Trix E 17 User manual

Modell der E 17
22172

2
Inhaltsverzeichnis:
Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Ergänzendes Zubehör 14
Wartung und Instandhaltung 14
Ersatzteile 18
Table of Contents:
Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 7
Important Notes 7
Functions 7
Completing accessories 14
Service and maintenance 14
Spare Parts 18
Sommaire :
Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 8
Information importante 8
Fonctionnement 8
Accessoires complémentaires 14
Entretien et maintien 14
Pièces de rechange 18
Inhoudsopgave:
Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 9
Belangrijke aanwijzing 9
Functies 9
Aanvullende toebehoren 14
Onderhoud en handhaving 14
Onderdelen 18

3
Indice de contenido:
Página
Aviso de seguridad 10
Notas importantes 10
Funciones 10
Accesorios complementarios 14
El mantenimiento 14
Recambios 18
Indice del contenuto:
Pagina
Avvertenze per la sicurezza 11
Avvertenze importanti 11
Funzioni 11
Accessori complementari 14
Manutenzione ed assistere 14
Pezzi di ricambio 18
Innehållsförteckning:
Sida
Säkerhetsanvisningar 12
Viktig information 12
Funktioner 12
Ytterligare tillbehör 14
Underhåll och reparation 14
Reservdelar 18
Indholdsfortegnelse:
Side
Vink om sikkerhed 13
Vigtige bemærkninger 13
Funktioner 13
Ekstra tilbehør 14
Service og reparation 14
Reservedele 18

4
Informationen zum Vorbild
Die E 17 wird konzipiert als Schnellzug-Ellok für steigungs-
reiche Strecken im schweren Dienst – für Schnellzüge mit
einer Geschwindigkeit von 120 Kilometer pro Stunde und
hoher Last. Für die Zeit zwischen 1921 und 1928 lassen sich
142 Elloks aus sieben verschiedenen Baureihen anführen.
Die Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft bestellt insgesamt
38 Fahrzeuge der Baureihe E 17 bei AEG und Siemens. Sie
werden gebraucht: Waren 1920 erst 294 Streckenkilometer
elektrifiziert, so sind es 1928 schon 1.209 Kilometer.
Die E 17 mit einem Gewicht von 112 Tonnen ließ mit einer
Reibungsmasse von 81 Tonnen nicht nur die mächtige BR
01 (Gewicht: 109 Tonnen, Reibungsmasse: 60 Tonnen) hinter
sich, sondern auch ihren Technikvorläufer, die E 21 01
(Gewicht: 122 Tonnen, Reibungsmasse: 75 Tonnen). Die Her-
steller AEG und Siemens sind innovativ: Statt des schweren
Stangenantriebs bekommt die E 17 einen Federtopfantrieb.
In den 1950er-Jahren baut die Bundesbahn zusätzliche
Lüfter ein, was die Loks zuverlässiger macht.
In den 1970er-Jahren zog die E 17 sogar noch sehr beeindru-
ckende 1.000-Tonnen-Güterzüge.”
Information about the prototype
The E 17 is conceived as an express electric loco for heavy
service over lines with difficult grades – for heavyweight
express trains at speeds of 120 km/h (74 mph). Between 1921
and 1928, 142 electric locos of seven different classes are
tested. The Deutsche Reichsbahn company orders a total
of 38 class E 17 machines from AEG and Siemens. And they
are needed: in 1920 there were but 294 route kilometers
(183 miles) electrified, while in 1928, there are already 1,209
kilometers (751 miles).
The E 17 with a weight of 112 tonnes had an adhesion
weight of 81 tonnes to leave not only the mighty class 01
(weight: 109 tonnes, adhesion weight: 60 tonnes) behind
it, but its technical precursor too, the E 21 01 (weight: 122
tonnes, adhesion weight: 75 tonnes). The manufacturers
AEG and Siemens are innovative: instead of using the heavy
rod drive, the E 17 is designed with quill drive.
Then in the 1950s, the federal railroad fits additional fans,
improving their reliability.
In the 1970s, the E 17 was even put in charge of impressive
1,000-tonne freight trains.

5
Informations concernant la locomotive réelle
La E 17 est conçue comme locomotive électrique pour train
rapide sur des tronçons à forte pente en service lourd –
pour les trains rapides avec une vitesse de 120 kilomètres-
heure et charge élevée.Pour la période entre 1921 et
1928, on trouve 142 locomotives électriques de sept séries
différentes.
La Deutsche Reichsbahn commande au total 38 véhicules
de la série E 17 chez AEG et Siemens. Elles sont nécessaires
: alors que seuls 294 kilomètres étaient électrifiés en 1920,
il y en a déjà 1209 kilomètres en 1928. Avec un poids de 112
tonnes et une masse adhérente de 81 tonnes, la E 17 laissait
derrière elle non seulement la puissante 01 (poids : 109
tonnes, masse adhérente : 60 tonnes), mais également son
prédécesseur, la E 21 01 (poids : 122 tonnes, masse adhé-
rente : 75 tonnes). Les fabricants AEG et Siemens innovent :
au lieu d‘une lourde transmission par bielles, la E 17 reçoit
un entraînement à ressorts hélicoïdaux.
Dans les années 1950, la Bundesbahn construit des venti-
lateurs supplémentaires, ce qui rend les locomotives plus
fiables.
Dans les années 1970, la E 17 a même tracté des trains de
marchandises de 1 000 tonnes.
Informatie van het voorbeeld
De E 17 werd ontworpen als elektrische sneltreinloc voor
tracés met veel hellingen en zwaar gebruik, voor sneltreinen
met een snelheid van 120 kilometer per uur en een hoge last.
Voor de tijd tussen 1921 en 1928 kunnen 142 elektrische
locs uit zeven verschillende series worden genoemd. De
Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft bestelde in totaal 38
voertuigen van de serie E 17 bij AEG en Siemens. Ze waren
nodig. Terwijl in 1920 pas 294 kilometer van het spoornet
geëlektrificeerd was, was dit in 1928 al 1.209 kilometer. De E
17 met een gewicht van 112 ton liet met een wrijvingsmassa
van 81 ton niet alleen de machtige serie 01 (gewicht: 109 ton,
wrijvingsmassa: 60 ton) achter zich, maar ook haar techni-
sche voorloper, de E 21 01 (gewicht: 122 ton, wrijvingsmassa:
75 ton). De fabrikanten AEG en Siemens waren innovatief.
In plaats van de zware stangaandrijving kreeg de E 17 een
veerpotaandrijving.
In de jaren vijftig bouwde de Bundesbahn extra ventilatoren
in, wat de locs betrouwbaarder maakte.
In de jaren zeventig trok de E 17 zelfs nog indrukkende
goederentreinen van 1.000 ton.“

6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssys-
tem eingesetzt werden.
•Analogmax.14Volt=,digitalmax.22Volt~.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwerden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
•FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdasAn-
schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
•SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Wichtige Hinweise
•DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
•FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbittean
Ihren Trix-Fachhändler.
•http://www.maerklin.com/en/imprint.html
•GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
Funktionen
•DasModellistfürdenBetriebaufH0-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen.
•DieseLokomotiveistmiteinerTrix-SchnittstellefürDigital-
betrieb ausgestattet und kann mit dem Märklin-Fahrzeug-
Decoder 60942/60947 nachgerüstet werden.
•Trix-TriebfahrzeugedürfenaufDigitalanlagennichtohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädi-
gung des Motors möglich!).
•BefahrbarerMindestradius360mm.

7
Functions
•ThismodelisdesignedforoperationwithH02-rail
DC systems (track according to NEM standards) with
conventional DC power packs.
•ThislocomotivecomesequippedwithaTrixconnector
for digital operation and can have the Märklin locomotive
decoder 60942/60947 installed in it.
•Trixmotorvehiclesmustnotbeoperatedondigital
systems without an built-in engine decoder (Motor can be
damaged!).
•Minimumradiusforoperationis360mm/14-3/16“.
Safety Notes
• Thislocomotiveisonlytobeusedwiththeoperating
system it is designed for.
•Analogmax.14voltsDC,digitalmax.22voltsAC.
• Thislocomotivemustnotbesuppliedwithpowerfrom
more than one power pack.
• Pleasemakenoteofthesafetynotesintheinstructionsfor
your operating system.
•Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the locomotive
is to be run in conventional operation. The 611 655 inter-
ference suppression set is to be used for this purpose.
The interference suppression set is not suitable for digital
operation.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
•Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
Important Notes
•Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
•PleaseseeyourauthorizedTrixdealerforrepairsorspare
parts.
•http://www.maerklin.com/en/imprint.html
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspeciesthe
warranty conditions.

8
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtreutiliséequ‘aveclesystème
d‘exploitation indiqué.
•Analogiquemax.14volts=,digitalmax.22volts~.
• Lalocomotivenepeutpasêtrealimentéeélectriquement
par plus d‘une source de courant à la fois.
• Ilestimpératifdetenircomptedesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système
d‘exploitation.
•
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventi-
onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de
déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode
numérique.
•
ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionne-
ment du produit.
•Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àde
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité
important.
Information importante
•Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
•Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
•http://www.maerklin.com/en/imprint.html
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
Fonctionnement
•Lemodèleréduitestdestinéàêtreutilisésurtouslesré-
seaux à deux rails à courant continu (voies selon normes
NEM) avec des transformateurs-régulateurs traditionnels
délivrant du courant continu.
•Cettelocomotiveestéquipéed’uneinterfaceTrixpour
l’exploitation numérique et peut être équipée ultérieure-
ment des décodeurs de véhicule Märklin (60942/60947).
•NepasfairemarcherlesvéhiculesmotorisésTrixsurdes
dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un
décodeur de locomotive (le moteur peut être endom-
magé!).
•Rayonminimald’inscriptionencourbe360mm.

9
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfssys-
teem gebruikt worden.
•Analoogmax.14Volt=,digitaalmax.22Volt~.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
•Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
•Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
Belangrijke aanwijzing
•Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
•VoorreparatiesenonderdelenkuntzichtotuwTrixhande-
laar wenden.
•http://www.maerklin.com/en/imprint.html
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
Functies
•Ditmodelisgeschiktvoorhetgebruikoptwee-rail-
gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en kan met
gebruikelijke rijregelaars bestuurd worden.
•DezelocomotiefisuitgerustmeteenTrix-stekkerbusvoor
digitaalbedrijf en kan voorzien worden van een Märklin-
locdecoder (60942/60947).
•Trixlocomotievenmogennietopdigitaleinstallatieszon-
der ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor
kan beschadigt worden!).
•Minimaleteberijdenradius:360mm.

10
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenelsistema
que le corresponda.
•Analógicasmax.14voltios=,digitalesmax.22voltios~.
• Lalocomotoranodeberárecibircorrientemásquedeun
solo punto de abasto a la vez.
• Observenecesariamentelosavisosdeseguridadindica-
dos en las instrucciones correspondientes a su sistema de
funcionamiento.
•Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexiónde
laalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresor
de interferencias 611 655.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
•Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
Notas importantes
•Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
•Encasodeprecisarunareparaciónopiezasderecambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
•http://www.maerklin.com/en/imprint.html
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
Funciones
•Elfuncionamientodeestemodeloestáprevistoparavías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con
transformadores conventionales.
•EstalocomotoraestáequipadaconunainterfazTrix
para funcionamiento en Digital y puede equiparse
posteriormente con los decoders para vehículos Märklin
(60942/60947).
•LaslocomotorasyautomotoresTrixquenotenganmon-
tado el decoder no deben circular en instalaciones Digital
(¡puede dañar el motor!).
•Radiomínimodescribible360mm.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix 21509 User manual

Trix
Trix minitrix BR360 User manual

Trix
Trix H0 3969 User manual

Trix
Trix Minitrix 66304 User manual

Trix
Trix BR 03 22144 User manual

Trix
Trix BR 260 User manual

Trix
Trix VT 04.5 User manual

Trix
Trix 66222 User manual

Trix
Trix E 18 BBO User manual

Trix
Trix minitrix BR E 50 User manual































