Trix BR 44 User manual

Modell der BR 44
21237

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Funktionen 6
Allgemeine Informationen 6
Betriebshinweise 14
Wartung und Instandhaltung 18
Ersatzteile 24
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 7
Functions 7
General Information 7
Information about operation 14
Service and maintenance 18
Spare Parts 24
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 8
Fonctionnement 8
Informations générales 8
Remarques sur l’exploitation 14
Entretien et maintien 18
Pièces de rechange 24
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 9
Werking 9
Algemene informatie 9
Opmerkingen over de werking 14
Onderhoud en handhaving 18
Onderdelen 24

3
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 10
Funciónes 10
Informaciones generales 10
Instrucciones de uso 14
El mantenimiento 18
Recambios 24
Indice del contenuto: Page
Avvertenze per la sicurezza 11
Funzioni 11
Informazioni generali 11
Avvertenze per il funzionamento 14
Manutenzione ed assistere 18
Pezzi di ricambio 24
Innehållsförteckning: Sida
Säkerhetsanvisningar 12
Allmänna informationer 12
Funktioner 12
Driftanvisningar 14
Underhåll och reparation 18
Reservdelar 24
Indholdsfortegnelse: Side
Vink om sikkerhed 13
Funktioner 13
Generelle oplysninger 13
Brugsanvisninger 14
Service og reparation 18
Reservedele 24

4
Informationen zum Vorbild
Schon im ersten Beschaffungsplan der neugegründeten
Deutschen Reichsbahn (DRG) war eine schwere
Güterzug-
lokomotive mit fünf gekuppelten Achsen und 20 t
Achslast
vorgesehen. Die Ausrüstung mit zwei oder drei Zylindern
stand zur Diskussion, daher wurden im Jahr 1926 je zehn
Maschinen mit zwei Zylindern als Baureihe BR 43 und
drei Zylindern als BR 44 gebaut. Nach verschiedenen
konstruktiven Änderungen wurden erst von 1937 bis 1944
insgesamt 1.753 Einheiten der BR 44 für die DRG gebaut.
226 Lokomotiven lieferten französische Lokfabriken direkt
an die französischen Staatsbahnen SNCF. Weitere zehn
Maschinen fertigte LEW in Hennigsdorf nach dem Krieg aus
vorhandenen Teilen.
Bei beiden deutschen Bahnen bildeten die Loks der
BR 44 in der Nachkriegszeit das Rückgrat der Güterzugför-
derung. Bei der Deutschen Reichsbahn (DR) wurden die
Maschinen zum Teil auf Ölhaupt- oder auf Kohlenstaubfeu-
erung umgebaut. Auch bei der Deutschen Bundesbahn (DB)
erhielten 32 Loks eine Ölfeuerung.
Als bei der DB im Jahr 1968 die Lokbezeichnung auf compu-
tertaugliche Ziffernfolgen umgestellt wurden, waren noch
zahlreiche Güterzugloks der BR 44 im täglichen Einsatz.
Die kohlegefeuerten Loks erhielten die neue Baureihenbe-
zeichnung 044, die ölgefeuerten 043. Die 043 902 führte am
26. Oktober 1977 den allerletzten dampfbespannten Zug im
Regeldienst der DB.
Information about the Prototype
A heavy freight locomotive with five coupled axles and a
20 ton axle load was part of the first procurement plans of
the newly founded German State Railroad (DRG). There
was a debate regarding whether it should have two or
three cylinders, and accordingly ten units each with two
cylinders as the class 43 and with three cylinders as the
class 44 were built in 1926. After various design changes
total of 1,753 units of the class 44 were built from 1937 to
1944 for the DRG. French locomotive builders delivered 226
locomotives directly to the French State Railways SNCF. An
additional ten units were built by LEW from existing parts in
Henningsdorf after the war.
On the German railways the class 44 locomotives formed the
backbone of freight transport motive power in the postwar
period. On the German State Railroad (DR) some of these
units were converted to mostly oil firing and to coal powder
firing. Thirty-two units on the German Federal Railroad (DB)
were also equipped for oil firing.
When the DB switched to a computer numbering system for
locomotive designations in 1968, there were still a sizable
number of class 44 locomotives in use. The coal fired
locomotives were reclassified as 044, the oil fired units as
043. On October 26, 1977 the no. 043 902 headed the very last
steam powered train in regular service on the DB.

5
Informations concernant la locomotive réelle
Le premier plan d’acquisition des Chemins de fer nouvellement
créés de la Deutsche Reichsbahn (DRG) prévoyait déjà une
locomotive lourde pour trains de marchandises avec cinq
essieux accouplés et une charge axiale de 20 t. L’équipement
avec deux ou trois cylindres a été discuté, raison pour laquelle
dix machines à deux cylindres ont été construites en 1926 en
guise de série BR 43, ainsi que dix machines à trois cylindres
en guise de série BR 44. Après plusieurs modifications de la
construction, 1753 unités de la BR 44 ont été construites pour
les Chemins de fer de la Deutsche Reichsbahn entre 1937 et
1944. Les usines de fabrication de locomotives françaises ont
livré directement 226 locomotives à la Société Nationale des
Chemins de fer Français (SNCF). LEW a fabriqué dix autres
machines à Henningsdorf après la guerre, à partir des pièces
existantes.
Dans les deux Chemins de fers allemands, les locomotives de
la série BR 44 ont constitué la colonne vertébrale du transport
de marchandises durant la période de l’aprés-guerre. Les Che-
mins de fer de la Deutsche Reichsbahn (DR) ont adapté une
partie des machines à un chauffage principal à l’huile ou à la
poussière de charbon. Les Chemins de fer de la Deutsche Bun-
desbahn ont eux aussi doté 32 locomotives d’un chauffage à
l’huile. Lorsque les Chemins de fer de la Deutsche Bundesbahn
ont adapté les désignations des locomotives à des séries de
chiffres compatibles avec les systémes informatiques en 1968,
de nombreuses locomotives pour trains de marchandises de la
série 44 étaient encore quotidiennement en service. Les loco-
motives chauffées au charbon ont reçu la nouvelle désignation
de série 044, celles chauffées à l’huile la désignation 043.
Informatie van het voorbeeld
Reeds in de eerste plannen voor de aanschaf van nieuw ma-
terieel had de pas opgerichte Deutsche Reichsbahn (DRG)
een zware goederentreinlokomotief met vijf gekoppelde
assen en 20 ton aslast opgenomen. De uitvoering met twee
of drie cilinders stond ter discussie en daarom werden er
in 1926 tien machines met twee cilinders als serie BR 43 en
tien machines met drie cilinders als serie BR 44 gebouwd.
Na diverse constructieve veranderingen werden pas vanaf
1937 tot 1944 in totaal 1753 eenheden van de serie 44 voor
de DRG gebouwd. Franse fabrieken leverden direct 226
lokomotieven aan de Franse Staatsspoorwegen (SNCF). Nog
10 machines fabriceerde LEW in Henningsdorf na de oorlog
uit bestaande onderdelen.
Bij de Duitse spoorwegen vormden de loks van de serie 44 in
de naoorlogse tijd de ruggegraat bij het goederentransport.
Bij de Deutsche Reichsbahn (DR) werden de machines voor
een deel omgebouwd naar olie als belangrijkste brandstof
of voor de verbranding van koolstof. Ook bij de Deutsche
Bundesbahn (DB) kregen 32 loks oliestook.
Toen bij de DB in 1968 de lokaanduidingen naar computer-
nummers veranderd werden, waren er nog vele goederen-
loks van de serie 44 in de dagelijkse dienst te vinden. De
kolengestookte loks kregen de nieuwe serie-aanduiding 044,
de oliegestookte 043. De 043 902 reed op 26 oktober 1977 de
allerlaatste door een stoomlok getrokken trein in de normale
dienst van de DB.

6
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys-
tem eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt
werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An-
schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör-
set nicht geeignet.
Funktionen
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen.
• Analog 14 Volt=, digital 22 Volt~.
• Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle für Digi-
talbetrieb ausgestattet und kann mit dem Trix-Fahrzeug-
Decoder 66839/66849 nachgerüstet werden.
• Trix-Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädi-
gung des Motors möglich!).
Allgemeine Informationen
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung ist
Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben wer-
den.
• Beim Einbau eines Digital-Decoders müssen die einge-
bauten Glühbirnen durch die Glühbirne 610 080 ersetzt
werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkte nicht von Trix freigegebene Fremd-
teile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die
eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann auftretende Mängel
und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür,
dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produk-
ten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt
die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person und/oder Firma
bzw. der Kunde.

7
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
• Use only switched mode power supply units and transfor-
mers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one power pack.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions
for your operating system.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme
changes in temperature, or high humidity.
• The feeder track must be equipped to prevent inter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
611 655 interference suppression set is to be used for this
purpose. The interference suppression set is not suitable
for digital operation.
Functions
• This model is designed for operation with H0 2-rail DC
systems (track according to NEM standards) with con-
ventional DC power packs.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC.
• This locomotive comes equipped with a Trix connector
for digital operation and can have the Trix locomotive
decoder 66839/66849 installed in it.
• Trix motor vehicles must not be operated on digital
systems without an built-in engine decoder (Motor can
be damaged!).
General Information
• The operating instructions and the packaging are a com-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• When installing a digital decoder, the light bulbs alrea-
dy installed in the locomotive must be replaced by the
610 080 light bulbs.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or
spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in
Trix products or where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and /
or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or
of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and/or company responsible for the installation and /
or conversion, or by the customer.

8
Remarques importantessur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat.
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par
une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode convention-
nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de
déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode
numérique.
Fonctionnement
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous les ré-
seaux à deux rails à courant continu (voies selon normes
NEM) avec des transformateurs-régulateurs traditionnels
délivrant du courant continu.
• Analogique 14 volts=, digital 22 volts ~.
• Cette locomotive est équipée d’une interface Trix pour
l’exploitation numérique et peut être équipée ultérieure-
ment des décodeurs de véhicule Trix (66839/66849).
• Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des
dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un
décodeur de locomotive (le moteur peut être endom-
magé!).
Informations générales
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Lors du montage d’un décodeur numérique, les ampoules
en place doivent être remplacées par l‘ampoule réf. 610 080.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres-
sez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par
Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont
transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma-
tion constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.

9
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys-
teem gebruikt worden.
• Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• De gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van
het product en dient daarom bewaard te worden en bij
het overdragen van het product meegegeven te worden.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
Werking
• Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-rail-
gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en kan met
gebruikelijke rijregelaars bestuurd worden.
• Deze locomotief is uitgerust met een Trix-stekkerbus voor
digitaalbedrijf en kan voorzien worden van een Trix-loc-
decoder (66839/66849).
• Analoog 14 Volt=, digitaal 22 Volt ~.
• Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zon-
der ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor
kan beschadigt worden!).
Algemene informatie
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een be-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• Bij het inbouwen van een digitaaldecoder moeten de
aanwezige gloeilampjes vervangen worden door de
lampjes 610 080.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
winkelier wenden.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.

10
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema
que le corresponda.
• Emplear únicamente fuentes de alimentación conmuta-
das y transformadores que sean de la tensión de red
local.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de
funcionamiento.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora
deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión
de la alimentación. Para ello debe emplearse el set
supresor de interferencias 611 655. El set supresor de
interferencias no es adecuado para el funcionamiento en
modo digital.
Funciónes
• El funcionamiento de este modelo está previsto para vías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua
con transformadores conventionales.
• Analógicas 14 voltios=, digitales 22 voltios~.
• Esta locomotora está equipada con una interfaz Trix para
funcionamiento en Digital y puede equiparse posterior-
mente con los decoders para vehículos Trix (66839/66849).
• Las locomotoras y automotores Trix que no tengan
montado el decoder no deben circular en instalaciones
Digital (¡puede dañar el motor!).
Informaciones Generales General
• Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse
y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo
o transmitirlo a otro.
• En el montaje de un decoder digital, las bombillas incan-
descentes incorporadas deben sustituirse por la bombilla
incandescente 610 080.
• En caso de precisar una reparación o piezas de recambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.

11
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un
sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
• Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il
binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi.
A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi
611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il
funzionamento Digital.
Funzioni
• Tale modello è previsto per il funzionamento su sistemi H0
a due rotaie in corrente continua (binari secondo norme
NEM) con i preesistenti regolatori di marcia per corrente
continua.
• Analogico 14 Volt=, digitale 22 Volt~.
• Questa locomotiva è equipaggiata con un’interfaccia
Trix per funzionamento digitale è può venire in seguito
equipaggiata con i Decoder Trix da motrici (66839/66849).
• I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli
impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorpo-
rato (puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
Informazioni generali
• Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.
• In occasione dell‘installazione di un Decoder Digital, le
lampadine incorporate devono essere sostituite tramite la
lampadina 610 080.
• Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di
rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in
caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.

12
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem.
• Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventi-
onell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta
använder man anslutningsgarnityr 611 655 med avstör-
ning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får
inte användas vid digital körning.
Funktioner
• Denna modell är avsedd för körning med traditionella
likströmskörpult på H0-tvåledarlikströmssystem (spår
enligt NEM).
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~.
• Dessa lok är utrustade med ett Trix-gränssnitt för digitald-
rift och kan i efterhand förses med Trix-fordonsdekodrar
(66839/66849).
• Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på
digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beska-
digelse af motor er mulig!).
Allmänna informationer
• Bruksanvisningen och förpackningen är en del av
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• Vid montering av en digital dekoder måste de monterade
glödlamporna bytas mot glödlampa 610 080.
• Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reserv-
delar.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-
produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi
eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden
av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.

13
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er
beregnet dertil.
• Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde
ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store
temperaturudsving eller høj luftfugtighed.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Funktioner
• Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige
jævnstrøms-styrepulter.
• Analog 14 volt=, digital 22 volt~.
• Dette lokomotiv er udstyret med en Trix-grænseflade til
digitaldrift og kan udvides med Trix-køretøjsdekoderne
(66839/66849).
• Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan
inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
Generelle oplysninger
• Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives
videre til andre.
• Ved montering af en Digital-dekoder skal de indbyggede
glødepærer erstattes med glødepære nr. 610 080.
• Angående reparationer eller reservedele bedes De
henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele
hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.

14
Die Kurzkupplung zwischen Lok und Tender besitzt zwei
Rast-Stellungen. In der Verpackung ist der Abstand kurz ein-
gestellt. Für kurvenreiche Strecken ist die längere Stellung
erforderlich.
The close coupling between the locomotive and tender has
two locking positions for length. The length is set for the
shorter spacing position at the factory. The longer spacing
position is required for operation on routes with many
curves.
L’attelage court entre la locomotive et le tender possède
deux positions de crantage. Dans l’emballage l’écartement
est réglé sur la position courte. La position plus longue
est requise pour les parcours comportant de nombreuses
courbes.
De kortkoppeling tussen lok en tender bezit twee rustposi-
ties. In de verpakking is de afstand op kort ingesteld. Voor
bochtige trajecten is de langere positie noodzakelijk.
El enganche corto entre la locomotora y el ténder tiene
dos posiciones de encaje. De fábrica vienen en su posición
corta. Para poder circular en trayectos con muchas curvas,
es necesario colocarlo en la posición larga.
Il gancio corto tra locomotiva e tender possiede due
posizioni di innesto. Nella confezione la distanza è impostata
su quella corta. Per linee con molte curve è necessaria la
regolazione più lunga.
Kortkopplet mellan lok och tender har två inställningar. I
förpackningen är det instållt i kort läge. För sträckor med
mångs kurvor kravs den långre inställningen.
Kortkoblingen mellem lokomotiv og tender har to indstil-
linger. I den leverede indpakning er der indstillet på kort
afstand. Til kurverige strækninger skal der indstilles på lang
afstand.

15
Radius > 500 mm

16
max. 1-2 !
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl
gefüllt sein.
• Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
• Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge-
nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im
Lokomotiv-Fahrgestell besitzen.
Potential Problems with the Smoke Generator
• The smoke generator cannot be filled any more than
halfway with smoke fluid.
•
There should not be any air bubbles in the smoke generator.
• The connecting wire on the undersi-
de of the smoke generator must
have a clean contact with
the connection field in the
locomotive’s frame.
7226

17
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène
• Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de
liquide fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur
fumigène.
• Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure
du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort
de connexion dans le châssis de la locomotive.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld
worden.
• In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
• De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contact-
veer in het locomotief onderstel.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
• Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido
fumígeno.
• Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en
el cartucho.
• El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen
contacto con el resorte que está en el bastidor de la
locomotora.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
• L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi-
to solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla
d’aria.
• Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro
contatto verso la molla di connessione nel telaio della
locomotiva.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts-
ka
• I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa
• Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha
en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
• Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med
røgolie.
• Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
• Der skal være en god og sikker kontakt mellem
tilslutningstråden på undersiden af røggeneratoren og
tilslutningsfjederen i lokomotivets understel.

18

19
2,5 mm

20
!
66625
66625
40h
66625
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix Gt 2x 4/4 User manual

Trix
Trix Minitrix 11629 User manual

Trix
Trix BR 103 User manual

Trix
Trix Minitrix Start-Set User manual

Trix
Trix 22131 User manual

Trix
Trix BR98.3 User manual

Trix
Trix El 12 User manual

Trix
Trix minitrix V80, BR 280 User manual

Trix
Trix BR 03 22144 User manual

Trix
Trix MINITRIX 16662 User manual
Popular Toy manuals by other brands

REVELL
REVELL Amphibious Scout user manual

Enabling Devices
Enabling Devices 2333 user guide

Trainworx
Trainworx TWX-2120 Assembly instructions

Black Horse Model
Black Horse Model SUPER TUCANO BH173 Instruction manual book

Radica Games
Radica Games PINBALL 73021 instruction manual

Xalingo
Xalingo 0989.8 e 1865.4 Assemble Instruction