Suevia KRAZZMAXX IV User manual

DE 1/1
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISРУССКИЙESPAÑOL
xx
am
zz
arK ®
Best.-Nr./Order-no. 130.5010 - 230V / 50 Hz
DE Montage- und Bedienungsanleitung
EN Mounng and operaon instrucons
FR Noce de montage et d’ulisaon
RU Руководство по монтажу и эксплуатации
ES Manual de instrucciones y montaje
VPM 001-24/000
KRAZZMAXX IV

DE 1/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
1. Montageanleitung KRAZZMAXX IV
ACHTUNG:
Nicht hinter die Schutzabdeckung greifen!
Quetschgefahr!
Vorgehensweise:
1. Ermieln Sie die Montagehöhe der Kuhbürste: siehe Kapitel 1.1, Seite
1.
2. Anschraubäche muss eben sein. Die Wand muss für die Belastung der
Kuhbürste (129 kg) ausgelegt sein.
3. Hängen Sie die Kuhbürste mit einem Gurt an eine Montagehilfe (Front-
lader oder ähnliches): siehe Kapitel 1.2, Seite 2.
4. Befesgung der Kuhbürste: siehe Kapitel 1.3, Seite 2.
5. Enernen Sie die Transportsicherung: siehe Kapitel 1.5, Seite 2.
6. Bei Mauerwerk sollen Durchgangsschrauben mit großen Scheiben ver-
wendet werden, bei einer Betonwand reichen meist Schwerlastanker.
1.1 Ermilung der Montagehöhe
905 mm
Pos. 1
340 mm
Abbildung 1: Bohrbild für die Montage
Höhe erstes Bohrloch (Pos. 1, siehe Abbildung 1) = Schulterhöhe des
Viehs +25 cm. Im Beispiel bei einer Schulterhöhe von ca. 140 cm (siehe
Abbildung 2) beträgt die Höhe für das erste Bohrloch ca. 165 cm.
Achtung: Höhendurchschni der Tiere ermieln, im Zweifelsfall 2 cm
höher auängen.
Abbildung 2: Beispiel für die Ermilung der Anschraubhöhe
Inhaltsverzeichnis
1. Montageanleitung KRAZZMAXX IV 1
1.1 Ermilung der Montagehöhe 1
1.2 Befesgung des Hebegurtes 2
1.3 Befesgung der Kuhbürste 2
1.4 Prüfen des Tierbestandes 2
1.5 Enernen der Transportsicherung 2
2. Bedienungsanleitung KRAZZMAXX IV 3
2.1 Stromversorgung 3
2.2 Ein-/Ausschalten 3
2.3 Hinweis zur Drehrichtung 3
2.4 Elektrische Schutzart 3
2.5 Nachlaufzeit 3
3. Austausch der Bürsten 3
3.1 Austausch der oberen Bürste 3
3.2 Austausch der unteren Bürste 3
4. Wartung 4
5. Ersatzteilliste 4
6. Maschinennummer und Typenschild 5
7. Technische Daten 5
8. Fehlerbeschreibung und Lösung 5
9. Allgemeine Sicherheitshinweise 5
DEUTSCH

DE 2/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
1.2 Befesgung des Hebegurtes
Zur Montage die Kuhbürste an einen Gurt anhängen (siehe Abbildung 3).
Beachten Sie das Gewicht der Kuhbürste von ca. 129 kg.
Abbildung 3: Befesgung des Hebegurtes
1.3 Befesgung der Kuhbürste
Befesgen Sie das Gestell der Kuhbürste mit vier Schwerlastschrauben
M12 für eine Betonwand oder vier Gewindestangen M12 an einer Wand
oder an einem Pfosten, welcher für die Belastung ausgelegt ist. Die Ver-
schraubung ist gegen selbstständiges Lösen zu sichern. Sicherungsmuern
oder Schraubensicherung (wie z.B.: Locte) verwenden.
Bei der Montage im Freien muss die Maschine vor Regen und Schnee ge-
schützt werden. Stromführende Teile müssen bei Verlegung gegen Verbiss
geschützt werden.
1.4 Prüfen des Tierbestandes
Vor Inbetriebnahme ist zu prüfen, ob die Haare der Tiere nicht länger als 5
cm sind, hauptsächlich die Schwanzhaare (bei Bedarf kürzen).
Achtung: Verletzungsgefahr!
1.5 Enernen der Transportsicherung
ACHTUNG:
Nicht hinter die Schutzabdeckung greifen!
Quetschgefahr!
Nach der Montage der Kuhbürste muss die Transportsicherung (siehe
Abbildung 4) enernt werden. Greifen Sie nicht hinter die Bürste. Ach-
tung Quetschgefahr! Benutzen Sie dazu einen langen Gegenstand (z.B.
einen Schraubendreher), um die Transportsicherung aus der Führung zu
enernen.
Abbildung 4: Posion der Transportsicherung (Ansicht von oben)
Transportsicherung
DEUTSCH

DE 3/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
2. Bedienungsanleitung KRAZZMAXX IV
2.1 Stromversorgung
Bie beachten Sie die Ausführung der Kuhbürste:
• Best.-Nr. 130.5010: für 220/230 V, 50/60 Hz
Stecken Sie den Stecker in eine Schuko-Steckdose.
2.2 Ein-/Ausschalten
Betägen des Schalters am Schaltkasten:
Schaltstellung Funkon
IKRAZZMAXX IV ist betriebsbereit
(grüne Kontrollleuchte leuchtet)
0 KRAZZMAXX IV ist außer Betrieb
2.3 Hinweis zur Drehrichtung
Für die Kuhbürste ist die Drehrichtung nicht vorgegeben. Aus diesem
Grund laufen die Bürsten links- oder rechtsherum.
Bei jedem „Neustart“ dreht die Bürste in eine andere Richtung. Wird
die Bürste im Betrieb zu stark belastet, stoppt die Bürste und läu in die
andere Richtung wieder an. (Reversieren)
2.4 Elektrische Schutzart
Die gesamte Elektronik ist spritzwassergeschützt (IP 54). Verwendung
eines Hochdruckreinigers an Motor und Steuerung ist untersagt.
2.5 Nachlaufzeit
Die Nachlaufzeit ist fest eingestellt. Läu die Maschine im Leerlauf, schal-
tet sie sich nach ca. 20 Sec. selbständig ab.
3. Austausch der Bürsten
Hinweis: Der Austausch der Bürsten erfolgt nach eigener Einschätzung.
Ein Austausch wird aber empfohlen, wenn die Borsten an der kürzesten
Stelle 5 cm unterschreiten.
Abbildung 5: Übersicht für den Austausch der Bürsten
3.1 Austausch der oberen Bürste
Vorgehensweise, (siehe Abbildung 6):
• Enernen Sie die Schraube (Pos. 1).
• Die Scheibe (Pos. 2) abnehmen.
• Die Bürste von dem Vierkant (Pos. 3) herunterziehen.
Abbildung 6: Befesgung der oberen Bürste
3.2 Austausch der unteren Bürste
Vorgehensweise, (siehe Abbildung 7):
• Enernen Sie die Schrauben (Pos. 1) links und rechts.
• 2 Gewindese am Flanschlager lösen.
• Pos. 2 lässt sich nun zusammen mit der unteren Lagerung abnehmen.
• Den Sicherungsring (Pos. 3) enernen.
• Bürste von dem Vierkant (Pos. 4) abziehen.
Abbildung 7: Befesgung der unteren Bürste
DEUTSCH
Pos. 4 Pos. 3 Pos. 2 Pos. 1
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3

DE 4/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
4. Wartung
• Überprüfen Sie monatlich den festen Sitz der Schrauben. Ziehen Sie die
Schrauben bei Bedarf nach.
• Feen Sie bei Bedarf die Führung nach.
• Benutzen Sie bie handelsübliche Reinigungsmiel.
• Niemals zum Reinigen Verdünnungen, Säuren oder Laugen verwenden
• An der unteren Wippe sind zwei Schmiernippel, diese sollten 2x jähr-
lich abgeschmiert werden
• Getriebeöl: SAE 90 API GL5
5. Ersatzteilliste
Pos. Art.-Nr. Bezeichnung
1132.4100 Scheibe mit Schraube
2 132.4106 Rundbürste Länge 550 mm
3 132.4145 Welle oben
4 132.4116 Mitnehmeransch horizontal
5132.4142 Srnradwinkelgetriebe
6 132.4119 Mitnehmeransch horizontal
7 132.4146 Welle unten
8 132.4107 Rundbürste Länge 650 mm
9 132.4136 Flanschplae und Scheibe mit Kugellager
10 132.4171 E-Motor 230 V kpl. mit Ritzel
11 132.4123 Schutzblech
12 132.4143 Rahmen kpl.
13 132.4125 Führungsbolzen (1 Paar) mit Schrauben
14 132.4147 Zugfeder kpl. (1 Paar)
15 132.4140 Führungsleiste kpl.
16 132.4141 Gummischutz
22 132.4104 Gummipuer 75 x 30 Typ D
23 132.4148 Flanschlager kpl.
25 132.4172 Schutzblech
132.4166 Motorritzel z=18 m=1
DEUTSCH

DE 5/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
6. Maschinennummer und Typenschild
Die Maschinennummer nden Sie an der Frontseite des Haltearmes und
am Rahmen aufgeklebt. (siehe Abbildung 9)
Abbildung 9: Posion Maschinennummer + Typenschild
7. Technische Daten
Arkelnummer 130.5010
Spannung: 220/230V, 50/60 Hz
Drehzahl: 45 U/min.
Schutzart: IP 54
Abmessungen: H 1150 x B 400 x T 1085 mm
Gewicht: ca. 129 kg
8. Fehlerbeschreibung und Lösung
ACHTUNG:
Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten ist die
Kuhbürste vom Stromnetz zu trennen.
Anschluss- sowie Reparaturarbeiten, dürfen
nur durch eine qualizierte Elektrofachkra
erfolgen.
Eingrie und Veränderungen an Gerät/Steu-
erung führen zum Erlöschen des Haungsan-
spruches.
Die Maschine schaltet nicht ein
Maschine erhält keine Stromversorgung
• Bie überprüfen Sie, ob die Maschine richg an das Stromnetz
angeschlossen ist. (Ist der Stecker in der 220V / 230V Steckdose
eingesteckt worden?)
• Ist die Maschine eingeschaltet? Es muss die grüne Kontrollleuchte
am Schalter leuchten.
• Bie überprüfen Sie, ob Strom anliegt.
• Ist das Kabel beschädigt?
Die Maschine ist für Ihre Tiere zu hoch aufgehängt
• Höhe anpassen (siehe 1.1)
Haben Sie alle Punkte überprü und die Bürste läu trotzdem nicht:
• Schalten Sie Bürste am Schalter für ca. 1 Minute aus.
• Nach der Wartezeit schalten Sie die Bürste wieder ein und über-
prüfen Sie die ordnungsgemäße Funkon
• Sollte die Bürste nach dieser Überprüfung weiterhin nicht funko-
nieren, wenden Sie sich an Ihren Servicepartner
Schaltet die Bürste dauernd die Drehrichtung um, könnte:
• die Bürste blockiert sein
• sich Schmutz an der Lagerplae abgelagert haben
• die Getriebeeinheit nicht mehr auf der richgen Posion sein
(z.B. wegen Tier-Aufsprung)
9. Allgemeine Sicherheitshinweise
WICHTIG!
Die Kuhbürste KRAZZMAXX IV ist ausschließlich zum trockenen Reinigen
von Rindern bzw. Kühen besmmt.
Jegliche anderweige Verwendung führt zum Erlöschen jeglicher Haf-
tungs- und Gewährleistungsansprüche.
Die Firma SUEVIA HAIGES GmbH übernimmt keine Haung und Gewähr-
leistung für Schäden und Betriebsstörungen als Folge des Nichtbeachtens
dieser Anleitung oder unsachgemäßer Reparaturen durch das Personal
des Betreibers.
Verwenden Sie für Reparaturen:
• Nur einwandfreies Werkzeug
• Nur Originalersatzteile
ACHTUNG:
Alle Personen, die mit der Montage, Inbetrieb-
nahme, Wartung und Instandhaltung zu tun
haben, müssen die erforderlichen Qualikao-
nen besitzen.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine bei einem
Defekt für die Tiere nicht zugänglich ist. Dies
könnte zu Folgeschäden an der Maschine
führen .
Die Kuhbürste startet sofort durch Drehung
der Bürsten, hierbei besteht die Gefahr des
Erfassens und Einziehens.
Bie achten Sie beim Betreiben der Kuhbürste
auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand
und tragen Sie keine losen, bzw. herunterhän-
genden Kleidungsstücke. Schützen Sie Ihre
Haare vor dem Erfassen durch die Bürsten.
Achtung
Was für Tiere ein Risiko darstellt:
1. Die Tiere sind noch nicht ausgewachsen bzw. sind kleine Rinderrassen
2. Wenn kleinere Tiere separat gehalten werden, kann das Gerät entspre-
chend posioniert werden
3. Die Tiere haben zu lose Halsbänder, Halsbänder müssen eng anliegen
4. Die Tiere haben zu lange Schwanzhaare (Quasten kürzen, dürfen
nicht länger als 5 cm sein)
Risiken bei Handhabung durch Personen für Personen:
Unter nachfolgenden Umständen ist die Sicherheit nicht mehr gegeben:
1. Wenn Schutzvorrichtungen enernt werden
2. Wenn nicht autorisiertes Personal an elektrischen Teilen hanert
3. Wenn eine Maschine in Betrieb genommen wird, die nicht ordnungs-
gemäß befesgt ist
4. Lange Haare, Halstücher und weite Kleidung können von den Bürsten
erfasst werden
DEUTSCH

EN 1/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
1. Mounng instrucons KRAZZMAXX IV
WARNING:
Do NOT reach in behind the protecve cover
plate – there is a risk of serious injury!
Procedure:
1. Determine the mounng height for the cow brush: see Chapter 1.1,
Page 1.
2. The mounng surface must be planar. The wall must be adequate to
support the weight of the cow brush (129 kg).
3. Using a harness, suspend the cow brush from a front-end loader or the
like: see Chapter 1.2, Page 2.
4. Mount the cow brush: see Chapter 1.3, Page 2.
5. Remove the transport protecon: see Chapter 1.5, Page 2.
6. If mounng on masonry, through bolts with large washers should be
used. For concrete walls, heavy-duty anchor bolts will normally be
adequate.
1.1 Determining the mounting height
905 mm
Pos. 1
340 mm
Figure 1: Hole paern for mounng
Height of rst hole (Pos. 1, see Figure 1) = shoulder height of the animal +
25 cm. For example, with a shoulder height of approx. 140cm (see Figure
2), the height of the rst hole would be approx. 165cm.
Note: Determine the average shoulder height of the animals and, if in
doubt, mount the device 2cm higher.
Figure 2: Example for determining the mounng height
Content
1. Mounng instrucons KRAZZMAXX IV 1
1.1 Determining the mounng height 1
1.2 Axing the liing harness 2
1.3 Axing the cow brush 2
1.4 Checking the animal stock 2
1.5 Removing the transport protecon 2
2. Operang instrucons KRAZZMAXX IV 3
2.1 Power supply 3
2.2 Switching On/O 3
2.3 Note concerning direcon of rotaon 3
2.4 Electrical protecon class 3
2.5 Overrun me 3
3. Exchanging the brushes 3
3.1 Replacing the upper brush 3
3.2 Replacing the lower brush 3
4. Maintenance 4
5. Spare Parts list 4
6. Serial number and rang plate 5
7. Technical data 5
8. Troubleshoong 5
9. Addional safety instrucons 5
ENGLISH

EN 2/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
1.2 Affixing the lifting harness
To facilitate mounng, suspend the cow brush using liing tackle (see
Figure 3). Note that the cow brush weighs approx. 129 kg.
Figure 3: Axing the liing harness
1.3 Affixing the cow brush
Fasten the frame of the cow brush using four (4) heavy-duty M12 screws
in the case of a concrete wall or four (4) M12 threaded rods/bolts for a
wall or post of adequate load-carrying capacity. The bolted connecon
must be secured against loosening of its own accord. Use locking nuts or a
locking medium such as, for example, Locte.
If the machine is installed outside, it must be protected against rain
or snow. During installaon, electrical components must be protected
against damage through browsing by the animals.
1.4 Checking the animal stock
Before operaon is commenced, it is essenal to check that the hair-coats
of the stock are not longer than 5cm, parcularly the tail-hair and to trim
them, if necessary.
Warning: Risk of serious injury!
1.5 Removing the transport protection
WARNING:
Do NOT reach in behind the protecve cover
plate – there is a risk of serious injury!
Aer the cow brush has been mounted, the transport protecon must
be removed (see Figure 4). Do NOT reach in behind the brush. Warning
risk of crushing. Use a long object (e.g. a screwdriver) to withdraw the
transport protecon out of the guide.
Figure 4: Posion of the transport protecon (View from above)
Transport protecon
ENGLISH

EN 3/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
2. Operang instrucons KRAZZMAXX IV
2.1 Power supply
Please have due regard to the model of the cow brush:
• Order No. 130.5010: for 220/230 V, 50/60 Hz
Insert the plug into a schuko socket.
2.2 Switching On/Off
Press the switch on the switch-box:
Switch posion Funcon
IKRAZZMAXX IV is ready for use
(Green control lamp illuminated)
0 KRAZZMAXX IV is not in operaon
2.3 Note concerning direction of rotation
The direcon of rotaon of the cow brush is not prescribed. For this rea-
son the brushes may run either clockwise or an-clockwise.
With each „restart“, the brush rotates in a dierent direcon. If the brush
is loaded too much during operaon, the brush stops and starts again in
the other direcon. (Reverse)
2.4 Electrical protection class
All the electronics are splash-proof (IP 54). The use of high-pressure clea-
ners on the motor and control unit is prohibited.
2.5 Overrun time
The run-on me is xed. If the machine is idle, it switches o automa-
cally aer approx. 20 seconds.
3. Exchanging the brushes
Note: The brushes are to be exchanged at your discreon. Replacement is
indicated, however, when the shortest bristles at less than 5cm long.
Figure 5: Overview of brush replacement
3.1 Replacing the upper brush
Procedure, (see Figure 6):
• Remove the screw (Pos. 1).
• Take o the disc (Pos. 2).
• Pull the brush from the square secon (Pos. 3)
Figure 6: Mounng the upper brush
3.2 Replacing the lower brush
Procedure (see Figure 7):
• Remove the screws (Pos. 1) on the le and right.
• Loosen the 2 threaded pins on the anged bearing.
• Pos. 2 can now be removed together with the lower bearing.
• Remove the locking ring (Pos. 3).
• Pull the brush o the square secon (Pos. 4).
Figure 7: Mounng the lower brush
ENGLISH
Pos. 4 Pos. 3 Pos. 2 Pos. 1
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3

EN 4/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
4. Maintenance
• Check once a month that all screws are ght. Reghten the screws
if necessary.
• Re-grease the slide, if necessary.
• Please use normal everyday cleaning agents.
• Never use solvents, acids or causc agents for cleaning purposes.
• There are two grease nipples on the lower rocker, these should be
lubricated 2x a year
• Gear oil: SAE 90 API GL5
5. Spare Parts list
Pos. Order No. Descripon
1132.4100 Disk with screw
2 132.4106 Round brush length 550 mm
3 132.4145 Sha (upper)
4 132.4116 Driving ange horizontal
5132.4142 Bevel-helical gear unit
6 132.4119 Driving ange vercal
7 132.4146 Sha (lower)
8 132.4107 Round brush length 650 mm
9 132.4136 Flange plate and washer with ball bearing
10 132.4171 Electrical motor 230 V incl. pinion
11 132.4123 Protecve cover
12 132.4143 Frame unit
13 132.4125 Guide bolts (1 pair) with screws
14 132.4147 Tension spring unit compl. (1 pair)
15 132.4140 Guide rail unit
16 132.4141 Rubber protecon
22 132.4104 Rubber buer 75 x 30 Type D
23 132.4148 Flaged bearing unit
25 132.4172 Protecve cover
132.4166 Motor pinion z=18 m=1
ENGLISH

EN 5/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
6. Serial number and rang plate
The machine number can be found on the front of the support arm and
glued to the frame. (see gure 9)
Figure 9: Posions of serial number and rang plate
7. Technical data
Product number 130.5010
Voltage: 220/230V, 50/60 Hz
Rotary speed: 45 U/min.
Protecon class: IP 54
Dimensions: H 1150 x W 400 x D 1085 mm
Weight: app. 129 kg
8. Troubleshoong
CAUTION:
During maintenance and repair works, the cow
brush must be disconnected from the mains.
Works on the electrical connecon and repairs
may only be made by a qualied electrician.
Manipulaon or modicaon of the equip-
ment/controller results in loss of warranty.
The machine does not switch on
The power supply to the machine is interrupted
• Please check that the machine is properly connected to the mains
supply. (Is it plugged into a 220V / 230V socket?)
• Is the machine switched on? The green control lamp on the
switch must light up.
• Check that power is being supplied to the socket.
• Is the cable damaged?
The machine is mounted too high for the animals.
• Adjust the height (see 1.1).
Have you checked all points and the brush sll does not run:
• Switch o the brush at the switch for approx. 1 minute.
• Aer the waing me, turn the brush on again and check for
proper operaon
• If the brush sll does not work aer this check, contact your
service partner
If the brush constantly switches the direcon of rotaon, could:
• the brush be blocked
• dirt has accumulated on the bearing plate
• the gear unit is no longer in the correct posion (e.g. due to
animal bounce)
9. Addional safety instrucons
IMPORTANT!
The KRAZZMAXX IV cow brush is intended solely for cleaning cale and
cows in the dry.
Any other use results in the terminaon of warranty and general liability
of the manufacturer.
The SUEVIA HAIGES company accepts no liability for losses or damage
resulng from failure to adhere to these instrucons or from inappropria-
te repairs by the operator‘s employees.
For repairs use only:
• Tools in proper working order
• Original spare parts
CAUTION:
All persons charged with the installaon,
commissioning, servicing and maintenance
of the equipment must have the necessary
qualicaons.
In the event that the machine has a fault, ensu-
re that it is not accessible to the animals. This
could otherwise result in addional damage to
the machine.
The cow brush starts immediately by rotang
the brushes, which brings with it the danger
of being caught up in and/or drawn into the
machine.
When operang the cow brush, please ensure
that you are at a safe distance and avoid wea-
ring loose clothing which could be caught up
in the machine. Protect your hair from being
caught up in the brushes.
Cauon
Risks for the animals:
1. The animals are not fully grown or they belong to a small breed of
cale
2. If small animals are kept separately, the device can be posioned
correspondingly
3. The animals have collars which are too loose; collars must be snugly
ng
4. The tail hair of the animals is too long. (Trim the tails – the hair must
not exceed 5 cm in length)
Risks for personnel handling the equipment:
Under the following circumstances, safety will be compromised:
1. When protecve devices are removed
2. When unauthorized personnel manipulate electrical elements
3. When the machine is set in use when it is not properly mounted
4. When long hair, scarves and loose clothing can be drawn into the
brushes
ENGLISH

FR 1/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
1. Noce de montage KRAZZMAXX IV
ATTENTION:
ne pas passer la main derrière les tôles de
protecon ! Risque d’écrasement !
Marche à suivre:
1. Déterminez la hauteur de montage de la brosse à vaches : voir chapitre
1.1, page 1.
2. La surface de xaon doit être plane. Le mur doit pouvoir supporter la
charge de la brosse à vaches (129 kg).
3. Soulevez la brosse à vaches avec une sangle en vous aidant d’un dispo-
sif de levage approprié (chargeur frontal ou similaire) : voir chapitre
1.2, page 2.
4. Fixaon de la brosse à vaches: voir chapitre 1.3, page 2.
5. Démontez la sécurité de transport : voir chapitre 1.5, page 2.
6. En cas de xaon sur maçonnerie légère, les xaons traversantes
doivent être combinées à de grosses rondelles; en cas de xaon sur
mur en béton, des chevilles pour ancrage lourd susent.
1.1 Déterminaon de la hauteur de montage
905 mm
Pos. 1
340 mm
Illustraon 1: gabarit de perçage pour le montage
Hauteur du premier trou de xaon (Pos. 1, voir illustraon 1) = hauteur
au garrot de l’animal + 25 cm. Sur l’illustraon, pour une hauteur au
garrot d’env. 140 cm (voir illustraon 2), le premier trou doit être percé à
environ 165 cm du sol.
Aenon: déterminer la hauteur moyenne des animaux, et en cas de
doute, xer le disposif 2 cm plus haut.
Illustraon 2: exemple pour la déterminaon de la hauteur de vissage
Table des maères
1. Noce de montage KRAZZMAXX IV 1
1.1 Déterminaon de la hauteur de montage 1
1.2 Fixaon de la sangle de levage 2
1.3. Fixaon de la brosse à vaches 2
1.4. Contrôle du cheptel 2
1.5. Démontage de la sécurité de transport 2
2. Noce d’ulisaon KRAZZMAXX IV 3
2.1 Alimentaon électrique 3
2.2 Marche/arrêt 3
2.4 Remarque sur le sens de rotaon 3
2.5 Protecon électrique 3
2.6 Durée du suivi 3
3. Remplacement des brosses 3
3.1 Changement de la brosse supérieure 3
3.2 Changement de la brosse inférieure 3
4. Entreen 4
5. Liste des pièces détachées 4
6. Numéro de série et plaque signaléque 5
7. Caractérisques techniques 5
8. Descripon des pannes et soluons 5
9. Consignes de sécurité générales 5
FRANÇAIS

FR 2/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
1.2 Fixaon de la sangle de levage
Pour en eectuer le montage, lever la brosse à vaches à l’aide d’une
sangle de levage (voir illustraon 3). Tenez compte du poids de la brosse à
vaches qui avoisine 129 kilos.
Illustraon 3: xaon de la sangle de levage
1.3. Fixaon de la brosse à vaches
Fixez le bâ de la brosse à vaches à l’aide de quatre vis ancrage lourd M12
pour un mur en béton, ou quatre ges letées M12 sur un mur ou un
poteau capable de supporter la charge. Il convient d’eectuer le travail de
montage de sorte qu’il n’y ait aucun risque de dévissage inopiné. Uliser
des écrous de sécurité ou du frein-let (par ex. Locte).
En cas de montage en extérieur, la machine doit être protégée de la pluie
et de la neige. La pose des éléments sous tension doit les protéger contre
les morsures.
1.4. Contrôle du cheptel
Avant la mise en service, il convient de vérier que les poils des animaux
n’excèdent pas 5 cm, en parculier les crins de la queue (au besoin les
couper).
Aenon: risque de blessures!
1.5. Démontage de la sécurité de transport
ATTENTION:
ne pas passer la main derrière les tôles de
protecon! Risque d’écrasement!
Une fois le montage de la brosse à vaches eectué, il convient de démon-
ter la sécurité des transports (voir illustraon 4). Ne pas passer la main
derrière la brosse. Aenon risque d’écrasement ! Pour ce faire, ulisez
un objet relavement long (par ex. un tournevis) pour enlever la sécurité
de transport de son guide.
Illustraon 4: posionnement de la sécurité de transport (vue d’en haut)
Sécurité de transport
FRANÇAIS

FR 3/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
2. Noce d’ulisaon KRAZZMAXX IV
2.1 Alimentaon électrique
Veuillez noter la version de la brosse à vaches:
• N° de commande 130.5010: pour 220/230 V, 50/60 Hz
Branchez la che dans une prise schuko.
2.2 Marche/arrêt
Aconner le commutateur sur le boîer de commande:
Posion du com-
mutateur
Foncon
IKRAZZMAXX IV est en service
(le témoin lumineux vert est allumé)
0 KRAZZMAXX IV est hors service
2.4 Remarque sur le sens de rotaon
Le sens de rotaon des brosses à vaches n’est pas déni. De ce fait, les
brosses peuvent tourner dans les deux sens.
À chaque „redémarrage“, la brosse tourne dans un sens diérent. Si la
brosse est trop chargée pendant le fonconnement, elle s‘arrête et repart
dans l‘autre sens. (Reverse)
2.5 Protecon électrique
Tous les composants électroniques sont protégés contre les projecons
d’eau (IP 54). L’ulisaon d’un neoyeur haute pression sur le moteur et
la commande est proscrite.
2.6 Durée du suivi
Le temps de fonconnement est xé. Si la machine fonconne à vide, elle
s‘éteint automaquement après environ 20 secondes.
3. Remplacement des brosses
Remarque: le remplacement des brosses se fait à l’iniave de
l’ulisateur. Il est recommandé de procéder à leur remplacement lorsque
la longueur des poils est inférieure à 5 cm à l’endroit le plus court.
Illustraon 5: aperçu pour le remplacement des brosses
3.1 Changement de la brosse supérieure
Marche à suivre, (voir illustraon 6):
• Démonter la vis (Pos. 1).
• Enlever la rondelle (Pos. 2).
• Enlever la brosse de son axe carré (Pos. 3).
Illustraon 6: xaon de la brosse supérieure
3.2 Changement de la brosse inférieure
Marche à suivre, (voir illustraon 7):
• Démonter les vis (Pos. 1) à gauche et à droite..
• Desserrer les deux 2 ges letées au niveau du palier à brides.
• Pos. 2 peut-être désormais rerée avec le logement inférieur.
• Enlever la bague de sécurité (Pos. 3).
• Rerer la brosse de l’axe carré (Pos. 4).
Illustraon 7: xaon de la brosse inférieure
FRANÇAIS
Pos. 4 Pos. 3 Pos. 2 Pos. 1
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3

FR 4/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
4. Entreen
• Contrôler mensuellement la solidité des xaons. Au besoin resserrer
les vis.
• Si besoin est, graisser les entraînements.
• Veuillez pour ce faire uliser les produits neoyant convenonnels.
• Pour procéder au neoyage, n’ulisez jamais de diluants, de produits
acides ou alcalins
• Il y a deux graisseurs sur le culbuteur inférieur, ils doivent être lubriés
deux fois par an
• Huile de graissage : SAE 90 API GL5
5. Liste des pièces détachées
Pos. Réf. Désignaon
1132.4100 Rondelle avec vis
2 132.4106 Brosse ronde longueur 550 mm
3 132.4145 Arbre supérieur
4 132.4116 Élément de serrage horizontale
5132.4142 Renvoi d’angle
6 132.4119 Élément de serrage vercale
7 132.4146 Arbre inférieur
8 132.4107 Brosse ronde longueur 650 mm
9 132.4136 Plaque et rondelle de bride avec roulement à
billes
10 132.4171 Moteur électrique 230 V complet avec pignon
11 132.4123 Garde-boue
12 132.4143 Cadre complet
13 132.4125 Boulon de guidage (1 paire) avec vis
14 132.4147 Ressort de tension compl. (1 paire)
15 132.4140 Barre de guidage complète
16 132.4141 Protecon en caoutchouc
22 132.4104 Butoir en caoutchouc 75 x 30 Type D
23 132.4148 Palier à bride complet
25 132.4172 Garde-boue
132.4166 Pignon du moteur z=18 m=1
FRANÇAIS

FR 5/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
6. Numéro de série et plaque signalé-
que
Vous trouverez le numéro de la machine à l‘avant du bras de support et
collé sur le cadre. (voir illustraon 9)
Illustraon 9: posion du numéro de série de la machine + plaque signa-
léque
7. Caractérisques techniques
Référence 130.5010
Moteur électrique: 220/230V, 50/60 Hz
Rotaon: 45 tr/min.
Protecon électrique: IP 54
Dimensions: H 1150 x L 400 x P 1085 mm
Poids: env. 129 kg
8. Descripon des pannes et soluons
ATTENTION:
Pour toute opéraon d’entreen et de répara-
on, il est impéraf de débrancher la brosse à
vaches du réseau électrique.
Les travaux de raccordement et de réparaon
doivent impéravement et exclusivement être
eectués par un électricien qualié.
Toute intervenon ou modicaon de
l’appareil/de la commande rend toute réclama-
on caduque.
La machine ne s’allume pas
La machine n’a pas d’alimentaon électrique
• Veuillez vérier que la machine est bien raccordée au réseau
électrique. (La che a-t-elle correctement été branchée dans la
prise 220V / 230V ?)
• La machine est-elle allumée? Le témoin vert de l‘interrupteur doit
s‘allumer.
• Veuillez contrôler qu’il y a du courant électrique.
• Le câble est-il endommagé?
La machine est installée trop haute pour votre bétail
• Ajuster la hauteur (voir 1.1)
Avez-vous vérié tous les points et la brosse ne fonconne toujours
pas ?
• Éteignez la brosse à l‘aide de l‘interrupteur pendant environ 1
minute.
• Après le temps d‘aente, remeez la brosse en marche et vériez
qu‘elle fonconne correctement.
• Si la brosse ne fonconne toujours pas après ce contrôle, contac-
tez votre partenaire de service.
Si la brosse change constamment de sens de rotaon, c‘est possible:
• la brosse peut être bloquée
• des saletés se sont accumulées sur la plaque d‘appui
• le réducteur n‘est plus dans la bonne posion (par exemple, à
cause d‘un animal qui saute).
9. Consignes de sécurité générales
IMPORTANT!
La brosse à vaches KRAZZMAXX IV est exclusivement desnée au neoya-
ge à sec des bovins.
Toute autre ulisaon rend caduque la garane.
La société SUEVIA HAIGES GmbH décline toute responsabilité ou garane
pour les dommages et pannes de fonconnement en raison du non-res-
pect des présentes instrucons ou de réparaons inadéquates eectuées
par le personnel de l’exploitant.
Pour les réparaons, ulisez exclusivement:
• des ouls en parfait état de marche
• des pièces de rechange d’origine
ATTENTION:
toutes les personnes impliquées dans les
opéraons de montage, de mise en service,
d’entreen et de maintenance doivent possé-
der les qualicaons nécessaires.
En cas de panne, assurez-vous que la machine
est hors de portée du bétail. Cela pourrait
entraîner des dommages secondaires sur la
machine.
La brosse à vache commence immédiatement
par la rotaon des brosses, ce qui peut présen-
ter un risque de happement.
Lors de l’ulisaon des brosses à vaches, veiller
à conserver une distance de sécurité susante
et ne pas porter de vêtements amples ou
lâches. Protégez également vos cheveux du
risque de happement par les brosses.
Aenon
Ce qui représente un risque pour le bétail:
1. Les animaux n’ont pas encore terminé leur croissance ou bien il s’agit
de races bovines de pete taille
2. Lorsque les pets animaux sont séparés des autres, l’appareil peut être
posionné en conséquence
3. Les animaux portent des colliers trop lâches ; les colliers doivent être ajustés
4. Les animaux ont des crins trop longs (recouper les poils de queue des
vaches, qui ne doivent pas excéder 5 cm)
Risques pour le personnel lors de l’ulisaon par du personnel:
Dans les condions ci-après, la sécurité n’est plus garane:
1. Lorsque les disposifs de sécurité sont enlevés
2. Lorsque du personnel non autorisé intervient sur des éléments électriques
3. Lorsqu’une machine est mise en service alors que celle-ci n’a pas été
xée dans les règles de l’art
4. Lorsque des cheveux longs, des foulards et des vêtements amples
risquent d’être happés par les brosses
FRANÇAIS

RU 1/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
1. Руководство по монтажу KRAZZ-
MAXX IV
ВНИМАНИЕ:
Не вставляйте руки за защитное покрытие!
Опасность защемления!
Порядок работы:
1. Определите монтажную высоту щетки-чесалки для коров: см.
раздел 1.1, стр..
2. Монтажная плоскость должна быть ровной. Стена должна
выдерживать нагрузку щетки-чесалки для коров (129 кг).
3. Подвесьте щетку-чесалку на приспособление для монтажных
работ (фронтальный погрузчик и т.п.) при помощи стропа: см.
раздел 1.2, стр. 2.
4. Крепление щетки-чесалки: см. раздел 1.3, стр. 2.
5. Удалите транспортировочное крепление: см. раздел 1.5, стр. 2.
6. При наличии каменной кладки следует использовать сквозные
болты с большими шайбами, при монтаже на бетонную стену в
большинстве случаев достаточно анкерных болтов.
1.1 Определение монтажной высоты
905 мм
Поз. 1
340 мм
Рисунок 1: План расположения отверстий для монтажа
Высота первого отверстия (поз. 1, см. рисунок 1) = высота животного
в холке + 25 см. В примере при высоте в холке около 140 см (см.
рисунок 2) высота первого отверстия составляет около 165 см.
Внимание: определите среднее значение высоты животных в холке, в
случае сомнения монтируйте щетку-чесалку на 2 см выше.
Рисунок 2: Пример определения высоты прикручивания:
Оглавление
1. Руководство по монтажу KRAZZMAXX IV 1
1.1 Определение монтажной высоты 1
1.2 Крепление стропа 2
1.3 Крепление щетки-чесалки для коров 2
1.4 Проверка поголовья скота 2
1.5 Удаление транспортировочного крепления 2
2. Руководство по эксплуатации KRAZZMAXX IV 3
2.1 Электроснабжение 3
2.2 Включение/выключение 3
2.4 Примечание к направлению вращения 3
2.5 Класс электрозащиты 3
2.6 Время для последующих действий 3
3. Замена щеток 3
3.1 Замена верхней щетки 3
3.2 Замена нижней щетки 3
4. Техническое обслуживание 4
5. Список запчастей 4
6. Номер машины и типовая табличка 5
7. Технические характеристики 5
8. Описание неисправностей и способов
устранения 5
9. Общие указания по технике безопасности 5
РУССКИЙ

RU 2/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
1.2 Крепление стропа
Для монтажа щетки-чесалки ее необходимо подвесить на строп
(см. рисунок 3). Обратите внимание на то, что вес щетки-чесалки
составляет прим. 129 кг.
Рисунок 3: Крепление стропа
1.3 Крепление щетки-чесалки для коров
Прикрепите стойку щетки-чесалки при помощи четырех
высокопрочных болтов M12 (для бетонной стены) или четырех
резьбовых стержней M12 (для стены или столба, способных
выдержать данную нагрузку). Резьбовое соединение необходимо
предохранить от самостоятельного раскручивания. Используйте для
этого самостопорящиеся гайки или фиксаторы резьбы (например,
Locte).
При монтаже вне помещения необходимо защитить установку от
дождя и снега. При прокладке необходимо защитить токоведущие
детали от прокусывания.
1.4 Проверка поголовья скота
Перед вводом в эксплуатацию необходимо проверить длину шерсти
животных, в особенности в районе хвоста. Длина шерсти не должна
составлять более 5 см, при необходимости ее следует укоротить.
Внимание: опасность травмирования!
1.5 Удаление транспортировочного
крепления
ВНИМАНИЕ:
Не вставляйте руки за защитное покрытие!
Опасность защемления!
После монтажа щетки-чесалки необходимо удалить
транспортировочное крепление (см. рисунок 4). Не вставляйте
руки за щетку! Внимание: опасность защемления! Для извлечения
транспортировочного крепления из направляющей используйте
какой-нибудь длинный предмет (например, отвертку).
Рисунок 4: Положение транспортировочного крепления (вид сверху)
Транспортировочное
крепление
РУССКИЙ

RU 3/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
2. Руководство по эксплуатации KRAZZ-
MAXX IV
2.1 Электроснабжение
Учитывайте исполнение щетки-чесалки:
• Номер для заказа 130.5010: для 220/230 В, 50/60 Гц
Вставьте вилку в заземленную розетку.
2.2 Включение/выключение
Приведение в действие переключателя на распределительном щите:
Коммутационное
положение
Функция
IЩетка-чесалка KRAZZMAXX IV готова к работе
(зеленая контрольная лампочка горит)
0 Щетка-чесалка KRAZZMAXX IV не работает
2.4 Примечание к направлению вращения
Направление вращения щетки-чесалки не указано. В связи с этим
щетки вращаются в правую или левую сторону.
При каждом „перезапуске“ щетка вращается в другом направлении.
Если во время работы щетка слишком сильно нагружается, она
останавливается и снова запускается в обратном направлении.
(Обратный ход)
2.5 Класс электрозащиты
Все электронное оборудование является влагозащищенным (IP 54).
Использование высоконапорного очистителя для очистки двигателя
или управления запрещено.
2.6 Время для последующих действий
Время выполнения фиксировано. Если машина работает на холостом
ходу, она автоматически выключается примерно через 20 секунд.
3. Замена щеток
Примечание: Замена щеток осуществляется по усмотрению
пользователя. Однако мы рекомендуем проводить замену, если
длина щетины в самом коротком месте составляет менее 5 см.
Рисунок 5: Обзор для замены щеток
3.1 Замена верхней щетки
Порядок работы (см. рисунок 6):
• Удалите болт (поз. 1).
• Снимите шайбу (поз. 2).
• Снимите щетку с четырехгранника (поз. 3).
Рисунок 6: Крепление верхней щетки
3.2 Замена нижней щетки
Порядок работы (см. рисунок 7):
• Удалите болты (поз. 1) слева и справа.
• Ослабьте 2 резьбовые шпильки на установочном фланце.
• Поз. 2 может сниматься только с нижним подшипником.
• Удалите стопорное кольцо (поз. 3).
• Снимите щетку с четырехгранника (поз. 4).
Рисунок 7: Крепление нижней щетки
РУССКИЙ
Поз. 1
Поз. 2
Поз. 3
Поз. 4 Поз. 3 Поз. 2 Поз. 1

RU 4/5
SUEVIA HAIGES GmbH • Max-Eyth-Str. 1 • 74366 Kirchheim am Neckar • Deutschland • Tel. +49 7143 971-0 • Fax +49 7143 971-80
www.suevia.com • inf[email protected] • Stand: 01.06.2021
4. Техническое обслуживание
• Ежемесячно выполняйте проверку плотности посадки болтов. При
необходимости подтяните их.
• При необходимости смажьте направляющую.
• Используйте стандартные средства очистки.
• Ни в коем случае не используйте для очистки растворители,
кислоты или щелочи
• На нижней качалке есть два смазочных ниппеля, их следует
смазывать дважды в год.
• Редукторное масло: SAE 90 API GL5
5. Список запчастей
Поз. № арт. Наименование
1132.4100 Шайба с болтом
2 132.4106 Длина круглой щетки 550 мм
3 132.4145 Верхний вал
4 132.4116 Приводной фланец горизонтальный
5132.4142 Зубчатая цилиндрическая угловая передача
6 132.4119 Приводной фланец вертикальный
7 132.4146 Нижний вал
8 132.4107 Длина круглой щетки 650 мм
9 132.4136 Фланцевая пластина и шайба с
шарикоподшипником
10 132.4171 Электродвигатель 230 В, в сборе, с ведущей
шестерней
11 132.4123 крыло
12 132.4143 Рама в сборе
13 132.4125 Направляющие болты (1 пара) с винтами
14 132.4147 Пружина натяжения компл. (1 пара)
15 132.4140 Направляющая планка в сборе
16 132.4141 Резиновая защита
22 132.4104 Резиновый упор 75 x 30, тип D
23 132.4148 Установочный фланец в сборе
25 132.4172 крыло
132.4166 Шестерня двигателя z=18 m=1
РУССКИЙ
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Suevia Farm Equipment manuals

Suevia
Suevia 131.1435 User manual

Suevia
Suevia MINICUP User manual

Suevia
Suevia 6620 User manual

Suevia
Suevia 130.6150 User manual

Suevia
Suevia 490 User manual

Suevia
Suevia 130.6140 User manual

Suevia
Suevia Krazzmaxx Series User manual

Suevia
Suevia 6543 User manual

Suevia
Suevia 5900 User manual

Suevia
Suevia KRAZZMAXX 130.5002 User manual