® Cold Gel Compress
Congratulations on purchasing this sensiplast® Cold Gel Compress.
You have acquired a high-quality medical product for cold
therapy.
Please read this information and these directionsfor use
carefully and keep them in a safe place
Always keep warnings in mind.
Cold therapy:
e.g. headache, migraine, itching, nosebleed, bruises, fever, insect
bites, toothache, contusions, sprains and burns.
Do not use in cases of peripheral circulatory disorders,
Raynaud’s syndrome, restricted temperature sensation or
when taking painkillers. Consult a physician before use in cases
of circulatory problems and other pre-existing illnesses. For
external application only. Not suitable for damaged skin
or open wounds.
1. Store in a refrigerator or freezer for about 1 hour
2. Place the cold compress in the accompanying cover
3. Place the cold compress on the area to be treated
Risk of local frostbite if used without fabric cover
or cloth!
Inspect before use. Do not continue to use damaged
compress. Dispose of it with domestic waste. Keep
away from naked flames. In case of contact, rinse
the affected areas of skin under running water.
Consult a physician if swallowed.
Keep out of the reach of children. Do not use for
chil-dren under the age of 3. Older children must be
supervised during use.
Cleaning the cold compress:
Clean with a mild soap under running, lukewarm water after
use. Do not use any cleaning agents containing solvents,such
as disinfectants. Dry with a soft cloth or leave to air dry.
Batch number: see cold compress
FI
Käyttöohje kylmäkompressi
sensiplast® geeli-kylmäkompressi
Sydämellinenonnittelutämänsensiplast®geeli-kylmäkompressin
oston johdosta. Olette hankkinut korkealaatuisen lääkealan
tuotteen kylmäkäyttöä varten.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ja säilyttäkää se.
Mainitut varoitukset on aina otettava huomioon.
Kylmäkäyttö:
esim. päänsärky, migreeni, kutina, nenäverenvuoto,
verenpurkaumat, kuume, hyönteisten pistot, hammassärky,
ruhjevammat, nyrjähdykset ja palovammat.
Ei saa käyttää perifeerisissä verenkiertohäiriöissä,
Raynaudin syndroomassa, lämpötilatuntemuksen ollessa
rajoitettu ja käytettäessä kipulääkkeitä. Verenkiertovaivojen
ja muiden ennalta tunnettujen sairauksien kohdalla on ennen
käyttöä otettava yhteys lääkäriin. Vain ulkoiseen käyttöön, ei
sovellu vahingoittuneelle iholle tai avoimiin haavoihin.
1. Laitetaan n. 1 tunniksi jää- tai pakastekaappiin
2. Kylmäpakkaus asetetaan oheiseen suojukseen
3. Kylmäpakkaus asetetaan käsiteltävään kohtaan
Paikallisten paleltumien vaara käytettäessä ilman
kangassuojusta tai liinaa!
Ennen käyttöä kompressi on tarkastettava eikä
vahingoittunutta kompressia saa enää käyttää, vaan
se on hävitettävä talousjätteen mukana. Suojeltava
avotulelta. Koskettamisen jälkeen kyseiset ihon kohdat
on pestävä juoksevan veden alla. Nielemistapauksissa on
otettava yhteys lääkäriin.
Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Ei saa käyttää
alle 3-vuotiaiden lasten kohdalla, tätä vanhemmilla
lapsilla käytettävä vain valvonnan alaisena.
Kylmäkompressin puhdistus:
Käytön jälkeen kompressi puhdistetaan juoksevan,
kädenlämpöisen veden alla mietoa saippuaa käyttäen. Ei
saa käyttää liuotinpitoisia puhdistusaineita kuten esim.
desinfiointiaineita. Kompressi kuivataan pehmeällä liinalla tai
annetaan ilman kuivata se.
Eränumero: ks. Kylmäkompressi
SE
Bruksanvisning för kylkompress
sensiplast® Kylkompress
Vi gratulerar till köpet av denna sensiplast® Kylkompress, som är
en högvärdig medicinsk produkt för kylning.
Läs noga igenom och förvara denna bruksanvisning.
Beakta alltid alla varningar!
Kylning:
T ex huvudvärk, migrän, klåda, näsblod, blodutgjutningar,
feber, insektsstick, tandsmärtor, kontusioner, vrickningar och
brännskador.
Får ej användas vid perifera cirkulationsstörningar,
Raynaud syndrom, inskränkt temperaturkänslighet och vid
användning av smärtstillandemedel. Rådfråga läkare vid
cirkulationsbesvär och andra tidigare sjukdomar. Endast för
yttre användning, ej lämplig för skadad hud eller öppna
sår.
1. Förvaras ca 1 tim i kyl- eller frysskåp
2. Lägg kylpackningen i det bifogade höljet
3. Placera kylpackningen på det skadade stället
Använd alltid en handduk eller kompressionsban-
dage mellan hud och kylpackning för att förhindra frost-
skador!
Kontrollera kylpackningen före användning
och kasta den i hushållssoporna om den är
defekt. Skyddas mot öppen eld. Hud som kommit i
kontakt med kylpackningen måste sköljas under
rinnande vatten. Uppsök läkarevid förtäring.
Förvaras oåtkomligt för barn. Får ej användas på
barn under 3 åroch på äldrebarn endast under uppsikt.
Rengöring av kylkompressen:
Rengör med ljummet vatten och mild tvål efter användning.
Använd ej lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel som t ex
desinfektionsmedel. Torka av kylkompressen med en mjuk lapp
eller låt den torka i luften.
Chargenummer: Se kylkompress
DK
Brugsinformation
kuldekompresse
sensiplast® gel-kuldekompresse
Hjertelig tillykke med købet af denne sensiplast® gel-
kuldekompresse. Du har købt et førsteklasses medicinprodukt til
anvendelse til køling.
Læs og opbevar venligst denne brugsinformation
omhyggeligt.
Overhold altid de angivne advarselshenvisninger.
Anvendelse til køling:
fx hovedpine, migræne, kløe, næseblod, hæmatomer, feber,
insektstik, tandpine, kvæstelser, forstuvelser og forbrændinger.
Må ikke anvendes ved perifere forstyrrelser i
blodgennemstrømningen, Raynauds sygdom, nedsat
temperaturfølsomhed og ved brug af smertestillende
midler. Ved kredsløbsforstyrrelser og andre tidligere
sygdomme skal man kontakte lægen inden brug.
Kun til udvortes brug, egner sig ikke til skadet hud eller
åbne sår.
1.
2.
3.
Opbevares ca. 1 time i køle- eller fryseskab
Kølepakningen lægges i den vedlagte indpakning
Kølepakningen lægges på det sted, som skal behandles
Fare for lokale forfrysninger ved brug uden
stofindpakning eller klæde!
Kontroller inden brug. En beskadiget kompresse
må ikke længere bruges, men skal bortskaffes via
skraldespanden. Beskyt mod åben ild. Ved kontakt vaskes
de pågældende hudsteder under rindende vand. Ved
indtagelse, kontakt en læge.
Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke bruges
ved børn under 3 år, ved ældre børn kun under opsyn.
Rengøring af kuldekompressen:
Efter brug vaskes med mild sæbe under rindende, lunkent vand.
Undlad at bruge opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler som
fx desinfektionsmidler. Tør med en blød klud eller lad kompressen
tørre i luften.
Batchnummer: se kuldekompressen
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
DE AT CH
GEBRAUCHSINFORMATION
KÄLTEKOMPRESSE
NL BE
GEBRUIKSINFORMATIE KOUD KOMPRES
FR CH BE
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISA
TION DE COMPRESSESFROIDES
GB IE CY
COLD COMPRESS  INFORMATION AND
DIRECTIONSFOR USE
FI
KÄYTTÖOHJE KYLMÄKOMPRESSI
SE
BRUKSANVISNING FÖR KYLKOMPRESS
DK
BRUGSINFORMATION KULDEKOMPRESSE
GR CY
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΣ ΨΥΚΤΙΚΗΣ
ΚΟΜΠΡΕΣΑΣ
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
STOSOWANIA KOMPRESU CHŁODZĄCEGO
HU
GÉLPÁRNÁS HŰTŐ BOROGATÁS
HASZNÁLATI TÁJÉKOZTATÓJA
SI
NAVODILA ZA UPORABO MRZLE KOMPRESE
CZ
INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ STUDENÝCH
OBKLADŮ
SK
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ STUDENÝCH
OBKLADOV
ES
INFORMACIÓN DE USO PARA
LA COMPRESA FRÍA
IT CH MT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL CUSCINETTO
REFRIGERANTE
RO
INFORMAII DE UTILIZARE COMPRESĂ RECE
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA
COMPRESSA DE FRIO
LT
ŠALDANČIO KOMPRESO
INFORMACINIS LAPELIS
BG
 . 
DE AT CH
Gebrauchsinformation
Kältekompresse
sensiplast® Gel-Kältekompresse
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser sensiplast® Gel-Käl-
tekompresse. Sie haben ein hochwertiges Medizinprodukt zur
Kälteanwendung erworben.
Bitte diese Gebrauchsinformation sorgfältig lesen und
aufbewahren.
AngegebeneWarnhinweise stets beachten.
Kälteanwendung:
z. B. Kopfschmerzen, Migräne, Juckreiz, Nasenbluten, Blutergüs-
sen, Fieber, Insektenstichen, Zahnschmerzen, Prellungen,Verstau-
chungen und Verbrennungen.
Nicht verwenden bei peripheren Durchblutungsstörungen,
Raynaud Syndrom, eingeschränktem Temperaturempfinden und
bei Verwendung schmerzstillender Mittel. Bei Kreislaufbeschwer-
den und anderen Vorerkrankungen vor Anwendung den Arzt
konsultieren. Nur zur äußerlichen Anwendung, nicht auf
beschädigter Haut oder für offene Wunden geeignet.
1. Für ca. 1 Std. im Kühl- oder Gefrierschrank lagern
2. Kältepackung in die beiliegende Hülle legen
3. Kältepackung auf die zu behandelnde Stelle legen
Gefahr von örtlichen Erfrierungen bei Benutzung
ohne Stoffhülle oder Tuch!
Vor Gebrauch prüfen und beschädigte Kompresse
nicht weiter verwenden, sondern über den Hausmüll ent-
sorgen. Vor offenen Flammen schützen. Bei Kontakt die
betroffenen Hautstellen unter fließendem Wasser abwa-
schen. Bei Verschlucken einen Arzt konsultieren.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Nicht bei Kindern unter 3 Jahren, bei älteren Kindern
nur unter Aufsicht anwenden.
Reinigung der Kältekompresse:
Nach Gebrauch unter fließendem, handwarmem Wasser mit mil-
der Seife reinigen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
wie z.B. Desinfektionsmittel verwenden. Mit einem weichenTuch
abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
Chargennummer: s. Kältekompresse
FI
Käyttöohje kylmäkompressi
sensiplast® geeli-kylmäkompressi
Sydämellinenonnittelutämänsensiplast®geeli-kylmäkompressin
oston johdosta. Olette hankkinut korkealaatuisen lääkealan
tuotteen kylmäkäyttöä varten.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ja säilyttäkää se.
Mainitut varoitukset on aina otettava huomioon.
Kylmäkäyttö:
esim. päänsärky, migreeni, kutina, nenäverenvuoto,
verenpurkaumat, kuume, hyönteisten pistot, hammassärky,
ruhjevammat, nyrjähdykset ja palovammat.
Ei saa käyttää perifeerisissä verenkiertohäiriöissä,
Raynaudin syndroomassa, lämpötilatuntemuksen ollessa
rajoitettu ja käytettäessä kipulääkkeitä. Verenkiertovaivojen
ja muiden ennalta tunnettujen sairauksien kohdalla on ennen
käyttöä otettava yhteys lääkäriin. Vain ulkoiseen käyttöön, ei
sovellu vahingoittuneelle iholle tai avoimiin haavoihin.
1. Laitetaan n. 1 tunniksi jää- tai pakastekaappiin
2. Kylmäpakkaus asetetaan oheiseen suojukseen
3. Kylmäpakkaus asetetaan käsiteltävään kohtaan
Paikallisten paleltumien vaara käytettäessä ilman
kangassuojusta tai liinaa!
Ennen käyttöä kompressi on tarkastettava eikä
vahingoittunutta kompressia saa enää käyttää, vaan
se on hävitettävä talousjätteen mukana. Suojeltava
avotulelta. Koskettamisen jälkeen kyseiset ihon kohdat
on pestävä juoksevan veden alla. Nielemistapauksissa on
otettava yhteys lääkäriin.
Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Ei saa käyttää
alle 3-vuotiaiden lasten kohdalla, tätä vanhemmilla
lapsilla käytettävä vain valvonnan alaisena.
Kylmäkompressin puhdistus:
Käytön jälkeen kompressi puhdistetaan juoksevan,
kädenlämpöisen veden alla mietoa saippuaa käyttäen. Ei
saa käyttää liuotinpitoisia puhdistusaineita kuten esim.
desinfiointiaineita. Kompressi kuivataan pehmeällä liinalla tai
annetaan ilman kuivata se.
Eränumero: ks. Kylmäkompressi
SE
Bruksanvisning för kylkompress
sensiplast® Kylkompress
Vi gratulerar till köpet av denna sensiplast® Kylkompress, som är
en högvärdig medicinsk produkt för kylning.
Läs noga igenom och förvara denna bruksanvisning.
Beakta alltid alla varningar!
Kylning:
T ex huvudvärk, migrän, klåda, näsblod, blodutgjutningar,
feber, insektsstick, tandsmärtor, kontusioner, vrickningar och
brännskador.
Får ej användas vid perifera cirkulationsstörningar,
Raynaud syndrom, inskränkt temperaturkänslighet och vid
användning av smärtstillandemedel. Rådfråga läkare vid
cirkulationsbesvär och andra tidigare sjukdomar. Endast för
yttre användning, ej lämplig för skadad hud eller öppna
sår.
1. Förvaras ca 1 tim i kyl- eller frysskåp
2. Lägg kylpackningen i det bifogade höljet
3. Placera kylpackningen på det skadade stället
Använd alltid en handduk eller kompressionsban-
dage mellan hud och kylpackning för att förhindra frost-
skador!
Kontrollera kylpackningen före användning
och kasta den i hushållssoporna om den är
defekt. Skyddas mot öppen eld. Hud som kommit i
kontakt med kylpackningen måste sköljas under
rinnande vatten. Uppsök läkarevid förtäring.
Förvaras oåtkomligt för barn. Får ej användas på
barn under 3 åroch på äldrebarn endast under uppsikt.
Rengöring av kylkompressen:
Rengör med ljummet vatten och mild tvål efter användning.
Använd ej lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel som t ex
desinfektionsmedel. Torka av kylkompressen med en mjuk lapp
eller låt den torka i luften.
Chargenummer: Se kylkompress
DK
Brugsinformation
kuldekompresse
sensiplast® gel-kuldekompresse
Hjertelig tillykke med købet af denne sensiplast® gel-
kuldekompresse. Du har købt et førsteklasses medicinprodukt til
anvendelse til køling.
Læs og opbevar venligst denne brugsinformation
omhyggeligt.
Overhold altid de angivne advarselshenvisninger.
Anvendelse til køling:
fx hovedpine, migræne, kløe, næseblod, hæmatomer, feber,
insektstik, tandpine, kvæstelser, forstuvelser og forbrændinger.
Må ikke anvendes ved perifere forstyrrelser i
blodgennemstrømningen, Raynauds sygdom, nedsat
temperaturfølsomhed og ved brug af smertestillende
midler. Ved kredsløbsforstyrrelser og andre tidligere
sygdomme skal man kontakte lægen inden brug.
Kun til udvortes brug, egner sig ikke til skadet hud eller
åbne sår.
1.
2.
3.
Opbevares ca. 1 time i køle- eller fryseskab
Kølepakningen lægges i den vedlagte indpakning
Kølepakningen lægges på det sted, som skal behandles
Fare for lokale forfrysninger ved brug uden
stofindpakning eller klæde!
Kontroller inden brug. En beskadiget kompresse
må ikke længere bruges, men skal bortskaffes via
skraldespanden. Beskyt mod åben ild. Ved kontakt vaskes
de pågældende hudsteder under rindende vand. Ved
indtagelse, kontakt en læge.
Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke bruges
ved børn under 3 år, ved ældre børn kun under opsyn.
Rengøring af kuldekompressen:
Efter brug vaskes med mild sæbe under rindende, lunkent vand.
Undlad at bruge opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler som
fx desinfektionsmidler. Tør med en blød klud eller lad kompressen
tørre i luften.
Batchnummer: se kuldekompressen
GR CY
Οδηγίε χρήσεω ψυκτική
κοπρέσα
sensiplast (original) Ζελ- Ψυκτική κοπρέσα
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της sensiplast (original) Ζελ-
Ψυκτικής κομπρέσας.
Αγοράσατε ένα ιατρικό προϊόν για εφαρμογή ψύξης άριστης
ποιότητας.
Παρακαλώ να διαβάσετε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσεως και να τις φυλάξετε.
Να προσέχετε πάντα τις αναγραφόμενες προειδοποιήσεις.
Εφαρογή ψύξη:
π.χ. σε πονοκεφάλους, ημικρανίες, κνησμό, αιμορραγία μύτης,
αιματώματα, πυρετό, κεντρίσματα εντόμων, πονόδοντους,
θλάσεις, διαστρέμματα και εγκαύματα.
Δεν χρησιμοποιείται σε περιφερικές κυκλοφορικές
διαταραχές, Σύνδρομο Raynaud, περιορισμένη αίσθηση
θερμοκρασίας και σε περίπτωση χρήσης αναλγητικών. Πριν τη
χρήση σε ασθένειες κυκλοφορικού και άλλες προϋπάρχουσες
ασθένειες συμβουλευτείτε το γιατρό. Μόνο για εξωτερική
χρήση, δεν ενδείκνυται για χρήση σε κατεστραμμένο
δέρμα ή σε ανοιχτή πληγή.
1. Διατηρείται για περίπου 1 ώρα στο ψυγείο ή την κατάψυξη
2. Το πακέτο ψύξης να τοποθετείται στη συνοδευτική θήκη
3. Το πακέτο ψύξης τοποθετείται στο υπό θεραπεία σημείο
Κίνδυνος από τοπικά κρυοπαγήματα σε περίπτωση
χρήσης χωρίς την υφασμάτινη θήκη ή μαντηλιού!
VΠριν τη χρήση να ελέγχεται και να μην
ξαναχρησιμοποιείται η φθαρμένη κομπρέσα, αλλά να
γίνεται διάθεση οικιακών αποβλήτων. Να φυλάσσεται
από ανοιχτές φλόγες. Σε περίπτωση επαφής με σημεία
του δέρματος αυτά να ξεπλένονται κάτω από τρεχούμενο
νερό. Σε περίπτωση κατάποσης συμβουλευτείτε γιατρό.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Να
μην χρησιμοποιείται σε παιδιά κάτω των
3 ετών και σε μεγαλύτερα παιδιά μόνο υπό επιτήρηση.
Καθαρισό τη ψυκτική κοπρέσα:
Μετά τη χρήση να γίνεται καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο,
χλιαρό νερό με μαλακό σαπούνι. Να μην γίνεται χρήση
απορρυπαντικών που περιέχουν διαλύτες, όπως π.χ.
απολυμαντικά. Να στεγνώνεται με μαλακό ύφασμα ή στον αέρα.
Αριθμός παρτίδας/κωδικός: s. Κältekompresse
PL
Informacja dotycząca stosowania
kompresu chłodzącego
Kompres żelowy chłodzący sensiplast®
Gratulujemy zakupu kompresu żelowego chłodzącego
sensiplast®. Nabyli Państwo wysokiej klasy produkt medyczny do
wykonywania okładów chłodzących.
Proszę przeczytać niniejszą informację dotyczącą
stosowania i zachować ją.
Należy zawsze przestrzegać podanych wskazówek
ostrzegających.
Okłady chłodzące wykonuje się w przypadku:
np. bólów głowy, migreny, swędzenia, krwawienia z nosa,
krwiaków, gorączki, ukłuć przez owady, bólów zębów, stłuczeń,
skręceń stawów i oparzeń.
Nie należy stosować w przypadku niedokrwienia
obwodowego, choroby Raynauda, ograniczonej wrażliwości na
temperaturę oraz podczas stosowania środków przeciwbólowych.
W przypadku dolegliwości układu krążenia oraz innych uprzednich
chorób przed zastosowaniem należy skonsultować się z lekarzem.
Tylko do stosowania zewnętrznego, nie nadaje się do
stosowania na uszkodzoną skórę wzgl. otwarte rany.
1.
Przezok. 1godz.trzymać w lodówcewzględniezamrażarce
2. Pakunek chłodzący włożyć do załączonego pokrowca
3. Położyć pakunek chłodzący na miejsce, które ma być
poddane terapii chłodem
Niebezpieczeństwo miejscowego odmrożenia
wprzypadku stosowania bez pokrowca tekstylnego
względnie chustki!
Przed użyciem sprawdzić; nie stosować kompresu
uszkodzonego, tylko wyrzucić go do śmieci domowych.
Chronić przed otwartym ogniem. W przypadku kontaktu
ze skórą obmyć skórę pod bieżącą wodą. W przypadku
połknięcia skonsultować się z lekarzem.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie stosować u dzieci w wieku poniżej 3 lat, w przypadku
starszych dzieci tylko pod kontrolą.
Czyszczenie kompresu chłodzącego:
Czyścić po użyciu pod bieżącą, ciepłą wodą i delikatnym mydłem.
Nie stosować żadnych środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki, np. środków dezynfekcyjnych. Osuszyć miękką
szmatką lub pozostawić do wyschnięcia na powietrzu.
Numer partii: patrz kompres chłodzący
HU
Gélpárnás hűtő borogatás
használati tájékoztatója
sensiplast® gélpárnás hűtő borogatás
Gratulálunk a sensiplast® gélpárnás hűtő borogatás megvásár-
lásához! Kiváló minőségű gyógyászati termék tulajdonosa lett,
amely testrészek hűtésére szolgál.
Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati tájékoztatót,
és őrizze meg későbbi referencia céljára.
Vegye figyelembe a figyelmeztetéseket!
Hűtő alkalmazás:
Pl. fejfájás, migrén, viszketési inger, orrvérzés, vérömleny, láz, ro-
varcsípés, fogfájás, zúzódás, ficam és égési sérülések esetén.
Nem alkalmas perifériás keringési zavarok, Raynaud-szind-
róma, korlátozott hőérzet és fájdalomcsillapítók használata ese-
tén. Keringési zavarok és egyéb előzetes betegségek fennállása
esetén a hűtő borogatás használata előtt kérje kezelő orvosa véle-
ményét. Csak külső alkalmazásra! Nem használható sérült
bőrre vagy nyílt sebre.
1.
2.
3.
Kb. 1 óra időtartamra helyezze hűtőszekrénybe vagy fa-
gyasztó ládába.
Helyezze a hűtő gélpárnát a mellékelt burokba.
A gélpárnás hűtő borogatást helyezzea kezelendő testrész
megfelelő helyére.
Helyi fagyásos sérülések veszélye áll fenn, ha a tex-
tilhuzat nélkül használja, vagy nem tesz kendőt a párna és
a bőrfelület közé!
Használat előtt ellenőrizze a gélpárnát, és ha az
sérült, akkor ne használja, hanem dobja a háztartási
szemétbe. Óvja a nyílt lángtól! Ha a termék a bőrrel érint-
kezik, akkor az érintett bőrfelületet folyóvízzel mossa le.
Lenyelés esetén kérjen orvosi tanácsot.
Gyermekek által elérhetetlen helyen tárolja! Ne
használja 3 éves kor alatti gyermekeken, idősebb gyerme-
kek esetén pedig felnőtt felügyelete szükséges.
A gélpárnás hűtő borogatás tisztítása:
Használat után kézmeleg folyóvíz alatt, kímélő hatású szappanos
oldattal tisztítsa. Ne használjon oldószer tartalmú tisztítószereket,
vagy pl. fertőtlenítő szereket. Puhakendővel törölje le, majd sza-
bad levegőn hagyja megszáradni.
Gyártási tételszám: ld. a hűtő borogatáson!
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
DE AT CH
GEBRAUCHSINFORMATION
KÄLTEKOMPRESSE
NL BE
GEBRUIKSINFORMATIE KOUD KOMPRES
FR CH BE
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISA
TION DE COMPRESSESFROIDES
GB IE CY
COLD COMPRESS  INFORMATION AND
DIRECTIONSFOR USE
FI
KÄYTTÖOHJE KYLMÄKOMPRESSI
SE
BRUKSANVISNING FÖR KYLKOMPRESS
DK
BRUGSINFORMATION KULDEKOMPRESSE
GR CY
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΣ ΨΥΚΤΙΚΗΣ
ΚΟΜΠΡΕΣΑΣ
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
STOSOWANIA KOMPRESU CHŁODZĄCEGO
HU
GÉLPÁRNÁS HŰTŐ BOROGATÁS
HASZNÁLATI TÁJÉKOZTATÓJA
SI
NAVODILA ZA UPORABO MRZLE KOMPRESE
CZ
INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ STUDENÝCH
OBKLADŮ
SK
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ STUDENÝCH
OBKLADOV
ES
INFORMACIÓN DE USO PARA
LA COMPRESA FRÍA
IT CH MT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL CUSCINETTO
REFRIGERANTE
RO
INFORMAII DE UTILIZARE COMPRESĂ RECE
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA
COMPRESSA DE FRIO
LT
ŠALDANČIO KOMPRESO
INFORMACINIS LAPELIS
BG
 . 
DE AT CH
Gebrauchsinformation
Kältekompresse
sensiplast® Gel-Kältekompresse
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser sensiplast® Gel-Käl-
tekompresse. Sie haben ein hochwertiges Medizinprodukt zur
Kälteanwendung erworben.
Bitte diese Gebrauchsinformation sorgfältig lesen und
aufbewahren.
AngegebeneWarnhinweise stets beachten.
Kälteanwendung:
z. B. Kopfschmerzen, Migräne, Juckreiz, Nasenbluten, Blutergüs-
sen, Fieber, Insektenstichen, Zahnschmerzen, Prellungen,Verstau-
chungen und Verbrennungen.
Nicht verwenden bei peripheren Durchblutungsstörungen,
Raynaud Syndrom, eingeschränktem Temperaturempfinden und
bei Verwendung schmerzstillender Mittel. Bei Kreislaufbeschwer-
den und anderen Vorerkrankungen vor Anwendung den Arzt
konsultieren. Nur zur äußerlichen Anwendung, nicht auf
beschädigter Haut oder für offene Wunden geeignet.
1. Für ca. 1 Std. im Kühl- oder Gefrierschrank lagern
2. Kältepackung in die beiliegende Hülle legen
3. Kältepackung auf die zu behandelnde Stelle legen
Gefahr von örtlichen Erfrierungen bei Benutzung
ohne Stoffhülle oder Tuch!
Vor Gebrauch prüfen und beschädigte Kompresse
nicht weiter verwenden, sondern über den Hausmüll ent-
sorgen. Vor offenen Flammen schützen. Bei Kontakt die
betroffenen Hautstellen unter fließendem Wasser abwa-
schen. Bei Verschlucken einen Arzt konsultieren.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Nicht bei Kindern unter 3 Jahren, bei älteren Kindern
nur unter Aufsicht anwenden.
Reinigung der Kältekompresse:
Nach Gebrauch unter fließendem, handwarmem Wasser mit mil-
der Seife reinigen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
wie z.B. Desinfektionsmittel verwenden. Mit einem weichenTuch
abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
Chargennummer: s. Kältekompresse
NL BE
Gebruiksinformatie
koud kompres
sensiplast® koud gelkompres
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van dit sensiplast® koud
gelkompres. U hebt een hoogwaardig medisch hulpmiddel voor
koude toepassing gekocht.
Lees deze gebruiksinformatie zorgvuldig door en bewaar
ze.
Neem steeds de vermelde waarschuwingen in acht.
Koude toepassing:
Bij. bij hoofdpijn, migraine, jeuk, neusbloeden,
bloeduitstortingen, koorts, insectensteken,
tandpijn, kneuzingen, verstuikingen en brandwonden.
Niet gebruiken bij perifere doorbloedingsstoornissen,
syndroom van Raynaud, beperkt temperatuurgevoel en bij
gebruik van pijnstillers. Bij duizeligheid en misselijkheid en
andere onderliggende aandoeningen vóór gebruik een arts
raadplegen. Alleen voor uitwendig gebruik, niet geschikt
voor gebruik op beschadigde huid of open wonden.
1.
2.
3.
Ca. 1 uur in de koel- of diepvrieskast leggen
Koud kompres in de meegeleverde hoes plaatsen
Koud kompres op de te behandelen plaats leggen
Gevaar voor plaatselijke bevriezing bij gebruik
zonder stofhoes of doek!
Voor het gebruik controleren en beschadigd
kompres niet meer gebruiken, maar met het huisvuil
meegeven. Beschermen tegen open vuur. Bij aanraking
de getroffen huiddelen onder stromend water afwassen.
Bij inslikken een arts raadplegen.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Niet gebruiken bij kinderen jonger dan
3 jaar; bij oudere kinderen alleen onder toezicht
gebruiken.
Reinigen van het koud kompres:
Na gebruik met milde zeep reinigen onder stromend, handwarm
water. Geen oplosmiddelhoudende schoonmaakmiddelen, zoals
bijv. ontsmettingsmiddelen gebruiken. Afdrogen met een zachte
doek of aan de lucht laten drogen.
Partijnummer: zie koud kompres
FR CH BE
Informations concernant l’utilisa-
tion de compresses froides
Compresse de gel froide sensiplast®
Toutes nos félicitations pour l’achat de cette compresse de gel
froide sensiplast®. Vous avez acquis un produit médical de haute
qualité destiné à l’application à froid.
Veuillez lire attentivement et conserver ces informations
d’utilisation.
Observer toujours les conseils d’avertissement indiqués.
Application de froid :
Par exemple maux de tête, migraine, démangeaisons,
saignements de nez, ecchymoses, fièvre, piqûres d’insectes, maux
de dents, contusions, foulures et brûlures.
Ne pas utiliser en cas de troubles de la circulation
périphériques, syndrome Raynaud, sensation de température
limitée et lors de la prise d’antalgiques. En cas de troubles de
la circulation et d’autres antécédents médicaux, consulter le
médecin avant l’utilisation. Uniquement application externe,
produit non approprié sur peau endommagée ou en cas de
plaies ouvertes/plaies variqueuses.
1. Déposer pendant env. une heure au réfrigérateur ou au
congélateur
2. Placer la compresse froide dans l’enveloppe jointe
3. Placer la compresse froide sur l’endroit à traiter
Risque de gelures locales en cas d’utilisation sans
enveloppe de tissu ou sans chiffon !
Examiner avant l’emploi et ne pas continuer à
utiliser une compresse endommagée ; jeter celle-ci
aux ordures ménagères. Protéger contre les flammes
ouvertes. En cas de contact, laver les endroits affectés
à l’eau courante. En cas d’avalement, consulter un
médecin.
Conserver hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser sur les enfants de moins de
3 ans ; pour les enfants plus âgés, n’utiliser que sous
surveillance.
Nettoyage de la compresse froide :
Après l’emploi, nettoyer à l’eau courante tiède avec un savon
doux. Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de solvants
tels que désinfectants. Sécher à l’aide d’un chiffon doux ou laisser
sécher à l’air.
Numéro de charge : cf compresse froide
GB IE CY
Cold compress -
information and directionsfor
use
sensiplast® Cold Gel Compress
Congratulations on purchasing this sensiplast® Cold Gel Compress.
You have acquired a high-quality medical product for cold
therapy.
Please read this information and these directionsfor use
carefully and keep them in a safe place
Always keep warnings in mind.
Cold therapy:
e.g. headache, migraine, itching, nosebleed, bruises, fever, insect
bites, toothache, contusions, sprains and burns.
Do not use in cases of peripheral circulatory disorders,
Raynaud’s syndrome, restricted temperature sensation or
when taking painkillers. Consult a physician before use in cases
of circulatory problems and other pre-existing illnesses. For
external application only. Not suitable for damaged skin
or open wounds.
1. Store in a refrigerator or freezer for about 1 hour
2. Place the cold compress in the accompanying cover
3. Place the cold compress on the area to be treated
Risk of local frostbite if used without fabric cover
or cloth!
Inspect before use. Do not continue to use damaged
compress. Dispose of it with domestic waste. Keep
away from naked flames. In case of contact, rinse
the affected areas of skin under running water.
Consult a physician if swallowed.
Keep out of the reach of children. Do not use for
chil-dren under the age of 3. Older children must be
supervised during use.
Cleaning the cold compress:
Clean with a mild soap under running, lukewarm water after
use. Do not use any cleaning agents containing solvents,such
as disinfectants. Dry with a soft cloth or leave to air dry.
Batch number: see cold compress
FI
Käyttöohje kylmäkompressi
sensiplast® geeli-kylmäkompressi
Sydämellinenonnittelutämänsensiplast®geeli-kylmäkompressin
oston johdosta. Olette hankkinut korkealaatuisen lääkealan
tuotteen kylmäkäyttöä varten.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ja säilyttäkää se.
Mainitut varoitukset on aina otettava huomioon.
Kylmäkäyttö:
esim. päänsärky, migreeni, kutina, nenäverenvuoto,
verenpurkaumat, kuume, hyönteisten pistot, hammassärky,
ruhjevammat, nyrjähdykset ja palovammat.
Ei saa käyttää perifeerisissä verenkiertohäiriöissä,
Raynaudin syndroomassa, lämpötilatuntemuksen ollessa
rajoitettu ja käytettäessä kipulääkkeitä. Verenkiertovaivojen
ja muiden ennalta tunnettujen sairauksien kohdalla on ennen
käyttöä otettava yhteys lääkäriin. Vain ulkoiseen käyttöön, ei
sovellu vahingoittuneelle iholle tai avoimiin haavoihin.
1. Laitetaan n. 1 tunniksi jää- tai pakastekaappiin
2. Kylmäpakkaus asetetaan oheiseen suojukseen
3. Kylmäpakkaus asetetaan käsiteltävään kohtaan
Paikallisten paleltumien vaara käytettäessä ilman
kangassuojusta tai liinaa!
Ennen käyttöä kompressi on tarkastettava eikä
vahingoittunutta kompressia saa enää käyttää, vaan
se on hävitettävä talousjätteen mukana. Suojeltava
avotulelta. Koskettamisen jälkeen kyseiset ihon kohdat
on pestävä juoksevan veden alla. Nielemistapauksissa on
otettava yhteys lääkäriin.
Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Ei saa käyttää
alle 3-vuotiaiden lasten kohdalla, tätä vanhemmilla
lapsilla käytettävä vain valvonnan alaisena.
Kylmäkompressin puhdistus:
Käytön jälkeen kompressi puhdistetaan juoksevan,
kädenlämpöisen veden alla mietoa saippuaa käyttäen. Ei
saa käyttää liuotinpitoisia puhdistusaineita kuten esim.
desinfiointiaineita. Kompressi kuivataan pehmeällä liinalla tai
annetaan ilman kuivata se.
Eränumero: ks. Kylmäkompressi
SE
Bruksanvisning för kylkompress
sensiplast® Kylkompress
Vi gratulerar till köpet av denna sensiplast® Kylkompress, som är
en högvärdig medicinsk produkt för kylning.
Läs noga igenom och förvara denna bruksanvisning.
Beakta alltid alla varningar!
Kylning:
T ex huvudvärk, migrän, klåda, näsblod, blodutgjutningar,
feber, insektsstick, tandsmärtor, kontusioner, vrickningar och
brännskador.
Får ej användas vid perifera cirkulationsstörningar,
Raynaud syndrom, inskränkt temperaturkänslighet och vid
användning av smärtstillandemedel. Rådfråga läkare vid
cirkulationsbesvär och andra tidigare sjukdomar. Endast för
yttre användning, ej lämplig för skadad hud eller öppna
sår.
1. Förvaras ca 1 tim i kyl- eller frysskåp
2. Lägg kylpackningen i det bifogade höljet
3. Placera kylpackningen på det skadade stället
Använd alltid en handduk eller kompressionsban-
dage mellan hud och kylpackning för att förhindra frost-
skador!
Kontrollera kylpackningen före användning
och kasta den i hushållssoporna om den är
defekt. Skyddas mot öppen eld. Hud som kommit i
kontakt med kylpackningen måste sköljas under
rinnande vatten. Uppsök läkarevid förtäring.
Förvaras oåtkomligt för barn. Får ej användas på
barn under 3 åroch på äldrebarn endast under uppsikt.
Rengöring av kylkompressen:
Rengör med ljummet vatten och mild tvål efter användning.
Använd ej lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel som t ex
desinfektionsmedel. Torka av kylkompressen med en mjuk lapp
eller låt den torka i luften.
Chargenummer: Se kylkompress
DK
Brugsinformation
kuldekompresse
sensiplast® gel-kuldekompresse
Hjertelig tillykke med købet af denne sensiplast® gel-
kuldekompresse. Du har købt et førsteklasses medicinprodukt til
anvendelse til køling.
Læs og opbevar venligst denne brugsinformation
omhyggeligt.
Overhold altid de angivne advarselshenvisninger.
Anvendelse til køling:
fx hovedpine, migræne, kløe, næseblod, hæmatomer, feber,
insektstik, tandpine, kvæstelser, forstuvelser og forbrændinger.
Må ikke anvendes ved perifere forstyrrelser i
blodgennemstrømningen, Raynauds sygdom, nedsat
temperaturfølsomhed og ved brug af smertestillende
midler. Ved kredsløbsforstyrrelser og andre tidligere
sygdomme skal man kontakte lægen inden brug.
Kun til udvortes brug, egner sig ikke til skadet hud eller
åbne sår.
1.
2.
3.
Opbevares ca. 1 time i køle- eller fryseskab
Kølepakningen lægges i den vedlagte indpakning
Kølepakningen lægges på det sted, som skal behandles
Fare for lokale forfrysninger ved brug uden
stofindpakning eller klæde!
Kontroller inden brug. En beskadiget kompresse
må ikke længere bruges, men skal bortskaffes via
skraldespanden. Beskyt mod åben ild. Ved kontakt vaskes
de pågældende hudsteder under rindende vand. Ved
indtagelse, kontakt en læge.
Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke bruges
ved børn under 3 år, ved ældre børn kun under opsyn.
Rengøring af kuldekompressen:
Efter brug vaskes med mild sæbe under rindende, lunkent vand.
Undlad at bruge opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler som
fx desinfektionsmidler. Tør med en blød klud eller lad kompressen
tørre i luften.
Batchnummer: se kuldekompressen
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
DE AT CH
GEBRAUCHSINFORMATION
KÄLTEKOMPRESSE
NL BE
GEBRUIKSINFORMATIE KOUD KOMPRES
FR CH BE
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISA
TION DE COMPRESSESFROIDES
GB IE CY
COLD COMPRESS  INFORMATION AND
DIRECTIONSFOR USE
FI
KÄYTTÖOHJE KYLMÄKOMPRESSI
SE
BRUKSANVISNING FÖR KYLKOMPRESS
DK
BRUGSINFORMATION KULDEKOMPRESSE
GR CY
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΣ ΨΥΚΤΙΚΗΣ
ΚΟΜΠΡΕΣΑΣ
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
STOSOWANIA KOMPRESU CHŁODZĄCEGO
HU
GÉLPÁRNÁS HŰTŐ BOROGATÁS
HASZNÁLATI TÁJÉKOZTATÓJA
SI
NAVODILA ZA UPORABO MRZLE KOMPRESE
CZ
INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ STUDENÝCH
OBKLADŮ
SK
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ STUDENÝCH
OBKLADOV
ES
INFORMACIÓN DE USO PARA
LA COMPRESA FRÍA
IT CH MT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL CUSCINETTO
REFRIGERANTE
RO
INFORMAII DE UTILIZARE COMPRESĂ RECE
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA
COMPRESSA DE FRIO
LT
ŠALDANČIO KOMPRESO
INFORMACINIS LAPELIS
BG
 . 
DE AT CH
Gebrauchsinformation
Kältekompresse
sensiplast® Gel-Kältekompresse
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser sensiplast® Gel-Käl-
tekompresse. Sie haben ein hochwertiges Medizinprodukt zur
Kälteanwendung erworben.
Bitte diese Gebrauchsinformation sorgfältig lesen und
aufbewahren.
AngegebeneWarnhinweise stets beachten.
Kälteanwendung:
z. B. Kopfschmerzen, Migräne, Juckreiz, Nasenbluten, Blutergüs-
sen, Fieber, Insektenstichen, Zahnschmerzen, Prellungen,Verstau-
chungen und Verbrennungen.
Nicht verwenden bei peripheren Durchblutungsstörungen,
Raynaud Syndrom, eingeschränktem Temperaturempfinden und
bei Verwendung schmerzstillender Mittel. Bei Kreislaufbeschwer-
den und anderen Vorerkrankungen vor Anwendung den Arzt
konsultieren. Nur zur äußerlichen Anwendung, nicht auf
beschädigter Haut oder für offene Wunden geeignet.
1. Für ca. 1 Std. im Kühl- oder Gefrierschrank lagern
2. Kältepackung in die beiliegende Hülle legen
3. Kältepackung auf die zu behandelnde Stelle legen
Gefahr von örtlichen Erfrierungen bei Benutzung
ohne Stoffhülle oder Tuch!
Vor Gebrauch prüfen und beschädigte Kompresse
nicht weiter verwenden, sondern über den Hausmüll ent-
sorgen. Vor offenen Flammen schützen. Bei Kontakt die
betroffenen Hautstellen unter fließendem Wasser abwa-
schen. Bei Verschlucken einen Arzt konsultieren.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Nicht bei Kindern unter 3 Jahren, bei älteren Kindern
nur unter Aufsicht anwenden.
Reinigung der Kältekompresse:
Nach Gebrauch unter fließendem, handwarmem Wasser mit mil-
der Seife reinigen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
wie z.B. Desinfektionsmittel verwenden. Mit einem weichenTuch
abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
Chargennummer: s. Kältekompresse
FI
Käyttöohje kylmäkompressi
sensiplast® geeli-kylmäkompressi
Sydämellinenonnittelutämänsensiplast®geeli-kylmäkompressin
oston johdosta. Olette hankkinut korkealaatuisen lääkealan
tuotteen kylmäkäyttöä varten.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ja säilyttäkää se.
Mainitut varoitukset on aina otettava huomioon.
Kylmäkäyttö:
esim. päänsärky, migreeni, kutina, nenäverenvuoto,
verenpurkaumat, kuume, hyönteisten pistot, hammassärky,
ruhjevammat, nyrjähdykset ja palovammat.
Ei saa käyttää perifeerisissä verenkiertohäiriöissä,
Raynaudin syndroomassa, lämpötilatuntemuksen ollessa
rajoitettu ja käytettäessä kipulääkkeitä. Verenkiertovaivojen
ja muiden ennalta tunnettujen sairauksien kohdalla on ennen
käyttöä otettava yhteys lääkäriin. Vain ulkoiseen käyttöön, ei
sovellu vahingoittuneelle iholle tai avoimiin haavoihin.
1. Laitetaan n. 1 tunniksi jää- tai pakastekaappiin
2. Kylmäpakkaus asetetaan oheiseen suojukseen
3. Kylmäpakkaus asetetaan käsiteltävään kohtaan
Paikallisten paleltumien vaara käytettäessä ilman
kangassuojusta tai liinaa!
Ennen käyttöä kompressi on tarkastettava eikä
vahingoittunutta kompressia saa enää käyttää, vaan
se on hävitettävä talousjätteen mukana. Suojeltava
avotulelta. Koskettamisen jälkeen kyseiset ihon kohdat
on pestävä juoksevan veden alla. Nielemistapauksissa on
otettava yhteys lääkäriin.
Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Ei saa käyttää
alle 3-vuotiaiden lasten kohdalla, tätä vanhemmilla
lapsilla käytettävä vain valvonnan alaisena.
Kylmäkompressin puhdistus:
Käytön jälkeen kompressi puhdistetaan juoksevan,
kädenlämpöisen veden alla mietoa saippuaa käyttäen. Ei
saa käyttää liuotinpitoisia puhdistusaineita kuten esim.
desinfiointiaineita. Kompressi kuivataan pehmeällä liinalla tai
annetaan ilman kuivata se.
Eränumero: ks. Kylmäkompressi
SE
Bruksanvisning för kylkompress
sensiplast® Kylkompress
Vi gratulerar till köpet av denna sensiplast® Kylkompress, som är
en högvärdig medicinsk produkt för kylning.
Läs noga igenom och förvara denna bruksanvisning.
Beakta alltid alla varningar!
Kylning:
T ex huvudvärk, migrän, klåda, näsblod, blodutgjutningar,
feber, insektsstick, tandsmärtor, kontusioner, vrickningar och
brännskador.
Får ej användas vid perifera cirkulationsstörningar,
Raynaud syndrom, inskränkt temperaturkänslighet och vid
användning av smärtstillandemedel. Rådfråga läkare vid
cirkulationsbesvär och andra tidigare sjukdomar. Endast för
yttre användning, ej lämplig för skadad hud eller öppna
sår.
1. Förvaras ca 1 tim i kyl- eller frysskåp
2. Lägg kylpackningen i det bifogade höljet
3. Placera kylpackningen på det skadade stället
Använd alltid en handduk eller kompressionsban-
dage mellan hud och kylpackning för att förhindra frost-
skador!
Kontrollera kylpackningen före användning
och kasta den i hushållssoporna om den är
defekt. Skyddas mot öppen eld. Hud som kommit i
kontakt med kylpackningen måste sköljas under
rinnande vatten. Uppsök läkarevid förtäring.
Förvaras oåtkomligt för barn. Får ej användas på
barn under 3 åroch på äldrebarn endast under uppsikt.
Rengöring av kylkompressen:
Rengör med ljummet vatten och mild tvål efter användning.
Använd ej lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel som t ex
desinfektionsmedel. Torka av kylkompressen med en mjuk lapp
eller låt den torka i luften.
Chargenummer: Se kylkompress
DK
Brugsinformation
kuldekompresse
sensiplast® gel-kuldekompresse
Hjertelig tillykke med købet af denne sensiplast® gel-
kuldekompresse. Du har købt et førsteklasses medicinprodukt til
anvendelse til køling.
Læs og opbevar venligst denne brugsinformation
omhyggeligt.
Overhold altid de angivne advarselshenvisninger.
Anvendelse til køling:
fx hovedpine, migræne, kløe, næseblod, hæmatomer, feber,
insektstik, tandpine, kvæstelser, forstuvelser og forbrændinger.
Må ikke anvendes ved perifere forstyrrelser i
blodgennemstrømningen, Raynauds sygdom, nedsat
temperaturfølsomhed og ved brug af smertestillende
midler. Ved kredsløbsforstyrrelser og andre tidligere
sygdomme skal man kontakte lægen inden brug.
Kun til udvortes brug, egner sig ikke til skadet hud eller
åbne sår.
1.
2.
3.
Opbevares ca. 1 time i køle- eller fryseskab
Kølepakningen lægges i den vedlagte indpakning
Kølepakningen lægges på det sted, som skal behandles
Fare for lokale forfrysninger ved brug uden
stofindpakning eller klæde!
Kontroller inden brug. En beskadiget kompresse
må ikke længere bruges, men skal bortskaffes via
skraldespanden. Beskyt mod åben ild. Ved kontakt vaskes
de pågældende hudsteder under rindende vand. Ved
indtagelse, kontakt en læge.
Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke bruges
ved børn under 3 år, ved ældre børn kun under opsyn.
Rengøring af kuldekompressen:
Efter brug vaskes med mild sæbe under rindende, lunkent vand.
Undlad at bruge opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler som
fx desinfektionsmidler. Tør med en blød klud eller lad kompressen
tørre i luften.
Batchnummer: se kuldekompressen
GR CY
Οδηγίε χρήσεω ψυκτική
κοπρέσα
sensiplast (original) Ζελ- Ψυκτική κοπρέσα
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της sensiplast (original) Ζελ-
Ψυκτικής κομπρέσας.
Αγοράσατε ένα ιατρικό προϊόν για εφαρμογή ψύξης άριστης
ποιότητας.
Παρακαλώ να διαβάσετε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσεως και να τις φυλάξετε.
Να προσέχετε πάντα τις αναγραφόμενες προειδοποιήσεις.
Εφαρογή ψύξη:
π.χ. σε πονοκεφάλους, ημικρανίες, κνησμό, αιμορραγία μύτης,
αιματώματα, πυρετό, κεντρίσματα εντόμων, πονόδοντους,
θλάσεις, διαστρέμματα και εγκαύματα.
Δεν χρησιμοποιείται σε περιφερικές κυκλοφορικές
διαταραχές, Σύνδρομο Raynaud, περιορισμένη αίσθηση
θερμοκρασίας και σε περίπτωση χρήσης αναλγητικών. Πριν τη
χρήση σε ασθένειες κυκλοφορικού και άλλες προϋπάρχουσες
ασθένειες συμβουλευτείτε το γιατρό. Μόνο για εξωτερική
χρήση, δεν ενδείκνυται για χρήση σε κατεστραμμένο
δέρμα ή σε ανοιχτή πληγή.
1. Διατηρείται για περίπου 1 ώρα στο ψυγείο ή την κατάψυξη
2. Το πακέτο ψύξης να τοποθετείται στη συνοδευτική θήκη
3. Το πακέτο ψύξης τοποθετείται στο υπό θεραπεία σημείο
Κίνδυνος από τοπικά κρυοπαγήματα σε περίπτωση
χρήσης χωρίς την υφασμάτινη θήκη ή μαντηλιού!
VΠριν τη χρήση να ελέγχεται και να μην
ξαναχρησιμοποιείται η φθαρμένη κομπρέσα, αλλά να
γίνεται διάθεση οικιακών αποβλήτων. Να φυλάσσεται
από ανοιχτές φλόγες. Σε περίπτωση επαφής με σημεία
του δέρματος αυτά να ξεπλένονται κάτω από τρεχούμενο
νερό. Σε περίπτωση κατάποσης συμβουλευτείτε γιατρό.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Να
μην χρησιμοποιείται σε παιδιά κάτω των
3 ετών και σε μεγαλύτερα παιδιά μόνο υπό επιτήρηση.
Καθαρισό τη ψυκτική κοπρέσα:
Μετά τη χρήση να γίνεται καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο,
χλιαρό νερό με μαλακό σαπούνι. Να μην γίνεται χρήση
απορρυπαντικών που περιέχουν διαλύτες, όπως π.χ.
απολυμαντικά. Να στεγνώνεται με μαλακό ύφασμα ή στον αέρα.
Αριθμός παρτίδας/κωδικός: s. Κältekompresse
PL
Informacja dotycząca stosowania
kompresu chłodzącego
Kompres żelowy chłodzący sensiplast®
Gratulujemy zakupu kompresu żelowego chłodzącego
sensiplast®. Nabyli Państwo wysokiej klasy produkt medyczny do
wykonywania okładów chłodzących.
Proszę przeczytać niniejszą informację dotyczącą
stosowania i zachować ją.
Należy zawsze przestrzegać podanych wskazówek
ostrzegających.
Okłady chłodzące wykonuje się w przypadku:
np. bólów głowy, migreny, swędzenia, krwawienia z nosa,
krwiaków, gorączki, ukłuć przez owady, bólów zębów, stłuczeń,
skręceń stawów i oparzeń.
Nie należy stosować w przypadku niedokrwienia
obwodowego, choroby Raynauda, ograniczonej wrażliwości na
temperaturę oraz podczas stosowania środków przeciwbólowych.
W przypadku dolegliwości układu krążenia oraz innych uprzednich
chorób przed zastosowaniem należy skonsultować się z lekarzem.
Tylko do stosowania zewnętrznego, nie nadaje się do
stosowania na uszkodzoną skórę wzgl. otwarte rany.
1.
Przezok. 1godz.trzymać w lodówcewzględniezamrażarce
2. Pakunek chłodzący włożyć do załączonego pokrowca
3. Położyć pakunek chłodzący na miejsce, które ma być
poddane terapii chłodem
Niebezpieczeństwo miejscowego odmrożenia
wprzypadku stosowania bez pokrowca tekstylnego
względnie chustki!
Przed użyciem sprawdzić; nie stosować kompresu
uszkodzonego, tylko wyrzucić go do śmieci domowych.
Chronić przed otwartym ogniem. W przypadku kontaktu
ze skórą obmyć skórę pod bieżącą wodą. W przypadku
połknięcia skonsultować się z lekarzem.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie stosować u dzieci w wieku poniżej 3 lat, w przypadku
starszych dzieci tylko pod kontrolą.
Czyszczenie kompresu chłodzącego:
Czyścić po użyciu pod bieżącą, ciepłą wodą i delikatnym mydłem.
Nie stosować żadnych środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki, np. środków dezynfekcyjnych. Osuszyć miękką
szmatką lub pozostawić do wyschnięcia na powietrzu.
Numer partii: patrz kompres chłodzący
HU
Gélpárnás hűtő borogatás
használati tájékoztatója
sensiplast® gélpárnás hűtő borogatás
Gratulálunk a sensiplast® gélpárnás hűtő borogatás megvásár-
lásához! Kiváló minőségű gyógyászati termék tulajdonosa lett,
amely testrészek hűtésére szolgál.
Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati tájékoztatót,
és őrizze meg későbbi referencia céljára.
Vegye figyelembe a figyelmeztetéseket!
Hűtő alkalmazás:
Pl. fejfájás, migrén, viszketési inger, orrvérzés, vérömleny, láz, ro-
varcsípés, fogfájás, zúzódás, ficam és égési sérülések esetén.
Nem alkalmas perifériás keringési zavarok, Raynaud-szind-
róma, korlátozott hőérzet és fájdalomcsillapítók használata ese-
tén. Keringési zavarok és egyéb előzetes betegségek fennállása
esetén a hűtő borogatás használata előtt kérje kezelő orvosa véle-
ményét. Csak külső alkalmazásra! Nem használható sérült
bőrre vagy nyílt sebre.
1.
2.
3.
Kb. 1 óra időtartamra helyezze hűtőszekrénybe vagy fa-
gyasztó ládába.
Helyezze a hűtő gélpárnát a mellékelt burokba.
A gélpárnás hűtő borogatást helyezzea kezelendő testrész
megfelelő helyére.
Helyi fagyásos sérülések veszélye áll fenn, ha a tex-
tilhuzat nélkül használja, vagy nem tesz kendőt a párna és
a bőrfelület közé!
Használat előtt ellenőrizze a gélpárnát, és ha az
sérült, akkor ne használja, hanem dobja a háztartási
szemétbe. Óvja a nyílt lángtól! Ha a termék a bőrrel érint-
kezik, akkor az érintett bőrfelületet folyóvízzel mossa le.
Lenyelés esetén kérjen orvosi tanácsot.
Gyermekek által elérhetetlen helyen tárolja! Ne
használja 3 éves kor alatti gyermekeken, idősebb gyerme-
kek esetén pedig felnőtt felügyelete szükséges.
A gélpárnás hűtő borogatás tisztítása:
Használat után kézmeleg folyóvíz alatt, kímélő hatású szappanos
oldattal tisztítsa. Ne használjon oldószer tartalmú tisztítószereket,
vagy pl. fertőtlenítő szereket. Puhakendővel törölje le, majd sza-
bad levegőn hagyja megszáradni.
Gyártási tételszám: ld. a hűtő borogatáson!
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
DE AT CH
GEBRAUCHSINFORMATION
KÄLTEKOMPRESSE
NL BE
GEBRUIKSINFORMATIE KOUD KOMPRES
FR CH BE
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISA
TION DE COMPRESSESFROIDES
GB IE CY
COLD COMPRESS  INFORMATION AND
DIRECTIONSFOR USE
FI
KÄYTTÖOHJE KYLMÄKOMPRESSI
SE
BRUKSANVISNING FÖR KYLKOMPRESS
DK
BRUGSINFORMATION KULDEKOMPRESSE
GR CY
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΣ ΨΥΚΤΙΚΗΣ
ΚΟΜΠΡΕΣΑΣ
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
STOSOWANIA KOMPRESU CHŁODZĄCEGO
HU
GÉLPÁRNÁS HŰTŐ BOROGATÁS
HASZNÁLATI TÁJÉKOZTATÓJA
SI
NAVODILA ZA UPORABO MRZLE KOMPRESE
CZ
INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ STUDENÝCH
OBKLADŮ
SK
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ STUDENÝCH
OBKLADOV
ES
INFORMACIÓN DE USO PARA
LA COMPRESA FRÍA
IT CH MT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL CUSCINETTO
REFRIGERANTE
RO
INFORMAII DE UTILIZARE COMPRESĂ RECE
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA
COMPRESSA DE FRIO
LT
ŠALDANČIO KOMPRESO
INFORMACINIS LAPELIS
BG
 . 
DE AT CH
Gebrauchsinformation
Kältekompresse
sensiplast® Gel-Kältekompresse
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser sensiplast® Gel-Käl-
tekompresse. Sie haben ein hochwertiges Medizinprodukt zur
Kälteanwendung erworben.
Bitte diese Gebrauchsinformation sorgfältig lesen und
aufbewahren.
AngegebeneWarnhinweise stets beachten.
Kälteanwendung:
z. B. Kopfschmerzen, Migräne, Juckreiz, Nasenbluten, Blutergüs-
sen, Fieber, Insektenstichen, Zahnschmerzen, Prellungen,Verstau-
chungen und Verbrennungen.
Nicht verwenden bei peripheren Durchblutungsstörungen,
Raynaud Syndrom, eingeschränktem Temperaturempfinden und
bei Verwendung schmerzstillender Mittel. Bei Kreislaufbeschwer-
den und anderen Vorerkrankungen vor Anwendung den Arzt
konsultieren. Nur zur äußerlichen Anwendung, nicht auf
beschädigter Haut oder für offene Wunden geeignet.
1. Für ca. 1 Std. im Kühl- oder Gefrierschrank lagern
2. Kältepackung in die beiliegende Hülle legen
3. Kältepackung auf die zu behandelnde Stelle legen
Gefahr von örtlichen Erfrierungen bei Benutzung
ohne Stoffhülle oder Tuch!
Vor Gebrauch prüfen und beschädigte Kompresse
nicht weiter verwenden, sondern über den Hausmüll ent-
sorgen. Vor offenen Flammen schützen. Bei Kontakt die
betroffenen Hautstellen unter fließendem Wasser abwa-
schen. Bei Verschlucken einen Arzt konsultieren.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Nicht bei Kindern unter 3 Jahren, bei älteren Kindern
nur unter Aufsicht anwenden.
Reinigung der Kältekompresse:
Nach Gebrauch unter fließendem, handwarmem Wasser mit mil-
der Seife reinigen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
wie z.B. Desinfektionsmittel verwenden. Mit einem weichenTuch
abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
Chargennummer: s. Kältekompresse
NL BE
Gebruiksinformatie
koud kompres
sensiplast® koud gelkompres
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van dit sensiplast® koud
gelkompres. U hebt een hoogwaardig medisch hulpmiddel voor
koude toepassing gekocht.
Lees deze gebruiksinformatie zorgvuldig door en bewaar
ze.
Neem steeds de vermelde waarschuwingen in acht.
Koude toepassing:
Bij. bij hoofdpijn, migraine, jeuk, neusbloeden,
bloeduitstortingen, koorts, insectensteken,
tandpijn, kneuzingen, verstuikingen en brandwonden.
Niet gebruiken bij perifere doorbloedingsstoornissen,
syndroom van Raynaud, beperkt temperatuurgevoel en bij
gebruik van pijnstillers. Bij duizeligheid en misselijkheid en
andere onderliggende aandoeningen vóór gebruik een arts
raadplegen. Alleen voor uitwendig gebruik, niet geschikt
voor gebruik op beschadigde huid of open wonden.
1.
2.
3.
Ca. 1 uur in de koel- of diepvrieskast leggen
Koud kompres in de meegeleverde hoes plaatsen
Koud kompres op de te behandelen plaats leggen
Gevaar voor plaatselijke bevriezing bij gebruik
zonder stofhoes of doek!
Voor het gebruik controleren en beschadigd
kompres niet meer gebruiken, maar met het huisvuil
meegeven. Beschermen tegen open vuur. Bij aanraking
de getroffen huiddelen onder stromend water afwassen.
Bij inslikken een arts raadplegen.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Niet gebruiken bij kinderen jonger dan
3 jaar; bij oudere kinderen alleen onder toezicht
gebruiken.
Reinigen van het koud kompres:
Na gebruik met milde zeep reinigen onder stromend, handwarm
water. Geen oplosmiddelhoudende schoonmaakmiddelen, zoals
bijv. ontsmettingsmiddelen gebruiken. Afdrogen met een zachte
doek of aan de lucht laten drogen.
Partijnummer: zie koud kompres
FR CH BE
Informations concernant l’utilisa-
tion de compresses froides
Compresse de gel froide sensiplast®
Toutes nos félicitations pour l’achat de cette compresse de gel
froide sensiplast®. Vous avez acquis un produit médical de haute
qualité destiné à l’application à froid.
Veuillez lire attentivement et conserver ces informations
d’utilisation.
Observer toujours les conseils d’avertissement indiqués.
Application de froid :
Par exemple maux de tête, migraine, démangeaisons,
saignements de nez, ecchymoses, fièvre, piqûres d’insectes, maux
de dents, contusions, foulures et brûlures.
Ne pas utiliser en cas de troubles de la circulation
périphériques, syndrome Raynaud, sensation de température
limitée et lors de la prise d’antalgiques. En cas de troubles de
la circulation et d’autres antécédents médicaux, consulter le
médecin avant l’utilisation. Uniquement application externe,
produit non approprié sur peau endommagée ou en cas de
plaies ouvertes/plaies variqueuses.
1. Déposer pendant env. une heure au réfrigérateur ou au
congélateur
2. Placer la compresse froide dans l’enveloppe jointe
3. Placer la compresse froide sur l’endroit à traiter
Risque de gelures locales en cas d’utilisation sans
enveloppe de tissu ou sans chiffon !
Examiner avant l’emploi et ne pas continuer à
utiliser une compresse endommagée ; jeter celle-ci
aux ordures ménagères. Protéger contre les flammes
ouvertes. En cas de contact, laver les endroits affectés
à l’eau courante. En cas d’avalement, consulter un
médecin.
Conserver hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser sur les enfants de moins de
3 ans ; pour les enfants plus âgés, n’utiliser que sous
surveillance.
Nettoyage de la compresse froide :
Après l’emploi, nettoyer à l’eau courante tiède avec un savon
doux. Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de solvants
tels que désinfectants. Sécher à l’aide d’un chiffon doux ou laisser
sécher à l’air.
Numéro de charge : cf compresse froide
GB IE CY
Cold compress -
information and directionsfor
use
sensiplast® Cold Gel Compress
Congratulations on purchasing this sensiplast® Cold Gel Compress.
You have acquired a high-quality medical product for cold
therapy.
Please read this information and these directionsfor use
carefully and keep them in a safe place
Always keep warnings in mind.
Cold therapy:
e.g. headache, migraine, itching, nosebleed, bruises, fever, insect
bites, toothache, contusions, sprains and burns.
Do not use in cases of peripheral circulatory disorders,
Raynaud’s syndrome, restricted temperature sensation or
when taking painkillers. Consult a physician before use in cases
of circulatory problems and other pre-existing illnesses. For
external application only. Not suitable for damaged skin
or open wounds.
1. Store in a refrigerator or freezer for about 1 hour
2. Place the cold compress in the accompanying cover
3. Place the cold compress on the area to be treated
Risk of local frostbite if used without fabric cover
or cloth!
Inspect before use. Do not continue to use damaged
compress. Dispose of it with domestic waste. Keep
away from naked flames. In case of contact, rinse
the affected areas of skin under running water.
Consult a physician if swallowed.
Keep out of the reach of children. Do not use for
chil-dren under the age of 3. Older children must be
supervised during use.
Cleaning the cold compress:
Clean with a mild soap under running, lukewarm water after
use. Do not use any cleaning agents containing solvents,such
as disinfectants. Dry with a soft cloth or leave to air dry.
Batch number: see cold compress
FI
Käyttöohje kylmäkompressi
sensiplast® geeli-kylmäkompressi
Sydämellinenonnittelutämänsensiplast®geeli-kylmäkompressin
oston johdosta. Olette hankkinut korkealaatuisen lääkealan
tuotteen kylmäkäyttöä varten.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ja säilyttäkää se.
Mainitut varoitukset on aina otettava huomioon.
Kylmäkäyttö:
esim. päänsärky, migreeni, kutina, nenäverenvuoto,
verenpurkaumat, kuume, hyönteisten pistot, hammassärky,
ruhjevammat, nyrjähdykset ja palovammat.
Ei saa käyttää perifeerisissä verenkiertohäiriöissä,
Raynaudin syndroomassa, lämpötilatuntemuksen ollessa
rajoitettu ja käytettäessä kipulääkkeitä. Verenkiertovaivojen
ja muiden ennalta tunnettujen sairauksien kohdalla on ennen
käyttöä otettava yhteys lääkäriin. Vain ulkoiseen käyttöön, ei
sovellu vahingoittuneelle iholle tai avoimiin haavoihin.
1. Laitetaan n. 1 tunniksi jää- tai pakastekaappiin
2. Kylmäpakkaus asetetaan oheiseen suojukseen
3. Kylmäpakkaus asetetaan käsiteltävään kohtaan
Paikallisten paleltumien vaara käytettäessä ilman
kangassuojusta tai liinaa!
Ennen käyttöä kompressi on tarkastettava eikä
vahingoittunutta kompressia saa enää käyttää, vaan
se on hävitettävä talousjätteen mukana. Suojeltava
avotulelta. Koskettamisen jälkeen kyseiset ihon kohdat
on pestävä juoksevan veden alla. Nielemistapauksissa on
otettava yhteys lääkäriin.
Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Ei saa käyttää
alle 3-vuotiaiden lasten kohdalla, tätä vanhemmilla
lapsilla käytettävä vain valvonnan alaisena.
Kylmäkompressin puhdistus:
Käytön jälkeen kompressi puhdistetaan juoksevan,
kädenlämpöisen veden alla mietoa saippuaa käyttäen. Ei
saa käyttää liuotinpitoisia puhdistusaineita kuten esim.
desinfiointiaineita. Kompressi kuivataan pehmeällä liinalla tai
annetaan ilman kuivata se.
Eränumero: ks. Kylmäkompressi
SE
Bruksanvisning för kylkompress
sensiplast® Kylkompress
Vi gratulerar till köpet av denna sensiplast® Kylkompress, som är
en högvärdig medicinsk produkt för kylning.
Läs noga igenom och förvara denna bruksanvisning.
Beakta alltid alla varningar!
Kylning:
T ex huvudvärk, migrän, klåda, näsblod, blodutgjutningar,
feber, insektsstick, tandsmärtor, kontusioner, vrickningar och
brännskador.
Får ej användas vid perifera cirkulationsstörningar,
Raynaud syndrom, inskränkt temperaturkänslighet och vid
användning av smärtstillandemedel. Rådfråga läkare vid
cirkulationsbesvär och andra tidigare sjukdomar. Endast för
yttre användning, ej lämplig för skadad hud eller öppna
sår.
1. Förvaras ca 1 tim i kyl- eller frysskåp
2. Lägg kylpackningen i det bifogade höljet
3. Placera kylpackningen på det skadade stället
Använd alltid en handduk eller kompressionsban-
dage mellan hud och kylpackning för att förhindra frost-
skador!
Kontrollera kylpackningen före användning
och kasta den i hushållssoporna om den är
defekt. Skyddas mot öppen eld. Hud som kommit i
kontakt med kylpackningen måste sköljas under
rinnande vatten. Uppsök läkarevid förtäring.
Förvaras oåtkomligt för barn. Får ej användas på
barn under 3 åroch på äldrebarn endast under uppsikt.
Rengöring av kylkompressen:
Rengör med ljummet vatten och mild tvål efter användning.
Använd ej lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel som t ex
desinfektionsmedel. Torka av kylkompressen med en mjuk lapp
eller låt den torka i luften.
Chargenummer: Se kylkompress
DK
Brugsinformation
kuldekompresse
sensiplast® gel-kuldekompresse
Hjertelig tillykke med købet af denne sensiplast® gel-
kuldekompresse. Du har købt et førsteklasses medicinprodukt til
anvendelse til køling.
Læs og opbevar venligst denne brugsinformation
omhyggeligt.
Overhold altid de angivne advarselshenvisninger.
Anvendelse til køling:
fx hovedpine, migræne, kløe, næseblod, hæmatomer, feber,
insektstik, tandpine, kvæstelser, forstuvelser og forbrændinger.
Må ikke anvendes ved perifere forstyrrelser i
blodgennemstrømningen, Raynauds sygdom, nedsat
temperaturfølsomhed og ved brug af smertestillende
midler. Ved kredsløbsforstyrrelser og andre tidligere
sygdomme skal man kontakte lægen inden brug.
Kun til udvortes brug, egner sig ikke til skadet hud eller
åbne sår.
1.
2.
3.
Opbevares ca. 1 time i køle- eller fryseskab
Kølepakningen lægges i den vedlagte indpakning
Kølepakningen lægges på det sted, som skal behandles
Fare for lokale forfrysninger ved brug uden
stofindpakning eller klæde!
Kontroller inden brug. En beskadiget kompresse
må ikke længere bruges, men skal bortskaffes via
skraldespanden. Beskyt mod åben ild. Ved kontakt vaskes
de pågældende hudsteder under rindende vand. Ved
indtagelse, kontakt en læge.
Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke bruges
ved børn under 3 år, ved ældre børn kun under opsyn.
Rengøring af kuldekompressen:
Efter brug vaskes med mild sæbe under rindende, lunkent vand.
Undlad at bruge opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler som
fx desinfektionsmidler. Tør med en blød klud eller lad kompressen
tørre i luften.
Batchnummer: se kuldekompressen
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
DE AT CH
GEBRAUCHSINFORMATION
KÄLTEKOMPRESSE
NL BE
GEBRUIKSINFORMATIE KOUD KOMPRES
FR CH BE
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISA
TION DE COMPRESSESFROIDES
GB IE CY
COLD COMPRESS  INFORMATION AND
DIRECTIONSFOR USE
FI
KÄYTTÖOHJE KYLMÄKOMPRESSI
SE
BRUKSANVISNING FÖR KYLKOMPRESS
DK
BRUGSINFORMATION KULDEKOMPRESSE
GR CY
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΣ ΨΥΚΤΙΚΗΣ
ΚΟΜΠΡΕΣΑΣ
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
STOSOWANIA KOMPRESU CHŁODZĄCEGO
HU
GÉLPÁRNÁS HŰTŐ BOROGATÁS
HASZNÁLATI TÁJÉKOZTATÓJA
SI
NAVODILA ZA UPORABO MRZLE KOMPRESE
CZ
INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ STUDENÝCH
OBKLADŮ
SK
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ STUDENÝCH
OBKLADOV
ES
INFORMACIÓN DE USO PARA
LA COMPRESA FRÍA
IT CH MT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL CUSCINETTO
REFRIGERANTE
RO
INFORMAII DE UTILIZARE COMPRESĂ RECE
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA
COMPRESSA DE FRIO
LT
ŠALDANČIO KOMPRESO
INFORMACINIS LAPELIS
BG
 . 
DE AT CH
Gebrauchsinformation
Kältekompresse
sensiplast® Gel-Kältekompresse
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser sensiplast® Gel-Käl-
tekompresse. Sie haben ein hochwertiges Medizinprodukt zur
Kälteanwendung erworben.
Bitte diese Gebrauchsinformation sorgfältig lesen und
aufbewahren.
AngegebeneWarnhinweise stets beachten.
Kälteanwendung:
z. B. Kopfschmerzen, Migräne, Juckreiz, Nasenbluten, Blutergüs-
sen, Fieber, Insektenstichen, Zahnschmerzen, Prellungen,Verstau-
chungen und Verbrennungen.
Nicht verwenden bei peripheren Durchblutungsstörungen,
Raynaud Syndrom, eingeschränktem Temperaturempfinden und
bei Verwendung schmerzstillender Mittel. Bei Kreislaufbeschwer-
den und anderen Vorerkrankungen vor Anwendung den Arzt
konsultieren. Nur zur äußerlichen Anwendung, nicht auf
beschädigter Haut oder für offene Wunden geeignet.
1. Für ca. 1 Std. im Kühl- oder Gefrierschrank lagern
2. Kältepackung in die beiliegende Hülle legen
3. Kältepackung auf die zu behandelnde Stelle legen
Gefahr von örtlichen Erfrierungen bei Benutzung
ohne Stoffhülle oder Tuch!
Vor Gebrauch prüfen und beschädigte Kompresse
nicht weiter verwenden, sondern über den Hausmüll ent-
sorgen. Vor offenen Flammen schützen. Bei Kontakt die
betroffenen Hautstellen unter fließendem Wasser abwa-
schen. Bei Verschlucken einen Arzt konsultieren.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Nicht bei Kindern unter 3 Jahren, bei älteren Kindern
nur unter Aufsicht anwenden.
Reinigung der Kältekompresse:
Nach Gebrauch unter fließendem, handwarmem Wasser mit mil-
der Seife reinigen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
wie z.B. Desinfektionsmittel verwenden. Mit einem weichenTuch
abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
Chargennummer: s. Kältekompresse
Medizinprodukt
Stand der Information: 11/2016
Gel-Kältekompresse Produktgruppe 0503
Sporto-med GmbH
Willy-Brandt-Ring 12
D-67592 Flörsheim-Dalsheim
Made in Germany
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
BG
 . 
    sensiplast®
Поздравяваме Ви за покупката на студения компрес с гел
sensiplast®. Вие се сдобихте с висококачествен медицински
продукт за студена употреба.
Моля внимателно прочетете и запазете настоящето
упътване.
Винаги спазвайте посочените предупреждения.
   :
напр. при главоболие, мигрена, сърбеж, кръвотечение от
носа, кръвоизливи, температура, ухапвания от насекоми,
зъбобол, натъртвания, изкълчвания и изгаряния.
Да не се използва при нарушения на периферното
кръвообръщение, синдром на Рейно, ограничена
чувствителност на температура,както и при употреба на
болкоуспокояващи средства. При оплаквания във връзка с
кръвообръщението и други заболявания предварително се
консултирайте с лекар. Само за външна употреба, не е
подходящ за употреба върху наранена кожа или за
открити рани.
1. .Да се постави в хладилник или фризер за около 1 час.
2. Студеният компрес да се съхранява в приложената
опаковка.
3.
Студеният компрес да се поставя върху третираното място.
При употреба на компреса без калъфката от плат или
кърпасъществуваопасностотизмръзванесамонаместа.
Преди употреба изпробвайте компреса, в случaй,
че е увреден, не го използвайте, а го изхвърлете
заедно с домакинските отпадъци. Пазете го от открит
огън. При контакт с него измийте с течаща вода
засегнатите места. Консултирайте се с лекар в случай,
че го погълнете.
Да се съхранява далече от деца. Да не се
използва при деца под 3 години, а при по-големи
деца да се използва само под наблюдение.
   :
След употреба да се почиства на течаща, хладка вода с мек
сапун. Да не се използват средства, съдържащи разтворими
вещества, като напр. дезинфекционни средства. Да се
подсушава с мека кърпа или да се оставя да изсъхне на
въздух.
Партиден номер: виж студения компрес
LT
ŠALDANČIO KOMPRESO
INFORMACINIS LAPELIS
Gelinis šaldantis kompresas sensiplast®
Nuoširdžiai sveikiname įsigijus šį sensiplast® gelinį šaldantį
kompresą. Jūs įsigijote aukštos kokybės šaldančią medicininę
priemonę.
Prašome atidžiai perskaityti šį informacinį lapelį ir jį
išsaugoti.
Prašome visada atsižvelgti į nurodytus įspėjimus.
Šaldanti medicininė priemonė naudojama:
pvz., esant galvos skausmams, migrenai, niežuliui, kraujavimui iš
nosies, kraujosruvoms, karščiavimui, vabzdžių įkandimams, dantų
skausmui, sumušimams, patempimams ir nudegimams.
Neleidžiama naudoti esant periferiniams kraujotakos
sutrikimams, Reino (Raynaud) sindromui, ribotam temperatūros
pojūčiui ir vartojant nuskausminamuosius vaistus. Esant kraujo
apytakos sutrikimams ir, jeigu esate anksčiau persirgę kitomis
ligomis, būtinai pasikonsultuokite su gydytoju. Tik išoriniam
naudojimui, netinka ant pažeistos odos arba atvirų
žaizdų.
1. Maždaug vienai valandai padėkite į šaldytuvą arba
šaldiklį.
2. Šaldantį kompresą įdėkite į pridedamą apvalkalą.
3. Uždėkite šaldantį kompresą ant gydomos vietos.
Šaldomų vietų nušalimo rizika, kai kompresas
naudojamas be medžiaginio apvalkalo arba skepetaitės!
Prieš naudodami patikrinkite, ar kompresas
nesugadintas, sugadinto kompreso nebenaudokite ir
išmeskite jį su buitinėmis atliekomis. Laikykite toliau
nuo atviros liepsnos. Patekus ant odos, nuplaukite
atitinkamas odos vietas po tekančiu vandeniu. Prarijus,
kreipkitės į gydytoją.
Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Nenaudokite jaunesniems kaip trejų metų vaikams,
vyresniems vaikams – tik suaugusiojo priežiūroje.
Šaldančio kompreso valymas:
Baigę naudoti, kompresą nuplaukite po tekančiu drungnu
vandeniu su švelniu muilu. Nenaudokite valymo priemonių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, pvz., dezinfekavimo priemonių.
Nusausinkite minkšta šuoste arba leiskite nudžiūti ore.
Serijos numeris: žr. šaldantį kompresą.
PT
Instruções de utilização da
compressa de frio
Compressa de gel de frio sensiplast®
Parabéns pela aquisição desta compressa de gel de frio
sensiplast®. Com esta compra, optou por um produto médico de
elevada qualidade de aplicação de frio terapêutico.
Leia cuidadosamente e guarde estas instruções de
utilização.
Respeite sempre os avisos indicados.
Aplicação de frio terapêutico:
Por exemplo, em caso de cefaleias (dores de cabeça),
enxaquecas, prurido, hemorragia nasal, hematomas, febre,
picadas de insetos, dores de dentes, contusões, entorses e
queimaduras.
Não utilizar em caso de problemas circulatórios periféricos,
síndrome de Raynaud, reduzida sensibilidade à temperatura e
uso de analgésicos. Em caso de problemas circulatórios e outro
historial médico, consultar um médico antes da utilização.
Apenas para uso externo, não indicado para
aplicação sobre a pele danificada ou com feridas
expostas.
1. Guardar durante aprox. 1 hora no frigorífico ou no
congelador
2. Colocar a compressa de frio na capa juntamente fornecida
3. Colocar a compressa de frio na zona a tratar
Perigo de queimaduras de frio localizadas em caso
de utilização sem a capa de tecido ou sem um pano!
Verificar o estado antes da utilização e nunca
utilizar compressas danificadas, eliminando estas no lixo
doméstico comum. Proteger de chamas abertas. Em caso
de contacto, lavar as respetivas zonas da pele com água
corrente. Em caso de ingestão, consultar um médico.
Guardar fora do alcance das crianças. Não indicado
para crianças com menos de 3 anos de idade. Em caso de
crianças mais velhas, utilizar apenas sob vigilância.
Limpeza da compressa de frio:
Após cada utilização, limpar a compressa com água corrente
tépida e sabão suave. Não utilizar agentes de limpeza com
solventes como, por exemplo, produtos desinfetantes. Secar com
um pano macio ou ao ar.
Número de lote: ver compressa de frio
IT CH MT
Istruzioni per l’uso del cuscinetto
refrigerante
sensiplast® - Cuscinetto di gel refrigerante
Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questo cuscinetto di
gel refrigerante prodotto dalla sensiplast®. Lei ha acquistato un
dispositivo medico di elevata qualità concepito per la terapia del
freddo.
Si prega di leggere attentamente e di conservare le
presenti istruzioni per l’uso.
Rispettare sempre le avvertenze segnalate.
Terapia del freddo
p. es. in caso di cefalea, emicrania, prurito, epistassi, ematomi,
febbre, punture di insetti, odontalgie, contusioni, distorsioni e
ustioni.
Non utilizzare il prodotto in caso di disturbi della circolazione
periferica, sindrome di Raynaud, limitata sensibilità termica o in
combinazione con prodotti antalgici. In caso di disturbi circolatori e
di altre malattie pregresse è opportuno consultare un medico prima
dell’applicazionedel prodotto. Utilizzaresoltantoper applicazioni
esterne; non adatto per cuti alterate o ferite aperte.
1. Conservare per circa 1 ora in frigorifero o nel freezer
2.
Inserire l’impacco freddo nell’involucro fornito in dotazione
3. Applicare l’impacco freddo sul punto da trattare
Il mancato utilizzo dell’involucro di stoffa o di un
panno comporta il rischio di locali congelamenti!
Controllare prima dell’uso. Non utilizzare i
cuscinetti eventualmente danneggiati, ma smaltirli
assieme ai rifiuti domestici. Proteggere contro le fiamme
non protette. In caso di contatto con la cute lavare con
acqua corrente le parti interessate. In caso d’ingestione
consultare un medico.
Conservare lontano dalla portata dei bambini! Non
applicare su bambini sotto i 3 anni di età. L’applicazione
su bambini sopra i 3 anni è ammessa soltanto sotto
sorveglianza.
Lavaggio del cuscinetto refrigerante:
Dopo l’uso, lavare con acqua corrente tiepida e sapone neutro.
Non utilizzare detergenti contenenti solventi, come ad esempio
disinfettanti. Asciugare con unpanno morbido o lasciareasciugare
all’aria.
Numero di lotto: v. cuscinetto refrigerante
RO
Informaii de utilizare compresă
rece
Compresă rece cu gel sensiplast®
Felicitări pentru achiziţia acestei comprese reci cu gel sensiplast®.
Aţi cumpărat un produs medical de înaltă calitate pentru terapia
la rece.
Vărugăm săcitiţi şisăpăstraţi cugrijă acesteinformaţiide
utilizare.
Respectaţi întotdeauna indicaţiile de avertizare date.
Terapia la rece:
de ex. dureri de cap, migrene, mâncărime, sângerări nazale,
hematoame, febră, înţepături de insectă, dureri de dinţi, contuzii,
scrânteli şi arsuri.
Nu se va utiliza în cazul circulaţiei periferice deficitare, a
sindromului Raynaud, la scrânteli şi hematoame, la percepţia
limitată a temperaturii şi în cazul utilizării de substanţe
analgezice. În cazul problemelor de circulaţie şi alte antecedente
se va consulta medicul înainte de utilizare. Produs destinat
exclusiv uzului extern, nu este indicat pentru pielea
zgâriată sau aplicare pe răni deschise.
1. Se va păstra timp de aproximativ 1 h în frigider sau
congelator.
2. Compresa rece se va aşeza în învelitoarea ataşată.
3. Compresa rece se va aplica pe locul care necesită tratare
Pericol de degerături locale în caz de utilizare fără
învelitoarea de material sau lavetă!
Înainte de utilizare se va verifica, iar compresa
deteriorată nu se va refolosi, ci se va debarasa împreună
cu gunoiul menajer. Se va proteja de foc deschis. În caz de
contact, părţile de piele afectate se vor spăla cu jet de apă.
În caz de înghiţire se va consulta medicul.
Nu se va lăsa la îndemâna copiilor. Nu se va utiliza
la copii sub 3 ani, la copii mai mari se va utiliza cu
supraveghere.
Curăarea compresei reci:
După utilizare se va curăţa cu un săpun blând, sub jet călduţ de
apă. Nu se vor utiliza detergenţi pe bază de solvenţi cum sunt de
exemplu substanţele dezinfectante. Se va şterge cu o cârpă sau se
va lăsa să se usuce la aer.
Număr şarjă: vezi compresa rece
ES
Información de uso para
la compresa fría
Compresa fría de gel sensiplast®
Enhorabuena por la compra de esta compresa fría de gel
sensiplast®. Usted ha adquirido un producto médico de alta
calidad para aplicaciones frías.
Por favor lea atentamente esta información de uso y
consérvela.
Observe siempre las indicaciones de advertencia.
Aplicación fría:
p. ej. dolores de cabeza, migraña, comezón, hemorragia nasal,
hematomas, fiebre, picaduras de insectos, dolores de muelas,
contusiones, esguinces y quemaduras.
No usar en caso de problemas de circulación de sangre
periféricos, enfermedad de Raynaud, percepción térmica limitada
y si se toman calmantes contra el dolor. En caso de tener molestias
del aparato circulatorio y otras enfermedades preexistentes
consultar un médico antes de usar. Sólo para uso externo, no
indicado para aplicar sobre piel dañada u otras heridas
abiertas.
1. Guardar aprox. 1 hora en el frigorífico o congelador
2. Colocar el paquete frío en la envoltura incluida
3. Colocar el paquete frío sobre la zona a tratar
¡Peligro de congelaciones locales en caso de usar sin
envoltura de tela o paño!
Comprobar antes de su uso y no volver a utilizar
la compresa dañada, sino desechar a través de la basura
doméstica. Proteger contra llamas abiertas. En caso de
entrar en contacto lavar las zonas de la piel afectadas
con agua corriente. En caso de ingestión consultar a un
médico.
Guardar fuera del alcance de los niños. No aplicar
a niños menores de 3 años, a niños mayores sólo bajo
vigilancia.
Limpieza de la compresa fría:
Después de su uso lavar con agua corriente templada y utilizar
un jabón suave. No aplicar productos de limpieza que contengan
disolventes como p. ej. productos de desinfección. Secar con un
paño suave o dejar secar al aire.
Número de lote: Véase compresa de frío
SK
Informácie o používaní studených
obkladov
sensiplast® gélový studený obklad
Ďakujeme za zakúpenie produktu sensiplast® gélový studený
obklad. Získali ste hodnotný medicínsky výrobok na ošetrenie
chladom.
Prečítajte si, prosím, pozorne tieto informácie o používaní
a uschovajte ich.
Dodržiavajte uvedené výstražné pokyny.
Ošetrenie chladom:
napríklad pri bolestiach hlavy, migréne, svrbení, krvácaní z nosa,
krvných výronov, horúčke, poštípaní hmyzom, bolestiach zubov,
pomliaždeninách, distorzii a popáleninách.
Nepoužívajte v prípade porúch prekrvenia periférnych
častí tela, pri Raynaudovom syndróme, zvýšenej citlivosti na
teplotu a pri užívaní analgetík. Pri ťažkostiach s krvným obehom
a iných predchádzajúcich chorobách konzultujte použitie
produktu s lekárom. Len na vonkajšie použitie, nevhodné na
poškodenú pokožku alebo otvorené rany.
1. Vložte na cca 1 hodinu do chladničky alebo mrazničky
2. Studený obklad vložte do priloženého puzdra
3. Položte studený obklad na miesto, ktoré chcete ošetriť
Nebezpečenstvo lokálnych omrzlín pri používaní
beztkaninového puzdraalebo inéhotextilného podkladu!
Obklad pred použitím skontrolujte, poškodený
obklad ďalej nepoužívajte. Zlikvidujte ho v domovom
odpade. Chráňte pred otvoreným ohňom. Pri kontakte
umyte postihnuté miesto pod tečúcou vodou. Pri
prehltnutí konzultujte s lekárom.
Uschovajte mimo dosahu detí. Nevhodné pre deti do
3 rokov, pri starších deťoch používať pod dozorom.
Čistenie studeného obkladu:
Po použití očistite pod tečúcou vlažnou vodou s použitím jemného
mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá,
ako napríklad dezinfekčné prostriedky. Vysušte pomocou mäkkej
textílie alebo nechajte vysušiť voľne na vzduchu.
Číslo šarže: p. studený obklad
SI
Navodila za uporabo mrzle
komprese
sensiplast® mrzla kompresa z gelom
Ob nakupu sensiplast® mrzle komprese z gelom Vam čestitamo.
Kupili ste visokokakovosten medicinski pripomoček za uporabo
hlajenja.
Prosimo Vas, da navodila za uporabo natančno preberete
in jih shranite.
Navedena opozorila vseskozi upoštevajte.
Uporaba hlajenja:
npr. v primeru glavobola,migrene, srbenja, krvavenja iz nosu,
hematomov, vročine, ugrizov ali pikov žuželk, zobobola, udarcev,
zvitij in opeklin.
Ne uporabljajtepri perifernih motnjah prekrvavitve,
Raynaud-jevem sindromu, omejenem občutju temperature in ob
uporabi sredstev proti bolečinam. Pri motnjah krvnega obtoka in
pri drugih predobolenjih se pred uporabo posvetujte z
zdravnikom. Samo za zunanjo uporabo, ni primerno za
uporabo na poškodovani koži ali odprtih ranah.
1. Hranite pribl. 1 uro v hladilniku ali zmrzovalniku
2. Namestite hladilni svitek v priložen ovitek
3. Položite hladilni svitek na obravnavano mesto
V primeru uporabe brez ovitka iz blaga ali robčka
obstaja nevarnost zmrzali!
Pred uporabo preverite in vprimeru poškodovane
kompresenenadaljujteznjenouporabo, temvečzavrzitez
gospodinjskimiodpadki. Zaščitite pred odprtimi plameni.
Pristiku s prizadetimi deli kože sperite pod tekočo vodo. V
primeru zaužitja se posvetujte z zdravnikom.
Hranite izven dosega otrok. Ne uporabljajte pri
otrocih mlajših od 3 let, pri starejših otrocih uporabljajte
pod nadzorom.
Čiščenje mrzle komprese:
Po uporabi očistite pod tekočo, na dotik prijetno toplo vodo z
blagim milom. Ne uporabljajte čistilnih sredstev,ki vsebujejo
razredčila kot so npr. dezinfekcijska sredstva. Osušite z mehko
krpo ali pustite, da se osuši na zraku.
Številka šarže: glej mrzla kompresa
CZ
Informace o používání studených
obkladů
sensiplast® gelový studený obklad
Děkujeme za zakoupení produktu sensiplast® gelový studený
obklad. Získali jste hodnotný zdravotnický výrobek pro ošetření
chladem.
Pozorně si přečtěte tyto informace o používání a
uschovejte je.
Uvedené výstražné pokyny vždy dodržujte.
Ošetření chladem:
např. při bolestech hlavy, migréně, svrbění, krvácení z nosu,
krevních výronů, horečce, poštípání hmyzem, bolestech zubů,
pohmoždění, distorzi a popáleninách.
Nepoužívejte v případě poruch prokrvení periferních částí
těla, při Raynaudově syndromu, zvýšené citlivosti na teplotu
a při užívání analgetik. Při těžkostech s krevním oběhem a
jiných předcházejících chorobách konzultujte použití produktu s
lékařem. Jen na vnější použití, nevhodné na poškozenou
pokožku nebo otevřené rány.
1. Vložte na cca 1 hodinu do chladničky nebo mrazničky
2. Studený obklad vložte do přiloženého pouzdra
3. Položte studený obklad na místo, které chcete ošetřit
Nebezpečí lokálních omrzlin při používání bez
látkového pouzdra nebo textilního podkladu!
Obklad před použitím zkontrolujte, poškozený
obklad dále nepoužívejte. Zlikvidujte jej spolu s domácím
odpadem. Chraňte před otevřeným ohněm. Při kontaktu
umyjte postižené místo pokožky pod tekoucí vodou. Při
požití konzultujte lékaře.
Ukládejte mimo dosah dětí. Není vhodné pro děti do
3 let, u starších dětí používat pod dozorem.
Čištění studeného obkladu:
Po použití očistěte pod tekoucí vlažnou vodou s použitím jemného
mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující rozpouštědla,
např. dezinfekční prostředky. Osušte pomocí měkké textilie nebo
nechte osušit na vzduchu.
Číslo šarže: viz studený obklad
Medizinprodukt
Stand der Information: 11/2016
Gel-Kältekompresse Produktgruppe 0503
Sporto-med GmbH
Willy-Brandt-Ring 12
D-67592 Flörsheim-Dalsheim
Made in Germany
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
гел
нски
ериферното
граничена
на
с
се
е
а
час.
,
изхвърлете
открит
вода
,
е
по-големи
IT CH MT
Istruzioni per l’uso del cuscinetto
refrigerante
sensiplast® - Cuscinetto di gel refrigerante
Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questo cuscinetto di
gel refrigerante prodotto dalla sensiplast®. Lei ha acquistato un
dispositivo medico di elevata qualità concepito per la terapia del
freddo.
Si prega di leggere attentamente e di conservare le
presenti istruzioni per l’uso.
Rispettare sempre le avvertenze segnalate.
Terapia del freddo
p. es. in caso di cefalea, emicrania, prurito, epistassi, ematomi,
febbre, punture di insetti, odontalgie, contusioni, distorsioni e
ustioni.
Non utilizzare il prodotto in caso di disturbi della circolazione
periferica, sindrome di Raynaud, limitata sensibilità termica o in
combinazione con prodotti antalgici. In caso di disturbi circolatori e
di altre malattie pregresse è opportuno consultare un medico prima
dell’applicazionedel prodotto. Utilizzaresoltantoper applicazioni
esterne; non adatto per cuti alterate o ferite aperte.
1. Conservare per circa 1 ora in frigorifero o nel freezer
2.
Inserire l’impacco freddo nell’involucro fornito in dotazione
3. Applicare l’impacco freddo sul punto da trattare
Il mancato utilizzo dell’involucro di stoffa o di un
panno comporta il rischio di locali congelamenti!
Controllare prima dell’uso. Non utilizzare i
cuscinetti eventualmente danneggiati, ma smaltirli
assieme ai rifiuti domestici. Proteggere contro le fiamme
non protette. In caso di contatto con la cute lavare con
acqua corrente le parti interessate. In caso d’ingestione
consultare un medico.
Conservare lontano dalla portata dei bambini! Non
applicare su bambini sotto i 3 anni di età. L’applicazione
su bambini sopra i 3 anni è ammessa soltanto sotto
sorveglianza.
Lavaggio del cuscinetto refrigerante:
Dopo l’uso, lavare con acqua corrente tiepida e sapone neutro.
Non utilizzare detergenti contenenti solventi, come ad esempio
disinfettanti. Asciugare con unpanno morbido o lasciareasciugare
all’aria.
Numero di lotto: v. cuscinetto refrigerante
RO
Informaii de utilizare compresă
rece
Compresă rece cu gel sensiplast®
Felicitări pentru achiziţia acestei comprese reci cu gel sensiplast®.
Aţi cumpărat un produs medical de înaltă calitate pentru terapia
la rece.
Vărugăm săcitiţi şisăpăstraţi cugrijă acesteinformaţiide
utilizare.
Respectaţi întotdeauna indicaţiile de avertizare date.
Terapia la rece:
de ex. dureri de cap, migrene, mâncărime, sângerări nazale,
hematoame, febră, înţepături de insectă, dureri de dinţi, contuzii,
scrânteli şi arsuri.
Nu se va utiliza în cazul circulaţiei periferice deficitare, a
sindromului Raynaud, la scrânteli şi hematoame, la percepţia
limitată a temperaturii şi în cazul utilizării de substanţe
analgezice. În cazul problemelor de circulaţie şi alte antecedente
se va consulta medicul înainte de utilizare. Produs destinat
exclusiv uzului extern, nu este indicat pentru pielea
zgâriată sau aplicare pe răni deschise.
1. Se va păstra timp de aproximativ 1 h în frigider sau
congelator.
2. Compresa rece se va aşeza în învelitoarea ataşată.
3. Compresa rece se va aplica pe locul care necesită tratare
Pericol de degerături locale în caz de utilizare fără
învelitoarea de material sau lavetă!
Înainte de utilizare se va verifica, iar compresa
deteriorată nu se va refolosi, ci se va debarasa împreună
cu gunoiul menajer. Se va proteja de foc deschis. În caz de
contact, părţile de piele afectate se vor spăla cu jet de apă.
În caz de înghiţire se va consulta medicul.
Nu se va lăsa la îndemâna copiilor. Nu se va utiliza
la copii sub 3 ani, la copii mai mari se va utiliza cu
supraveghere.
Curăarea compresei reci:
După utilizare se va curăţa cu un săpun blând, sub jet călduţ de
apă. Nu se vor utiliza detergenţi pe bază de solvenţi cum sunt de
exemplu substanţele dezinfectante. Se va şterge cu o cârpă sau se
va lăsa să se usuce la aer.
Număr şarjă: vezi compresa rece
ES
Información de uso para
la compresa fría
Compresa fría de gel sensiplast®
Enhorabuena por la compra de esta compresa fría de gel
sensiplast®. Usted ha adquirido un producto médico de alta
calidad para aplicaciones frías.
Por favor lea atentamente esta información de uso y
consérvela.
Observe siempre las indicaciones de advertencia.
Aplicación fría:
p. ej. dolores de cabeza, migraña, comezón, hemorragia nasal,
hematomas, fiebre, picaduras de insectos, dolores de muelas,
contusiones, esguinces y quemaduras.
No usar en caso de problemas de circulación de sangre
periféricos, enfermedad de Raynaud, percepción térmica limitada
y si se toman calmantes contra el dolor. En caso de tener molestias
del aparato circulatorio y otras enfermedades preexistentes
consultar un médico antes de usar. Sólo para uso externo, no
indicado para aplicar sobre piel dañada u otras heridas
abiertas.
1. Guardar aprox. 1 hora en el frigorífico o congelador
2. Colocar el paquete frío en la envoltura incluida
3. Colocar el paquete frío sobre la zona a tratar
¡Peligro de congelaciones locales en caso de usar sin
envoltura de tela o paño!
Comprobar antes de su uso y no volver a utilizar
la compresa dañada, sino desechar a través de la basura
doméstica. Proteger contra llamas abiertas. En caso de
entrar en contacto lavar las zonas de la piel afectadas
con agua corriente. En caso de ingestión consultar a un
médico.
Guardar fuera del alcance de los niños. No aplicar
a niños menores de 3 años, a niños mayores sólo bajo
vigilancia.
Limpieza de la compresa fría:
Después de su uso lavar con agua corriente templada y utilizar
un jabón suave. No aplicar productos de limpieza que contengan
disolventes como p. ej. productos de desinfección. Secar con un
paño suave o dejar secar al aire.
Número de lote: Véase compresa de frío
ch
Ďakujeme za zakúpenie produktu sensiplast® gélový studený
Prečítajte si, prosím, pozorne tieto informácie o používaní
napríklad pri bolestiach hlavy, migréne, svrbení, krvácaní z nosa,
zubov,
a iných predchádzajúcich chorobách konzultujte použitie
Nebezpečenstvo lokálnych omrzlín pri používaní
podkladu!
umyte postihnuté miesto pod tečúcou vodou. Pri
mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá,
ako napríklad dezinfekčné prostriedky. Vysušte pomocou mäkkej

Other sensiplast Personal Care Product manuals

sensiplast 291821 User manual

sensiplast

sensiplast 291821 User manual

sensiplast AIRCON WRIST SUPPORT User manual

sensiplast

sensiplast AIRCON WRIST SUPPORT User manual

sensiplast MOOR MUD NECK Installation instructions

sensiplast

sensiplast MOOR MUD NECK Installation instructions

sensiplast PRO COMFORT User manual

sensiplast

sensiplast PRO COMFORT User manual

sensiplast MANU ACTIVE User manual

sensiplast

sensiplast MANU ACTIVE User manual

sensiplast PRO COMFORT User manual

sensiplast

sensiplast PRO COMFORT User manual

sensiplast 270221 User manual

sensiplast

sensiplast 270221 User manual

sensiplast 93152 User manual

sensiplast

sensiplast 93152 User manual

sensiplast 290257 User manual

sensiplast

sensiplast 290257 User manual

sensiplast 89774 User manual

sensiplast

sensiplast 89774 User manual

sensiplast Lumbo-Active User manual

sensiplast

sensiplast Lumbo-Active User manual

sensiplast MANU ACTIVE User manual

sensiplast

sensiplast MANU ACTIVE User manual

sensiplast 64581 User manual

sensiplast

sensiplast 64581 User manual

sensiplast 306001 User manual

sensiplast

sensiplast 306001 User manual

sensiplast PRO COMFORT User manual

sensiplast

sensiplast PRO COMFORT User manual

sensiplast 285311 User manual

sensiplast

sensiplast 285311 User manual

sensiplast 102564 User manual

sensiplast

sensiplast 102564 User manual

sensiplast PRO COMFORT User manual

sensiplast

sensiplast PRO COMFORT User manual

sensiplast 102564 User manual

sensiplast

sensiplast 102564 User manual

sensiplast 107816 User manual

sensiplast

sensiplast 107816 User manual

sensiplast 93485 User manual

sensiplast

sensiplast 93485 User manual

sensiplast 291821 User manual

sensiplast

sensiplast 291821 User manual

sensiplast 87706 User manual

sensiplast

sensiplast 87706 User manual

sensiplast BACK BRACE PRO COMFORT User manual

sensiplast

sensiplast BACK BRACE PRO COMFORT User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Beurer Profi-Set MP 30 Instructions for use

Beurer

Beurer Profi-Set MP 30 Instructions for use

REH4MAT TB-04 quick start guide

REH4MAT

REH4MAT TB-04 quick start guide

DJO DONJOY ISOFORM LO instructions

DJO

DJO DONJOY ISOFORM LO instructions

Magic 834 manual

Magic

Magic 834 manual

medi Stabimed pro manual

medi

medi Stabimed pro manual

Uplift Desk MAT010 instructions

Uplift Desk

Uplift Desk MAT010 instructions

Panasonic EW1511 operating instructions

Panasonic

Panasonic EW1511 operating instructions

medi Lumbamed active instructions

medi

medi Lumbamed active instructions

SPORT ELEC man 5600 silver manual

SPORT ELEC

SPORT ELEC man 5600 silver manual

Beurer Satin Skin HL 36 Instructions for use

Beurer

Beurer Satin Skin HL 36 Instructions for use

JPA DiaDENS Cosmo Operation manual

JPA

JPA DiaDENS Cosmo Operation manual

DRI Sleeper Eclipse quick start guide

DRI

DRI Sleeper Eclipse quick start guide

Vitalmaxx Z 06459 instructions

Vitalmaxx

Vitalmaxx Z 06459 instructions

KEUCO Plan 33097 1500 Series Instructions for use

KEUCO

KEUCO Plan 33097 1500 Series Instructions for use

ForPro Premium Heated Beauty Booties quick start guide

ForPro

ForPro Premium Heated Beauty Booties quick start guide

BryTech Color Teller operating instructions

BryTech

BryTech Color Teller operating instructions

Sensio Nova SE30598T0 manual

Sensio

Sensio Nova SE30598T0 manual

Tescom Nobby NTE20 manual

Tescom

Tescom Nobby NTE20 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.