SLAT Evolution User manual

Code : 180150015Ba -NDU : NOT150010Ba -Edition : 1016
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO
Gamme / Range / Baureihe / Gama :
20W - 600W
–EVOLUTION –
–CLASSIC –ACCES –
–SANTE –SCIA –AES –
–SC13100 –SONaes –

2
SOMMAIRE / SUMMARY / INHALT/ SUMARIO
Consignes de sécurité / Safety instructions / Sicherheitsvorschriften/ Normas de seguridad P3
Tableau récapitulatif des calibres par puissances / Summary table of the calibres by powers /
Übersicht der Kaliber von Mächten / Tablero recapitulativo de los calibres por potencias P4
Spécifications techniques / technicals specifications / Technische Spezifikationen /
pecificacionetécnicas P5
Spécifications techniques particulières / Particular technicals specifications / Eigentümliche
Technische Spezifikationen / Especificaciones técnicas particulares P8
Mise en service / Commissioning / Inbetriebnahme / Puesta en marcha P12
Plan de montage / Assembling plan / Montage / Plano de montaje P14
Entretien/ Maintenance/ Wartung / Mantenimiento P19
Protections / Protections / Schutz / Protecciones P21
Procédure de dépannage 1er niveau / First level check guide / Mögliche Fehlerursachen,
wenn das Netzgerät keine Ausgangsspannung liefert/ Procedimiento de reparación 1er nivel P23
Fonctionnalités / Functionalities/ Funktionalität / Funcionalidades P25
Equipement / Equipment / Ausstattung / Equipamiento P26
Glossaire / Glossary / Glossar / Glossario P27
Garantie/ warranty / Garantie / Garantia P32
Normes/ standards / Normen /Normas P33

3
Consignes de sécurité :
Ce matériel est destiné à être raccordé au réseau 230V de distribution publique. Afin d’éviter tout
risque de choc électriques, toutes INTERVENTIONS doivent être réalisées
HORS TENSION (disjoncteur bipolaire amont ouvert) les produits répondent à la normes
EN 60-950 Les travaux sous tension ne sont autorisés que pour les exploitations où la mise
hors tension est impossible. L’intervention doit être réalisée uniquement par du personnel qualifié.
Safety instructions :
This equipment is designed to be connected to the public mains electricity supply (230 V).
To avoid any risk of electric shock, all INTERVENTIONS must be carried out with the machine
SWITCHED OFF (upstream circuit-breaker open).
Interventions with the machine switched on are authorized only when it is impossible to switch the
machine off. Such interventions must be carried out only by a qualified electrician limited to TBA on
low-power circuits.
Sicherheitsvorschriften
Diese Stromversorgung ist für den Anschluss an das 230V/50Hz Stromnetz bestimmt.
Um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
- Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur von hierzu berechtigten Personen durchgeführt
werden
- Die jeweils lokalen Vorschriften am Installationsort sind zu beachten.
- Der Stromversorgung ist ein zweipoliger Leistungsschalter Typ D mit einem Ausschaltvermögen
der dem Querschnitt der Netzanschlußleitung entspricht ist, vorzuschalten. Jedoch max. 16 Ampere.
- Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur mit abgeschalteter Stromversorgung
(vorgeschalteter Leistungsschalter geöffnet) und abgeklemmter Batterie vorgenommen werden.
- Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Austausch der Batterie.
- Entsorgung gebrauchter Batterien nach Anleitung
Normas de seguridad:
Este material esta diseñado para su conexión a una red de distribución pública de 230 V. Con el
fin de evitar riesgos de descargas eléctricas, toda INTERVENCIÓN sobre el equipo deberá
realizarse SIN TENSIÓN (disyuntor bipolar de entrada abierto). Estos productos cumplen la
norma EN 60-950. Los trabajos con tensión sólo están permitidos en explotaciones donde
resulta imposible el corte de tensión. Las intervenciones deberán ser realizadas únicamente por
personal cualificado.

4
Tableau récapitulatif des calibres par puissances
Summary table of the calibres by powers
Übersicht der Kaliber von Mächten
Tablero recapitulativo de los calibres por potencias
1En cours de certification/ / Certificate in process / Zertifizierung in Bearbeitung / La certification se esta realizando
2Certifié en coffret C24, C38, F3U / Certified in C24, C38, F3U cabinet/ bestätigen in C24, C38, F3U Gehäuse / Certificado
0en caja C24, C38, F3U
Calibre /
Rating /
Kaliber
CLASSI
C
EVOLUTIO
N
AES
SANTE
ACCES
SC13 100
SCIA
SONaes
12V 2A
20W
/
/
/
/
/
/
/
12V 5A
60W
65W
/
/
/
/
/
/
12V 6A
75W
75W
/
/
75W
/
/
/
12V 8A
100W
100W
/
/
100W
/
/
/
12V 12A
150W
150W
/
/
150W
/
/
/
12V 16A
/
200W
/
/
/
/
/
/
12V 24A
/
300W
/
/
/
/
/
/
12V 32A
/
400W
/
/
/
/
/
/
12V 48A
/
600W
/
/
/
/
/
/
24V 1A
20W
/
/
/
/
/
/
/
24V 2A
/
/
50W
/
/
/
/
/
24V 2,5A
60W
/
/
/
/
/
/
/
24V 3A
75W
75W
75W
75W
75W
/
/
/
24V 4A
100W
100W
100W 2
100W
100W
/
/
/
24V 6A
150W
150W
150W 2
150W
150W
150W
150W
/
24V 8A
/
200W
200W
200W
/
200W
/
200W
24V 12A
/
300W
300W
300W
/
300W
300W
300W
24V 16A
/
400W
400W 1
/
/
/
/
/
24V 24A
/
600W
600W 1
/
/
/
/
/
48V 1,5A
75W
/
/
/
/
/
/
/
48V 2A
100W
100W
100W 2
/
/
/
/
/
48V 3A
150W
150W
150W2
/
/
/
/
/
48V 4A
/
200W
200W
/
/
200W
/
/
48V 6A
/
300W
300W
/
/
300W
/
300W
48V 8A
/
400W
400W 1
/
/
/
/
/
48V 12A
/
600W
600W 1
/
/
/
/
/

5
Spécifications techniques
technical specifications
Technische Daten
Especificaciones técnicas
Entrée réseau / mains input / Netzwerk Eingang / Entrada red
Tension / Voltage / Spannung / Tensión
20W
230V (195V - 264V)
50W
230V (195V - 264V)
60W
230V (195V - 264V)
65W
115V +/- 15%, 230V +/- 15%, AES 230V +/- 15%
75W
115V +/- 15%, 230V +/- 15%, AES 230V +/- 15%
100W
230V,+/- 15%
150W
230V,+/- 15%
200W
115V +/- 15%, 230V +/- 15%, AES & SONaes 230V +/- 15%
300W
115V +/- 15%, 230V +/- 15%, AES & SONaes 230V +/- 15%
400W
115V +/- 15%, 230V +/- 15%, AES 230V +/-15%
600W
115V +/- 15%, 230V +/- 15%, AES 230V +/-15%
Fréquence / frequency / Frequenz /
Frecuencia
50/60 Hz
Régimes de neutre / neutral arrangement /
Nullzustand/ Regímenes de neutro
TT, TN, IT
Courant d’appel / Inrush current /
Einschaltstrom / Corriente de entrada
20W
Limité à 10A / limited to 10A / beschränkt zu 10A / limitada a 10A
50W
Limité à 75A / limited to 75A / beschränkt zu 75A / limitada a 75A
60W
Limité à 10A / limited to 10A / beschränkt zu 10A / limitada a 10A
65W
Limité à 75A / limited to 75A / beschränkt zu 75A / limitada a 75A
75W
Limité à 75A / limited to 75A / beschränkt zu 75A / limitada a 75A
100W
Limité à 12A / limited to 12A / beschränkt zu 12A / limitada a 12A
150W
Limité à 12A / limited to 12A / beschränkt zu 12A / limitada a 12A
200W
Limité à 50A / limited to 50A / beschränkt zu 50A / limitada a 50A
300W
Limité à 50A / limited to 50A / beschränkt zu 50A / limitada a 50A
400W
Limité à 65A / limited to 65A / beschränkt zu 65A / limitada a 65A
600W
Limité à 65A / limited to 65A / beschränkt zu 65A / limitada a 65A
Classe / class / Klasse / Clase
I
Disjoncteur amont (courbe C ou D) / Mains circuit breaker (curve C or D) /
Hauptnetzschutzschalter (Kurve C oder D) / Disyuntor de entrada (curva C o D)
20W
50W
60W
65W
75W
100W
150W
200W
300W
400W
600W
230V
0.17A
0,4A
0,45A
0,5A
0,5A
0,75A
1A
1.5A
2A
3A
4A
115V
/
0.8A
0.9A
1A
1A
/
/
3A
4A
6A
8A

6
Sortie/ output / Ausgangsdaten / Salida
Tension nominale Un (Vdc) / voltage Un (Vdc) /
Nennspannung Un (Vdc) / Tensión nominal Un
(Vdc)
12
24
48
Tension de floating (Vdc) / floating voltage
(Vdc) / Leerlaufspannung (Vdc) / Tensión de
flotación (Vdc)
13.6 +/-2%
27.2 +/-2%
54.4 +/-2%
Courant de sortie In (A) / output current In (A)
/ Ausgangsstrom In (A) / Corriente de salida
In (A)
20W
2
1
/
50W
/
2
/
60W
5
2,5
/
65W
6
3
1,5
75W
6
3
1,5
100W
8
4
2
150W
12
6
3
200W
16
8
4
300W
24
12
6
400W
32
16
8
600W
48
24
12
Limitation courant / courant de court-circuit
hors batterie (limitation électronique)
Current limitation –short circuit current
without battery (electronic limitation)
Strombegrenzung –Kurzschlussstrom ohne
Batterie (Elektronische Begrenzung)
Limitación de corriente / corriente de
cortocircuito sin batería (Limitación Electrónica)
De In à In+15% pour tension de sortie > 50% de Un.
From Into In+15% for output voltage > 50% of Un
Von In bis In+15 % bei einer Ausgangsspannung von
>50 % Un
De In a In+15% para tensión de salida > 50% de Un.
Courant de charge batterie
Battery charge current
Batterieladestrom
Corriente de carga de la batería
Limité à 75% de In à partir de 100W, limité à In en
dessous100W
Limited to 75% of In from 100W, limited to In below
100W
Begrenzt auf 75 % In ab 100W, sonst begrenzt auf In
100W
Limitado a 75% de In a partir de 100W, limitado a In por
debajo de 100W
Coupure tension basse /
cut off /
Niederspannung Ausschaltung /
Corriente de carga de la batería
Le seuil coupure est de1.8V/elt +/-3% en standard et
1,75V/elt+/-3% (SCIA)
The standard cut off threshold is 1.8 V/elt +/-3% &
1,75V/elt+/-3% (SCIA)
Die Abschaltschwelle liegt standardmäßig bei
1,8 V/Zelle ±3 % und 1,75V/elt+/-3% (SCIA)
El umbral de corte es de1.8V/elem. +/-3% en standard y
1,75V/elem.+/-3% (SCIA)
Temps d’interruption Max durant la commutation entre les sources d’alimentation /
Maximum interruption time during the switching between the sources of power supply /
Maximale Unterbrechungszeit während der Umschaltung zwischen den Stromversorgungsarten /
Tiempo de interrupción Máx. durante la conmutación entre las fuentes de alimentación
0 s

7
Température / Temperature / Temperatur/ Temperatura
Température de fonctionnement / Running temperature / Umgebungstemperatur im Betrieb
Temperatura de funcionamiento
20W
-5°C ➔+50°C
En coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de
carga
50W
-5°C ➔+50°C
En coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de
carga
60W
-5°C ➔+50°C
En coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de
carga
65W
-5°C ➔+50°C
En coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de
carga
75W
-5°C ➔+50°C
En coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de
carga
100W
-5°C ➔+40°C
En coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de
carga
-5°C➔+50°C
En coffret à 75% de charge / In cabinet at 75% load 75% Leistung in Gehäuseversion / En caja 75% de carga
150W
-5°C ➔+40°C
En coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de
carga
-5°C➔+50°C
En coffret à 75% de charge / In cabinet at 75% load 75% Leistung in Gehäuseversion / En caja 75% de carga
200W
-5°C ➔+40°C
En coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de
carga
-5°C➔+50°C
En coffret à 75% de charge / In cabinet at 75% load 75% Leistung in Gehäuseversion / En caja 75% de carga
300W
-5°C ➔+40°C
Coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de carga
-5°C➔+50°C
En coffret à 75% de charge / In cabinet at 75% load 75% Leistung in Gehäuseversion / En caja 75% de carga
400W
-5°C ➔+40°C
Coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de carga
-5°C➔+50°C
En coffret à 75% de charge / In cabinet at 75% load 75% Leistung in Gehäuseversion / En caja 75% de carga
600W
-5°C ➔+40°C
Coffret à 100% de charge / In cabinet at 100% load / 100 % Leistung in Gehäuseversion / En caja a 100% de carga
-5°C➔+50°C
En coffret à 75% de charge / In cabinet at 75% load 75% Leistung in Gehäuseversion / En caja 75% de carga
Note: -5°C
➔
+40°C: classe 1 suivant EN12101-10,
Note: -5°C
➔
+40°C: class 1 following EN12101-10,
Note: -5°C
➔
+40°C: Klasse 1 mit EN12101-10
Notas: -5°C
➔
+40°C: de clase 1 siguiente EN12101-10

8
Spécifications techniques particulières
Particular technical specifications
Technische Spezifikationen
Especificaciones técnicas particulares
Spécifications AES / AES specifications / AES Spezifikationen / Especificaciones AES
Résistance interne maximale de la batterie et de ses circuits
associés, Ri max /
The maximal internal Resistance of the battery and its
associated circuits/
Maximaler interner Innenwiderstand der Batterie
Resistencia interna máxima de la batería y de sus circuitos
asociados, Ri máx
24V
48V
50-75W
650m+/-10%
/
100W - 150W
410m+/-10%
1,650+/-10%
200W - 300W
164m+/-10%
656m+/-10%
400W - 600W
82m+/-10%
328m+/-10%
Imin = 0
La version AES peut fonctionner sans courant utilisation / AES version can run without user voltage / Die Version
AES kann ohne Stromversorgung funktionieren / La versión AES puede funcionar sin corriente de alimentación de
equipos I max a = In –C/20
Courant de sortie maximal spécifié qui peut être fourni en continu / Maximum specified output current which can be
continuously supplied / Maximaler Dauer-Ausgangsstrom / Corriente de salida máxima especificada que puede
suministrarse de modo continuado
(C=capacité Bat, Bat capacity, Kapazität Bat, capacidad Bat)
I max b = In
Courant de sortie maximal spécifié supérieur à I max a, qui peut être fourni pour une courte période durant laquelle le
chargement de la batterie n’est pas exigé / Maximum specified output current bigger than Imax, who can be supplied
for short period where battery charge is not required / Maximaler Spitzenstrom / Corriente de salida máxima
especificada superior a I máx. a, que puede suministrarse durante un corto periodo de tiempo durante el cual no se
efectúa la carga de la batería In
Le courant de sortie In max. peut être exploité sur une sortie seule ou réparti sur l’ensemble des sorties.
The inrush current In max can be exploited in one output or distributed on all exit.
La corriente eléctrica de salida In max puede ser explotado sobre una salida sola o repartida sobre la totalidad de las
salidas..
Der Einschaltstrom In max kann für einen Ausgang genutzt werden oder auf alle Ausgänge verteilt werden.
Autonomie/back up/Batteriebetrieb/ Autonomía
Pour determiner l’autonomie de votre AES et interpreter les dates codes batteries, consultez notre site internet :
www.slat.fr / To find out the AES back up and Interpret the batteries date code, consult our website : www.slat.fr / Um
die Batteriebetrieb dauer festzustellen und die Datum verschlüssle Batterien, besuchen sie bitte unsere homepage
www.slat.fr / Para determinar la autonomia de vuestra AES y interpretar las fechas codigo de las baterias, ver nuestro
WEB : www.slat.fr
Capacité batterie / batteries capacities / Batterie Kapazität / Baterias admisibles
24V
48V
50-75W
7 - 24Ah
2.1 - 12Ah
100-150W
7 - 24Ah
2.1 - 12Ah
200-300W
7 - 79Ah
4 - 65Ah
400-600W
7 - 180Ah
4 - 140Ah
Montage/ Assembling / Montage / Montaje
Lors du montage du module F3U dans la baie, l'indice de protection doit être conforme aux normes incendie EN 54-
4/A2 et NFS 61-940 : IP30. / During the F3U module assembling in the Cabinet the indication of protection has to be
in compliance with the fire standards EN 54-4 / A2 and NFS 61-940: IP30. / Während der Montage des F3U
Elementes in Gehäuse soll der Schutzhinweis den Normen Brand EN 54-4 / A2 und NFS 61-940 entsprechend sein:
IP30. / En el momento del montaje del módulo F3U en la Gaja el indicio de protección debe estar conforme con las
normas incendio EN 54-4 / A2 y NFS 61-940: IP30.
Alimentation de classe A (EN12101-10)/ Class A power supplies / Klasse A Stromversorgung / Fuente de
alimentacion de clase A (EN12101-10)

9
Spécifications SCIA / SCIA specifications / SCIA Spezifikationen / Especificaciones SCIA
Le chargeur assure uniquement la recharge batterie qui est dimensionnée pour une autonomie d’1 heure
La recharge s’effectue en 12 heures pour une batterie déchargée à 80% de sa capacité
Les calibres spécifiés en Watts correspondent à la puissance de la coupole d’éclairage
The charger charges only the battery which is designed for an autonomy of 1 hour
Charging takes 12 hours for a battery that has lost 80% of its capacity
The calibers specified in Watts correspond to the power of the lighting dome.
Das Ladegerät garantiert nur eine Aufladung der Batterie für eine Einsatzbereitschaft von 1 h
Die Aufladung dauert 12 h bei einer 80%igen Batterieentladung
Die Leistungsklassen in Watt entsprechen der Leistung der Lichtkuppeln
El cargador asegura únicamente la recarga de la batería que está dimensionada para una autonomía de 1 hora
La recarga se efectúa en 12 horas para una batería descargada al 80% de su capacidad
Los calibres especificados en Watts corresponden a la potencia de los equipos de iluminación
Spécifications SC13100 / SC13100 specifications / SC13100 Spezifikationen /
Especificaciones SC13100
Spécifications SONaes / SONaes specifications / SONaes Spezifikationen /
Especificaciones SONaes
mode: manuel= pas de déconnexion batterie / Auto = déconnexion de la batterie après 30 min d’autonomie,
réarmement par bouton poussoir
mode: manual = no battery disconnection / Automatic = Battery disconnection after 30min backup,
automatic reset with pushing button
Lage:Handarbeiterin = Kein Batterie Abschaltung / Automatische = Einschnitt nach 30min, automatische
Wiederaufrüstung
modo: manual= Ninguna desconexión batería / Auto = Desconexión de la batería después 30 min de
autonomía, rearme por botón botón
Résistance interne maximale de la batterie et de ses
circuits associés, Ri max /
The maximal internal Resistance of the battery and its
associated circuits/
Maximaler interner Innenwiderstand der Batterie
Resistencia interna máxima de la batería y de sus circuitos
asociados, Ri máx
24V
48V
300W
20m+/-15%
40m+/-15%
600W
/
/
La SONaes et le système de sonorisation de sécurité (SSS) doivent être alimentés par le même secteur.
En mode marche normale : L’E.A.E / A.E.S recharge puis maintient en charge à partir de la source normal-
remplacement, et assure un éventuel courant au système de sonorisation de sécurité dans la limite de Imax a
’
En mode marche sécurité : le courant total d’utilisation est fourni par la batterie, y compris le courant des
amplificateurs des système de sonorisation de sécurité à concurrence de ‘Imax b secteur absent’ (<=100A)
selon le dimensionnement de la batterie.

10
The SONaes and the public address system must be supply by the same mains
Normal work mode : the E.A.E reloads then maintains in load from the source normal-replacement, and
assures the current of the public address system within the limits of Imax a '
In security work mode: the total current of use is supplied by the battery, including of the amplifiers of the
public address system) with competition of ' absent Imax b sector ' (< =100A) according to the sizing of the
battery.
Das SONaes und die ELA Anlage müssen vom gleichen Netz versorgt werden.
Normaler Betrieb: Das Netzteil lädt und hält dann die Ladung aufrecht von der Ersatzstromquelle und
sichert eine eventuelle Stromzufuhr zur Ela Anlage im Rahmen von Imax a.
Sicherheitsbetrieb: Die komplette Stromzufuhr des Verbrauchers wird von der Batterie geliefert, inklusive
des Stroms der Ela-Verstärker bis Imax b Netzausfall (<=100A) gemäss der Batteriegrösse;
La SONaes y el sistema de sonorizacion de seguridad (SSS) tienen que ser alimentados por la misma red.
En modo marcha normal : L’E.A.E / A.E.S recarga y luego mantiene en carga desde « la fuente de
ernergia » normal –reemplaza y asegura un evental corriente al sistema de sonorizacion de seguridad dentro
del limite de Imax a’
En modo marcha seguridad : el corriente total de alimentación de equipos esta suministrado por la bateria,
incluido el corriente de los amplificadores de los sistemas de seguridad hasta la cantidad de « Imx b red
ausente » (<=100A) segun el Dimensionamiento de la bateria
Imax b = 100A secteur absent / without current / ohne Ström / Red Ausente
Imax b = In secteur présent / with current / without current / mit Ström / Red present
Imax a = In –C/20

11
Spécificités environnementales / Environnemental specifications /
Ökologische Spezifikationen / Especificaciones medioambientales
-En conformité avec les normes environnementales européennes, les produits doivent être
recyclés dans des lieux spécialisés.
-In compliance with European directives on the environment, this product should not be
discarded but recycled in an adapted facility.
-Entsorgung durch Recycling in Übereinstimmung mit den europäischen Umweltschutz-
Richtlinien. Entsorgen. Sie umweltgerecht und sortenrein über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale. Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die
aktuell geltenden Vorschriften.
-De acuerdo con la normativa medioambiental europea, los productos debe ser reciclados
en instalaciones especializadas.

12
Mise en service
Commissioning
Inbetriebnahme
Puesta en marcha
Après avoir effectué les raccordement électriques* secteur/utilisation et
batteries, disjoncteur secteur et fusible batterie ouvert
(si le produit n’est pas équipé du fusible à réarmement automatique) :
-Fermer le disjoncteur secteur en amont.
-Vérifier que le voyant présence secteur est allumé (si équipé).
-Vérifier que le voyant présence tension Vdc en sortie est allumé (si équipé).
-Fermer le fusible batterie (si non équipé du réarmement automatique).
-Vérifier le voyant de bon fonctionnement interne (carte mère).
-Raccorder la nappe et le fil de terre (si équipé).
-Fermer le capot .
*Lors du raccordement électrique des modèles 400W et 600W en coffrets C23, C24 et C48, il est
impératif de positionner les 3 tores fournis comme suit :
- un sur l'entée secteur, (1 passage traversant)
- un sur les reports d'alarmes, (1 passage traversant)
- un sur la sortie utilisation Vdc, (1 passage traversant )
Les modèles 400W et 600W en rack et en coffret C180 ont les tores pré-montés en usine.
Once the mains user and battery electrical connections are complete*, and
the fuse and mains circuit-breakers are open
(if the product does not have an automatic reset function):
-close the upstream mains circuit-breaker.
-next, check that the mains presence LED is lit (if equipped).
-check that the DC output voltage presence LED in lit (if equipped).
-close the battery fuse (if there is no automatic reset function).
-check that the LED confirming correct internal operation (PC board) is lit.
-Link the flat cable and the earth wire (if equipped).
-close the cover.
*When connecting electrical models 400W and 600W in boxes C23, C24 and C48, it is imperative to
position the 3 cores provided as follows:
- one on mains input (across)
- one on remote alarms (across)
- one on outgoing Vdc output (across)
The 400W and 600W models Rack and Box C180 cores were pre-assembled at the factory.

13
Nachdem Sie die elektrischen Anschlüsse* zwischen Netz und Verbraucher und Batterien
hergestellt haben, sind Netztrennschalter und Batteriesicherung vorerst geöffnet
(falls das Gerät nicht mit einer automatischen Wiedereinschaltung ausgestattet ist):
-Schließen Sie zunächst den vorgeschalteten Netztrennschalter.
-Prüfen Sie dann, ob die Kontrollleuchte für ein Anliegen der Netzspannung leuchtet
(falls vorhanden).
-Prüfen Sie, ob die Kontrollleuchte für ein Anliegen der Gleichstrom-
Ausgangsspannung leuchtet.
-Schließen Sie die Batteriesicherung (wenn keine automatische Wiedereinschaltung
vorhanden ist).
-Prüfen Sie, ob die interne LED den ordnungsgemäßen Betrieb anzeigt (Pcboard)
-Schließen Sie das Erdungskabel und das Flachkabel an
-Schließen Sie die Klappe.
*Beim Anschluss der in C23, C24 und C48 gebauten 400W und 600W Netzteilen müssen unbedingt die
drei beigefügten Magnetkerne folgenderweise eingerichtet werden :
- ein für den Netzeingang (ein Durchlaß)
- ein für die Fernmeldung (ein Durchlaß)
- ein für den Gleichstromausgang (ein Durchlaß)
Die in Rack oder C180 Gehäuse gebaute Netzteile verfügen fabrikfertig über die Magnetkerne.
Tras haber efectuado las conexiones eléctricas* red/equipos a alimentar y baterías,
disyuntor de red y fusible batería abierto
(si el producto no está equipado de fusibles con rearme automático):
-Cerrar el disyuntor de entrada.
-Verificar que el piloto de presencia de red está encendido (si existe).
-Verificar que el piloto de presencia de tensión Vdc de salida está encendido (si
existe).
-Cerrar el fusible de la batería (si no está equipado con rearme automático).
-Verificar el piloto de correcto funcionamiento interno (placa base).
-Conectar el cable plano y el hilo de tierra (si existe).
-Cerrar la tapa.
* Al conectar los modelos eléctricos 400W y 600W en cajas de C23, C24 y C48, es imperativo que la
posición de los 3 núcleos, lo siguiente:
- Uno en la zona injertada, (1 viaje)
- Uno de los informes de alarmas, (1 viaje)
- Uno en la salida Vcc, (1 viaje)
Los modelos de 400W y 600W de rack y Caja núcleos C180 fueron pre-ensamblado en la fábrica.

14
Plan de montage / Assembling plan / Montage / Plano de montaje
Coffrets, cabinet, Gehäuse, caja
C6/C23
C6 DIN
DIN
C7/C24
C38/C85
F3U
Rack 300W
C180

15
Cartes avec grille, PC board with protection grille, Hauptplatine mit Schutzgitter,
Tarjeta con rejilla
20W - 60W
50W - 75W
100W –150W
200W –300W
400W –600W

16
Cartes options, option cards, Zusatzkarte, Tarjeta opcional
Raccorder la nappe, Link the flatcable, Schließen Sie das Erdungskabel,
Conectar el cable plano
Carte option / Option card /
Zusatzkarte/ Tarjeta opcional
Carte option avec grille de protection/ Option card /with
protection grille / Zusatzkarte mit Schutzgitter /
Tarjeta opcional con rejilla de protección

17
Plan de raccordement / Connection plan / Verbindungsplan / Plano de conexión
Cf partie interne du capot , sauf version CLASSIC / See the internal part of the cover, except for the classic range/ Siehe die innere Deckelfläche,
außerfür Baureihe CLASSIC/ Cf parte interna dela tapa capot , excepto versión CLASSIC
Lors du câblage pour les versions C6 / C7 / C23 / C24 / F3U positionner le tore fourni sur tous les fils de sortie/ When connecting the wire of C6 / C7 /
C23 / C24 / F3U let the cable go through toroidal magnetic core/ Beim Anschluss der C6 / C7 / C23 / C24 / F3U müssen alle Ausgangkabel durch den
mitgelieferten Ferritring
durchgeführt werden./ Al cablear las versiones C6 / C7 / C23 / C24 / F3U colocar el toro suministrado en los hilos de salida.
NC
NO
NC
NO
NC
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Alarms Reports
NC
NO

18
Dimensions des coffrets et cartes/ Size of cabinets and PC boards / Dimensionen für
Gehause PC boards / Dimensiones de las cajas y tarjetas
Coffrets /
Cabinets /
Gehäuse /
Cajas
Longueur /
Length /
Länge
Longitud
(mm)
Largeur /
width /
Breite
Anchura
(mm)
Profondeur /
depth /
Tiefe /
Profundidad
(mm)
Indice de protection
Index of protection
IP-Schutzklasse
Índice de protección
C6/C7
243
194
97
30
C6 Din
243
194
116
/
C23/C24
322
248
126
30
C38
350
289
189
31
C48
430
352
120
30
C85
408
408
224
31
C180
505
610
430
31
F3U
482
132
110
30
RACK
483
132
358
30
DIN
105
90
62
10
Carte 20W
99
68
35
/
Carte 50W
172
98
52
/
Carte 60W
99
85
35
/
Carte 75W
172
98
52
/
Carte 100W
158
112
47
/
Carte 150W
158
112
47
/
Carte 200W
220
162
48
/
Carte 300W
220
162
48
/
Carte 400W
250
193
65
/
Carte 600W
250
193
65
/
Carte 3 départs
fusiblés
78
42
21
/
Carte Sirène
78
42
22
/
Capacités batteries par coffrets (toutes gammes) / Batteries capacities for each cabinet
(all range) / Batteriekapazitäten für jedes Gehause / Capacidades baterías por cajas (todas
las gamas)
* CLASSIC 20W 60W
Toutes nos batteries sont de type PBE / all of our batteries are VRLA type / alles unsere batterien sind VRLA Typ/ Todas
nuestras baterías son de tipo VRLA
12V
24V
48V
C 7
7 Ah
1,2Ah
/
C 24
12Ah, 17Ah*, 24Ah (2 x 12Ah)
7Ah, 12Ah
2,1Ah
C 38
17Ah, 24Ah, 38Ah
17Ah, 24Ah
7Ah, 12Ah
C 48
17Ah, 36Ah (3 x 12Ah),
48Ah (4 x 1 Ah)
24Ah (4 x 12Ah)
AES : 12Ah
7Ah, 12Ah
C 85
48Ah (2 x 24Ah) , 65Ah, 90Ah,
96Ah (4 x 24Ah),
48Ah (4 x 24 Ah)
AES : 38Ah
12Ah, 24Ah
C 180
120Ah,140Ah,180Ah
65Ah, 90Ah, 120Ah
140Ah, 180Ah
38Ah, 65Ah, 90Ah

19
Entretien
Maintenance
Wartung
Mantenimiento
⚫Pour que votre produit vous rende un service maximal et durable, il est vivement conseillé
de le maintenir dans un état de propreté et de veiller à avoir une installation dans un endroit
sec et ventilé. Nous ne serions en aucun cas responsables des dommages liés à une mauvaise
utilisation ou à un défaut d’entretien de ce matériel.
⚫So that your product make you a maximal and durable service, it is advised to maintain it
in a rigorous state of cleanlness and to install it in a dry and ventilated place. We shall on no
account be responsible for damages due to a wrong use or to defective maintenance of this
equipment.
⚫Um die maximale und dauerhafte Lebensdauer sicherzustellen empfehlen wir die Aufstellung des
Produktes in einem trockenen und belüfteten und sauberen Ort aufzustellen. Für Schäden die durch
unsachgemäße Aufstellung / Inbetriebnahme und Wartung entstehen, übernehmen wir keinerlei
Haftung
⚫Para que su producto le preste un servicio óptimo y duradero, le recomendamos fervientemente
mantenerlo en un estado adecuado de limpieza e instalarlo en un lugar seco y ventilado. En ningún
caso seremos responsables de los daños relacionados con una utilización incorrecta o con un
mantenimiento deficiente de este material.

20
AVERTISSEMENT
-Le remplacement de la batterie d’origine par une batterie de type incorrect peut engendrer un
risque d’explosion.
-Les batteries usagées doivent être mise au rebut conformément aux instructions de recyclage des
matériaux .
WARNING
-Replacement of the original battery byof a none equivalent modle can cause a risk of explosion.
-Disposal of use batteries must be done in accordance with the recycling standarts.
WARNUNG
-Die Batterien müssen durch Batterien des gleichen Typs ersetzt werden, sonst besteht
EXPLOSIONSGEFAHR.
-Benutzen Sie nur VRLA Bleibatterien
AVISO
-La sustitución de la batería original por otra batería de tipo incorrecto puede entrañar riesgo de
explosión.
-Las baterías usadas deberán desecharse siguiendo las instrucciones de reciclaje de materiales.
Other manuals for Evolution
1
This manual suits for next models
7
Other SLAT Power Supply manuals

SLAT
SLAT AES Series User manual

SLAT
SLAT AES 28V/8A User manual

SLAT
SLAT Evolution User manual

SLAT
SLAT Classic Series User manual

SLAT
SLAT EVOLUTION IP User manual

SLAT
SLAT AES Series User manual

SLAT
SLAT ENERGO LI User manual

SLAT
SLAT AES Series User manual

SLAT
SLAT SON 24V 12A MS150 RACK User manual

SLAT
SLAT AXS3 Instruction sheet
Popular Power Supply manuals by other brands

Vertiv
Vertiv NetSure 588820200SK001 installation manual

Altronix
Altronix TROVE T1MK1F4D installation guide

PairGain
PairGain HiGain Wideband System 3190 installation guide

Pulsar
Pulsar PS1502450 quick start guide

PROLED
PROLED MULTI POWER SUPPLY 5G L5 03G Series user manual

UTP BALUN
UTP BALUN P12DC4P-3 user manual