
FI
Käyttöohje kylmäkompressi
sensiplast® geeli-kylmäkompressi
Sydämellinenonnittelutämänsensiplast®geeli-kylmäkompressin
oston johdosta. Olette hankkinut korkealaatuisen lääkealan
tuotteen kylmäkäyttöä varten.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ja säilyttäkää se.
Mainitut varoitukset on aina otettava huomioon.
Kylmäkäyttö:
esim. päänsärky, migreeni, kutina, nenäverenvuoto,
verenpurkaumat, kuume, hyönteisten pistot, hammassärky,
ruhjevammat, nyrjähdykset ja palovammat.
Ei saa käyttää perifeerisissä verenkiertohäiriöissä,
Raynaudin syndroomassa, lämpötilatuntemuksen ollessa
rajoitettu ja käytettäessä kipulääkkeitä. Verenkiertovaivojen
ja muiden ennalta tunnettujen sairauksien kohdalla on ennen
käyttöä otettava yhteys lääkäriin. Vain ulkoiseen käyttöön, ei
sovellu vahingoittuneelle iholle tai avoimiin haavoihin.
1. Laitetaan n. 1 tunniksi jää- tai pakastekaappiin
2. Kylmäpakkaus asetetaan oheiseen suojukseen
3. Kylmäpakkaus asetetaan käsiteltävään kohtaan
Paikallisten paleltumien vaara käytettäessä ilman
kangassuojusta tai liinaa!
Ennen käyttöä kompressi on tarkastettava eikä
vahingoittunutta kompressia saa enää käyttää, vaan
se on hävitettävä talousjätteen mukana. Suojeltava
avotulelta. Koskettamisen jälkeen kyseiset ihon kohdat
on pestävä juoksevan veden alla. Nielemistapauksissa on
otettava yhteys lääkäriin.
Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Ei saa käyttää
alle 3-vuotiaiden lasten kohdalla, tätä vanhemmilla
lapsilla käytettävä vain valvonnan alaisena.
Kylmäkompressin puhdistus:
Käytön jälkeen kompressi puhdistetaan juoksevan,
kädenlämpöisen veden alla mietoa saippuaa käyttäen. Ei
saa käyttää liuotinpitoisia puhdistusaineita kuten esim.
desinfiointiaineita. Kompressi kuivataan pehmeällä liinalla tai
annetaan ilman kuivata se.
Eränumero: ks. Kylmäkompressi
SE
Bruksanvisning för kylkompress
sensiplast® Kylkompress
Vi gratulerar till köpet av denna sensiplast® Kylkompress, som är
en högvärdig medicinsk produkt för kylning.
Läs noga igenom och förvara denna bruksanvisning.
Beakta alltid alla varningar!
Kylning:
T ex huvudvärk, migrän, klåda, näsblod, blodutgjutningar,
feber, insektsstick, tandsmärtor, kontusioner, vrickningar och
brännskador.
Får ej användas vid perifera cirkulationsstörningar,
Raynaud syndrom, inskränkt temperaturkänslighet och vid
användning av smärtstillandemedel. Rådfråga läkare vid
cirkulationsbesvär och andra tidigare sjukdomar. Endast för
yttre användning, ej lämplig för skadad hud eller öppna
sår.
1. Förvaras ca 1 tim i kyl- eller frysskåp
2. Lägg kylpackningen i det bifogade höljet
3. Placera kylpackningen på det skadade stället
Använd alltid en handduk eller kompressionsban-
dage mellan hud och kylpackning för att förhindra frost-
skador!
Kontrollera kylpackningen före användning
och kasta den i hushållssoporna om den är
defekt. Skyddas mot öppen eld. Hud som kommit i
kontakt med kylpackningen måste sköljas under
rinnande vatten. Uppsök läkarevid förtäring.
Förvaras oåtkomligt för barn. Får ej användas på
barn under 3 åroch på äldrebarn endast under uppsikt.
Rengöring av kylkompressen:
Rengör med ljummet vatten och mild tvål efter användning.
Använd ej lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel som t ex
desinfektionsmedel. Torka av kylkompressen med en mjuk lapp
eller låt den torka i luften.
Chargenummer: Se kylkompress
DK
Brugsinformation
kuldekompresse
sensiplast® gel-kuldekompresse
Hjertelig tillykke med købet af denne sensiplast® gel-
kuldekompresse. Du har købt et førsteklasses medicinprodukt til
anvendelse til køling.
Læs og opbevar venligst denne brugsinformation
omhyggeligt.
Overhold altid de angivne advarselshenvisninger.
Anvendelse til køling:
fx hovedpine, migræne, kløe, næseblod, hæmatomer, feber,
insektstik, tandpine, kvæstelser, forstuvelser og forbrændinger.
Må ikke anvendes ved perifere forstyrrelser i
blodgennemstrømningen, Raynauds sygdom, nedsat
temperaturfølsomhed og ved brug af smertestillende
midler. Ved kredsløbsforstyrrelser og andre tidligere
sygdomme skal man kontakte lægen inden brug.
Kun til udvortes brug, egner sig ikke til skadet hud eller
åbne sår.
1.
2.
3.
Opbevares ca. 1 time i køle- eller fryseskab
Kølepakningen lægges i den vedlagte indpakning
Kølepakningen lægges på det sted, som skal behandles
Fare for lokale forfrysninger ved brug uden
stofindpakning eller klæde!
Kontroller inden brug. En beskadiget kompresse
må ikke længere bruges, men skal bortskaffes via
skraldespanden. Beskyt mod åben ild. Ved kontakt vaskes
de pågældende hudsteder under rindende vand. Ved
indtagelse, kontakt en læge.
Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke bruges
ved børn under 3 år, ved ældre børn kun under opsyn.
Rengøring af kuldekompressen:
Efter brug vaskes med mild sæbe under rindende, lunkent vand.
Undlad at bruge opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler som
fx desinfektionsmidler. Tør med en blød klud eller lad kompressen
tørre i luften.
Batchnummer: se kuldekompressen
GR CY
Οδηγίε χρήσεω ψυκτική
κοπρέσα
sensiplast (original) Ζελ- Ψυκτική κοπρέσα
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της sensiplast (original) Ζελ-
Ψυκτικής κομπρέσας.
Αγοράσατε ένα ιατρικό προϊόν για εφαρμογή ψύξης άριστης
ποιότητας.
Παρακαλώ να διαβάσετε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσεως και να τις φυλάξετε.
Να προσέχετε πάντα τις αναγραφόμενες προειδοποιήσεις.
Εφαρογή ψύξη:
π.χ. σε πονοκεφάλους, ημικρανίες, κνησμό, αιμορραγία μύτης,
αιματώματα, πυρετό, κεντρίσματα εντόμων, πονόδοντους,
θλάσεις, διαστρέμματα και εγκαύματα.
Δεν χρησιμοποιείται σε περιφερικές κυκλοφορικές
διαταραχές, Σύνδρομο Raynaud, περιορισμένη αίσθηση
θερμοκρασίας και σε περίπτωση χρήσης αναλγητικών. Πριν τη
χρήση σε ασθένειες κυκλοφορικού και άλλες προϋπάρχουσες
ασθένειες συμβουλευτείτε το γιατρό. Μόνο για εξωτερική
χρήση, δεν ενδείκνυται για χρήση σε κατεστραμμένο
δέρμα ή σε ανοιχτή πληγή.
1. Διατηρείται για περίπου 1 ώρα στο ψυγείο ή την κατάψυξη
2. Το πακέτο ψύξης να τοποθετείται στη συνοδευτική θήκη
3. Το πακέτο ψύξης τοποθετείται στο υπό θεραπεία σημείο
Κίνδυνος από τοπικά κρυοπαγήματα σε περίπτωση
χρήσης χωρίς την υφασμάτινη θήκη ή μαντηλιού!
VΠριν τη χρήση να ελέγχεται και να μην
ξαναχρησιμοποιείται η φθαρμένη κομπρέσα, αλλά να
γίνεται διάθεση οικιακών αποβλήτων. Να φυλάσσεται
από ανοιχτές φλόγες. Σε περίπτωση επαφής με σημεία
του δέρματος αυτά να ξεπλένονται κάτω από τρεχούμενο
νερό. Σε περίπτωση κατάποσης συμβουλευτείτε γιατρό.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Να
μην χρησιμοποιείται σε παιδιά κάτω των
3 ετών και σε μεγαλύτερα παιδιά μόνο υπό επιτήρηση.
Καθαρισό τη ψυκτική κοπρέσα:
Μετά τη χρήση να γίνεται καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο,
χλιαρό νερό με μαλακό σαπούνι. Να μην γίνεται χρήση
απορρυπαντικών που περιέχουν διαλύτες, όπως π.χ.
απολυμαντικά. Να στεγνώνεται με μαλακό ύφασμα ή στον αέρα.
Αριθμός παρτίδας/κωδικός: s. Κältekompresse
PL
Informacja dotycząca stosowania
kompresu chłodzącego
Kompres żelowy chłodzący sensiplast®
Gratulujemy zakupu kompresu żelowego chłodzącego
sensiplast®. Nabyli Państwo wysokiej klasy produkt medyczny do
wykonywania okładów chłodzących.
Proszę przeczytać niniejszą informację dotyczącą
stosowania i zachować ją.
Należy zawsze przestrzegać podanych wskazówek
ostrzegających.
Okłady chłodzące wykonuje się w przypadku:
np. bólów głowy, migreny, swędzenia, krwawienia z nosa,
krwiaków, gorączki, ukłuć przez owady, bólów zębów, stłuczeń,
skręceń stawów i oparzeń.
Nie należy stosować w przypadku niedokrwienia
obwodowego, choroby Raynauda, ograniczonej wrażliwości na
temperaturę oraz podczas stosowania środków przeciwbólowych.
W przypadku dolegliwości układu krążenia oraz innych uprzednich
chorób przed zastosowaniem należy skonsultować się z lekarzem.
Tylko do stosowania zewnętrznego, nie nadaje się do
stosowania na uszkodzoną skórę wzgl. otwarte rany.
1.
Przezok. 1godz.trzymać w lodówcewzględniezamrażarce
2. Pakunek chłodzący włożyć do załączonego pokrowca
3. Położyć pakunek chłodzący na miejsce, które ma być
poddane terapii chłodem
Niebezpieczeństwo miejscowego odmrożenia
wprzypadku stosowania bez pokrowca tekstylnego
względnie chustki!
Przed użyciem sprawdzić; nie stosować kompresu
uszkodzonego, tylko wyrzucić go do śmieci domowych.
Chronić przed otwartym ogniem. W przypadku kontaktu
ze skórą obmyć skórę pod bieżącą wodą. W przypadku
połknięcia skonsultować się z lekarzem.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie stosować u dzieci w wieku poniżej 3 lat, w przypadku
starszych dzieci tylko pod kontrolą.
Czyszczenie kompresu chłodzącego:
Czyścić po użyciu pod bieżącą, ciepłą wodą i delikatnym mydłem.
Nie stosować żadnych środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki, np. środków dezynfekcyjnych. Osuszyć miękką
szmatką lub pozostawić do wyschnięcia na powietrzu.
Numer partii: patrz kompres chłodzący
HU
Gélpárnás hűtő borogatás
használati tájékoztatója
sensiplast® gélpárnás hűtő borogatás
Gratulálunk a sensiplast® gélpárnás hűtő borogatás megvásár-
lásához! Kiváló minőségű gyógyászati termék tulajdonosa lett,
amely testrészek hűtésére szolgál.
Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati tájékoztatót,
és őrizze meg későbbi referencia céljára.
Vegye figyelembe a figyelmeztetéseket!
Hűtő alkalmazás:
Pl. fejfájás, migrén, viszketési inger, orrvérzés, vérömleny, láz, ro-
varcsípés, fogfájás, zúzódás, ficam és égési sérülések esetén.
Nem alkalmas perifériás keringési zavarok, Raynaud-szind-
róma, korlátozott hőérzet és fájdalomcsillapítók használata ese-
tén. Keringési zavarok és egyéb előzetes betegségek fennállása
esetén a hűtő borogatás használata előtt kérje kezelő orvosa véle-
ményét. Csak külső alkalmazásra! Nem használható sérült
bőrre vagy nyílt sebre.
1.
2.
3.
Kb. 1 óra időtartamra helyezze hűtőszekrénybe vagy fa-
gyasztó ládába.
Helyezze a hűtő gélpárnát a mellékelt burokba.
A gélpárnás hűtő borogatást helyezzea kezelendő testrész
megfelelő helyére.
Helyi fagyásos sérülések veszélye áll fenn, ha a tex-
tilhuzat nélkül használja, vagy nem tesz kendőt a párna és
a bőrfelület közé!
Használat előtt ellenőrizze a gélpárnát, és ha az
sérült, akkor ne használja, hanem dobja a háztartási
szemétbe. Óvja a nyílt lángtól! Ha a termék a bőrrel érint-
kezik, akkor az érintett bőrfelületet folyóvízzel mossa le.
Lenyelés esetén kérjen orvosi tanácsot.
Gyermekek által elérhetetlen helyen tárolja! Ne
használja 3 éves kor alatti gyermekeken, idősebb gyerme-
kek esetén pedig felnőtt felügyelete szükséges.
A gélpárnás hűtő borogatás tisztítása:
Használat után kézmeleg folyóvíz alatt, kímélő hatású szappanos
oldattal tisztítsa. Ne használjon oldószer tartalmú tisztítószereket,
vagy pl. fertőtlenítő szereket. Puhakendővel törölje le, majd sza-
bad levegőn hagyja megszáradni.
Gyártási tételszám: ld. a hűtő borogatáson!
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
DE AT CH
GEBRAUCHSINFORMATION
KÄLTEKOMPRESSE
NL BE
GEBRUIKSINFORMATIE KOUD KOMPRES
FR CH BE
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISA
TION DE COMPRESSESFROIDES
GB IE CY
COLD COMPRESS INFORMATION AND
DIRECTIONSFOR USE
FI
KÄYTTÖOHJE KYLMÄKOMPRESSI
SE
BRUKSANVISNING FÖR KYLKOMPRESS
DK
BRUGSINFORMATION KULDEKOMPRESSE
GR CY
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΣ ΨΥΚΤΙΚΗΣ
ΚΟΜΠΡΕΣΑΣ
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
STOSOWANIA KOMPRESU CHŁODZĄCEGO
HU
GÉLPÁRNÁS HŰTŐ BOROGATÁS
HASZNÁLATI TÁJÉKOZTATÓJA
SI
NAVODILA ZA UPORABO MRZLE KOMPRESE
CZ
INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ STUDENÝCH
OBKLADŮ
SK
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ STUDENÝCH
OBKLADOV
ES
INFORMACIÓN DE USO PARA
LA COMPRESA FRÍA
IT CH MT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL CUSCINETTO
REFRIGERANTE
RO
INFORMAII DE UTILIZARE COMPRESĂ RECE
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA
COMPRESSA DE FRIO
LT
ŠALDANČIO KOMPRESO
INFORMACINIS LAPELIS
BG
.
DE AT CH
Gebrauchsinformation
Kältekompresse
sensiplast® Gel-Kältekompresse
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser sensiplast® Gel-Käl-
tekompresse. Sie haben ein hochwertiges Medizinprodukt zur
Kälteanwendung erworben.
Bitte diese Gebrauchsinformation sorgfältig lesen und
aufbewahren.
AngegebeneWarnhinweise stets beachten.
Kälteanwendung:
z. B. Kopfschmerzen, Migräne, Juckreiz, Nasenbluten, Blutergüs-
sen, Fieber, Insektenstichen, Zahnschmerzen, Prellungen,Verstau-
chungen und Verbrennungen.
Nicht verwenden bei peripheren Durchblutungsstörungen,
Raynaud Syndrom, eingeschränktem Temperaturempfinden und
bei Verwendung schmerzstillender Mittel. Bei Kreislaufbeschwer-
den und anderen Vorerkrankungen vor Anwendung den Arzt
konsultieren. Nur zur äußerlichen Anwendung, nicht auf
beschädigter Haut oder für offene Wunden geeignet.
1. Für ca. 1 Std. im Kühl- oder Gefrierschrank lagern
2. Kältepackung in die beiliegende Hülle legen
3. Kältepackung auf die zu behandelnde Stelle legen
Gefahr von örtlichen Erfrierungen bei Benutzung
ohne Stoffhülle oder Tuch!
Vor Gebrauch prüfen und beschädigte Kompresse
nicht weiter verwenden, sondern über den Hausmüll ent-
sorgen. Vor offenen Flammen schützen. Bei Kontakt die
betroffenen Hautstellen unter fließendem Wasser abwa-
schen. Bei Verschlucken einen Arzt konsultieren.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Nicht bei Kindern unter 3 Jahren, bei älteren Kindern
nur unter Aufsicht anwenden.
Reinigung der Kältekompresse:
Nach Gebrauch unter fließendem, handwarmem Wasser mit mil-
der Seife reinigen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
wie z.B. Desinfektionsmittel verwenden. Mit einem weichenTuch
abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
Chargennummer: s. Kältekompresse
NL BE
Gebruiksinformatie
koud kompres
sensiplast® koud gelkompres
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van dit sensiplast® koud
gelkompres. U hebt een hoogwaardig medisch hulpmiddel voor
koude toepassing gekocht.
Lees deze gebruiksinformatie zorgvuldig door en bewaar
ze.
Neem steeds de vermelde waarschuwingen in acht.
Koude toepassing:
Bij. bij hoofdpijn, migraine, jeuk, neusbloeden,
bloeduitstortingen, koorts, insectensteken,
tandpijn, kneuzingen, verstuikingen en brandwonden.
Niet gebruiken bij perifere doorbloedingsstoornissen,
syndroom van Raynaud, beperkt temperatuurgevoel en bij
gebruik van pijnstillers. Bij duizeligheid en misselijkheid en
andere onderliggende aandoeningen vóór gebruik een arts
raadplegen. Alleen voor uitwendig gebruik, niet geschikt
voor gebruik op beschadigde huid of open wonden.
1.
2.
3.
Ca. 1 uur in de koel- of diepvrieskast leggen
Koud kompres in de meegeleverde hoes plaatsen
Koud kompres op de te behandelen plaats leggen
Gevaar voor plaatselijke bevriezing bij gebruik
zonder stofhoes of doek!
Voor het gebruik controleren en beschadigd
kompres niet meer gebruiken, maar met het huisvuil
meegeven. Beschermen tegen open vuur. Bij aanraking
de getroffen huiddelen onder stromend water afwassen.
Bij inslikken een arts raadplegen.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Niet gebruiken bij kinderen jonger dan
3 jaar; bij oudere kinderen alleen onder toezicht
gebruiken.
Reinigen van het koud kompres:
Na gebruik met milde zeep reinigen onder stromend, handwarm
water. Geen oplosmiddelhoudende schoonmaakmiddelen, zoals
bijv. ontsmettingsmiddelen gebruiken. Afdrogen met een zachte
doek of aan de lucht laten drogen.
Partijnummer: zie koud kompres
FR CH BE
Informations concernant l’utilisa-
tion de compresses froides
Compresse de gel froide sensiplast®
Toutes nos félicitations pour l’achat de cette compresse de gel
froide sensiplast®. Vous avez acquis un produit médical de haute
qualité destiné à l’application à froid.
Veuillez lire attentivement et conserver ces informations
d’utilisation.
Observer toujours les conseils d’avertissement indiqués.
Application de froid :
Par exemple maux de tête, migraine, démangeaisons,
saignements de nez, ecchymoses, fièvre, piqûres d’insectes, maux
de dents, contusions, foulures et brûlures.
Ne pas utiliser en cas de troubles de la circulation
périphériques, syndrome Raynaud, sensation de température
limitée et lors de la prise d’antalgiques. En cas de troubles de
la circulation et d’autres antécédents médicaux, consulter le
médecin avant l’utilisation. Uniquement application externe,
produit non approprié sur peau endommagée ou en cas de
plaies ouvertes/plaies variqueuses.
1. Déposer pendant env. une heure au réfrigérateur ou au
congélateur
2. Placer la compresse froide dans l’enveloppe jointe
3. Placer la compresse froide sur l’endroit à traiter
Risque de gelures locales en cas d’utilisation sans
enveloppe de tissu ou sans chiffon !
Examiner avant l’emploi et ne pas continuer à
utiliser une compresse endommagée ; jeter celle-ci
aux ordures ménagères. Protéger contre les flammes
ouvertes. En cas de contact, laver les endroits affectés
à l’eau courante. En cas d’avalement, consulter un
médecin.
Conserver hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser sur les enfants de moins de
3 ans ; pour les enfants plus âgés, n’utiliser que sous
surveillance.
Nettoyage de la compresse froide :
Après l’emploi, nettoyer à l’eau courante tiède avec un savon
doux. Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de solvants
tels que désinfectants. Sécher à l’aide d’un chiffon doux ou laisser
sécher à l’air.
Numéro de charge : cf compresse froide
GB IE CY
Cold compress -
information and directionsfor
use
sensiplast® Cold Gel Compress
Congratulations on purchasing this sensiplast® Cold Gel Compress.
You have acquired a high-quality medical product for cold
therapy.
Please read this information and these directionsfor use
carefully and keep them in a safe place
Always keep warnings in mind.
Cold therapy:
e.g. headache, migraine, itching, nosebleed, bruises, fever, insect
bites, toothache, contusions, sprains and burns.
Do not use in cases of peripheral circulatory disorders,
Raynaud’s syndrome, restricted temperature sensation or
when taking painkillers. Consult a physician before use in cases
of circulatory problems and other pre-existing illnesses. For
external application only. Not suitable for damaged skin
or open wounds.
1. Store in a refrigerator or freezer for about 1 hour
2. Place the cold compress in the accompanying cover
3. Place the cold compress on the area to be treated
Risk of local frostbite if used without fabric cover
or cloth!
Inspect before use. Do not continue to use damaged
compress. Dispose of it with domestic waste. Keep
away from naked flames. In case of contact, rinse
the affected areas of skin under running water.
Consult a physician if swallowed.
Keep out of the reach of children. Do not use for
chil-dren under the age of 3. Older children must be
supervised during use.
Cleaning the cold compress:
Clean with a mild soap under running, lukewarm water after
use. Do not use any cleaning agents containing solvents,such
as disinfectants. Dry with a soft cloth or leave to air dry.
Batch number: see cold compress
FI
Käyttöohje kylmäkompressi
sensiplast® geeli-kylmäkompressi
Sydämellinenonnittelutämänsensiplast®geeli-kylmäkompressin
oston johdosta. Olette hankkinut korkealaatuisen lääkealan
tuotteen kylmäkäyttöä varten.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ja säilyttäkää se.
Mainitut varoitukset on aina otettava huomioon.
Kylmäkäyttö:
esim. päänsärky, migreeni, kutina, nenäverenvuoto,
verenpurkaumat, kuume, hyönteisten pistot, hammassärky,
ruhjevammat, nyrjähdykset ja palovammat.
Ei saa käyttää perifeerisissä verenkiertohäiriöissä,
Raynaudin syndroomassa, lämpötilatuntemuksen ollessa
rajoitettu ja käytettäessä kipulääkkeitä. Verenkiertovaivojen
ja muiden ennalta tunnettujen sairauksien kohdalla on ennen
käyttöä otettava yhteys lääkäriin. Vain ulkoiseen käyttöön, ei
sovellu vahingoittuneelle iholle tai avoimiin haavoihin.
1. Laitetaan n. 1 tunniksi jää- tai pakastekaappiin
2. Kylmäpakkaus asetetaan oheiseen suojukseen
3. Kylmäpakkaus asetetaan käsiteltävään kohtaan
Paikallisten paleltumien vaara käytettäessä ilman
kangassuojusta tai liinaa!
Ennen käyttöä kompressi on tarkastettava eikä
vahingoittunutta kompressia saa enää käyttää, vaan
se on hävitettävä talousjätteen mukana. Suojeltava
avotulelta. Koskettamisen jälkeen kyseiset ihon kohdat
on pestävä juoksevan veden alla. Nielemistapauksissa on
otettava yhteys lääkäriin.
Säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Ei saa käyttää
alle 3-vuotiaiden lasten kohdalla, tätä vanhemmilla
lapsilla käytettävä vain valvonnan alaisena.
Kylmäkompressin puhdistus:
Käytön jälkeen kompressi puhdistetaan juoksevan,
kädenlämpöisen veden alla mietoa saippuaa käyttäen. Ei
saa käyttää liuotinpitoisia puhdistusaineita kuten esim.
desinfiointiaineita. Kompressi kuivataan pehmeällä liinalla tai
annetaan ilman kuivata se.
Eränumero: ks. Kylmäkompressi
SE
Bruksanvisning för kylkompress
sensiplast® Kylkompress
Vi gratulerar till köpet av denna sensiplast® Kylkompress, som är
en högvärdig medicinsk produkt för kylning.
Läs noga igenom och förvara denna bruksanvisning.
Beakta alltid alla varningar!
Kylning:
T ex huvudvärk, migrän, klåda, näsblod, blodutgjutningar,
feber, insektsstick, tandsmärtor, kontusioner, vrickningar och
brännskador.
Får ej användas vid perifera cirkulationsstörningar,
Raynaud syndrom, inskränkt temperaturkänslighet och vid
användning av smärtstillandemedel. Rådfråga läkare vid
cirkulationsbesvär och andra tidigare sjukdomar. Endast för
yttre användning, ej lämplig för skadad hud eller öppna
sår.
1. Förvaras ca 1 tim i kyl- eller frysskåp
2. Lägg kylpackningen i det bifogade höljet
3. Placera kylpackningen på det skadade stället
Använd alltid en handduk eller kompressionsban-
dage mellan hud och kylpackning för att förhindra frost-
skador!
Kontrollera kylpackningen före användning
och kasta den i hushållssoporna om den är
defekt. Skyddas mot öppen eld. Hud som kommit i
kontakt med kylpackningen måste sköljas under
rinnande vatten. Uppsök läkarevid förtäring.
Förvaras oåtkomligt för barn. Får ej användas på
barn under 3 åroch på äldrebarn endast under uppsikt.
Rengöring av kylkompressen:
Rengör med ljummet vatten och mild tvål efter användning.
Använd ej lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel som t ex
desinfektionsmedel. Torka av kylkompressen med en mjuk lapp
eller låt den torka i luften.
Chargenummer: Se kylkompress
DK
Brugsinformation
kuldekompresse
sensiplast® gel-kuldekompresse
Hjertelig tillykke med købet af denne sensiplast® gel-
kuldekompresse. Du har købt et førsteklasses medicinprodukt til
anvendelse til køling.
Læs og opbevar venligst denne brugsinformation
omhyggeligt.
Overhold altid de angivne advarselshenvisninger.
Anvendelse til køling:
fx hovedpine, migræne, kløe, næseblod, hæmatomer, feber,
insektstik, tandpine, kvæstelser, forstuvelser og forbrændinger.
Må ikke anvendes ved perifere forstyrrelser i
blodgennemstrømningen, Raynauds sygdom, nedsat
temperaturfølsomhed og ved brug af smertestillende
midler. Ved kredsløbsforstyrrelser og andre tidligere
sygdomme skal man kontakte lægen inden brug.
Kun til udvortes brug, egner sig ikke til skadet hud eller
åbne sår.
1.
2.
3.
Opbevares ca. 1 time i køle- eller fryseskab
Kølepakningen lægges i den vedlagte indpakning
Kølepakningen lægges på det sted, som skal behandles
Fare for lokale forfrysninger ved brug uden
stofindpakning eller klæde!
Kontroller inden brug. En beskadiget kompresse
må ikke længere bruges, men skal bortskaffes via
skraldespanden. Beskyt mod åben ild. Ved kontakt vaskes
de pågældende hudsteder under rindende vand. Ved
indtagelse, kontakt en læge.
Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke bruges
ved børn under 3 år, ved ældre børn kun under opsyn.
Rengøring af kuldekompressen:
Efter brug vaskes med mild sæbe under rindende, lunkent vand.
Undlad at bruge opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler som
fx desinfektionsmidler. Tør med en blød klud eller lad kompressen
tørre i luften.
Batchnummer: se kuldekompressen
GELKÄLTEKOMPRESSE
IAN 285312
DE AT CH
GEBRAUCHSINFORMATION
KÄLTEKOMPRESSE
NL BE
GEBRUIKSINFORMATIE KOUD KOMPRES
FR CH BE
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISA
TION DE COMPRESSESFROIDES
GB IE CY
COLD COMPRESS INFORMATION AND
DIRECTIONSFOR USE
FI
KÄYTTÖOHJE KYLMÄKOMPRESSI
SE
BRUKSANVISNING FÖR KYLKOMPRESS
DK
BRUGSINFORMATION KULDEKOMPRESSE
GR CY
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΣ ΨΥΚΤΙΚΗΣ
ΚΟΜΠΡΕΣΑΣ
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
STOSOWANIA KOMPRESU CHŁODZĄCEGO
HU
GÉLPÁRNÁS HŰTŐ BOROGATÁS
HASZNÁLATI TÁJÉKOZTATÓJA
SI
NAVODILA ZA UPORABO MRZLE KOMPRESE
CZ
INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ STUDENÝCH
OBKLADŮ
SK
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ STUDENÝCH
OBKLADOV
ES
INFORMACIÓN DE USO PARA
LA COMPRESA FRÍA
IT CH MT
ISTRUZIONI PER L’USO DEL CUSCINETTO
REFRIGERANTE
RO
INFORMAII DE UTILIZARE COMPRESĂ RECE
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA
COMPRESSA DE FRIO
LT
ŠALDANČIO KOMPRESO
INFORMACINIS LAPELIS
BG
.
DE AT CH
Gebrauchsinformation
Kältekompresse
sensiplast® Gel-Kältekompresse
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser sensiplast® Gel-Käl-
tekompresse. Sie haben ein hochwertiges Medizinprodukt zur
Kälteanwendung erworben.
Bitte diese Gebrauchsinformation sorgfältig lesen und
aufbewahren.
AngegebeneWarnhinweise stets beachten.
Kälteanwendung:
z. B. Kopfschmerzen, Migräne, Juckreiz, Nasenbluten, Blutergüs-
sen, Fieber, Insektenstichen, Zahnschmerzen, Prellungen,Verstau-
chungen und Verbrennungen.
Nicht verwenden bei peripheren Durchblutungsstörungen,
Raynaud Syndrom, eingeschränktem Temperaturempfinden und
bei Verwendung schmerzstillender Mittel. Bei Kreislaufbeschwer-
den und anderen Vorerkrankungen vor Anwendung den Arzt
konsultieren. Nur zur äußerlichen Anwendung, nicht auf
beschädigter Haut oder für offene Wunden geeignet.
1. Für ca. 1 Std. im Kühl- oder Gefrierschrank lagern
2. Kältepackung in die beiliegende Hülle legen
3. Kältepackung auf die zu behandelnde Stelle legen
Gefahr von örtlichen Erfrierungen bei Benutzung
ohne Stoffhülle oder Tuch!
Vor Gebrauch prüfen und beschädigte Kompresse
nicht weiter verwenden, sondern über den Hausmüll ent-
sorgen. Vor offenen Flammen schützen. Bei Kontakt die
betroffenen Hautstellen unter fließendem Wasser abwa-
schen. Bei Verschlucken einen Arzt konsultieren.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Nicht bei Kindern unter 3 Jahren, bei älteren Kindern
nur unter Aufsicht anwenden.
Reinigung der Kältekompresse:
Nach Gebrauch unter fließendem, handwarmem Wasser mit mil-
der Seife reinigen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
wie z.B. Desinfektionsmittel verwenden. Mit einem weichenTuch
abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
Chargennummer: s. Kältekompresse