manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trix
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Trix E 18 BBO User manual

Trix E 18 BBO User manual

Modell der Baureihe E 18 der BBÖ
22348
2
Informationen zum Vorbild:
Aufgrund der guten Erfahrungen mit den Baureihen
E 04 und E 17 hatte die AEG im Jahre 1933 den Auftrag zur Ent-
wicklung einer Lokomotive für den schweren Schnellzugdienst
erhalten. Zur Kraftübertragung auf die Treibräder bevorzugte die
AEG wiederum den seit Jahren erfolgreichen Federtopfantrieb.
Die Lauf- und die benachbarte Treibachse wurden im AEG-
Krauss-Helmholtz-Gestell gelagert.
Die Lokomotive erwies sich mit ihrer Leistung von 2800 kW
und einer Höchstgeschwindigkeit von 150 km/h als überaus
leistungsfähig.
Als stärkste Einrahmenlokomotive erhielt die E 18 auf der Pariser
Weltausstellung 1937 den Grand Prix.
Vor 1945 wurden 53 Maschinen in Dienst gestellt, nach dem
Krieg kamen noch 2 weitere dazu.
Die E 18 war nach 1945 mit 41 Stück in Westdeutschland, 6 Stück
in der DDR und 2 in Österreich vertreten. Die restlichen 6 Stück
gingen im Krieg verloren.
Die E18 42 war noch einige Jahre die schnellste Lok der BBÖ
(Bundesbahnen Österreichs). 1952 erhielt sie die attraktive
Farbgebung in 2 Grüntönen; in diesem Zustand zeigt sich das
vorliegende Modell. Nach Gründung der ÖBB wurde die E 18 42
modernisiert, umbenannt in 1118.01 und später in die blutorange
„Jaffa“-Farbgebung umlackiert, die sie bis zu ihrer Ausmuste-
rung im Jahr 1985 behielt.
Information about the Prototype:
In 1933 AEG was given the contract for the development of
a locomotive for heavy express service, based on the good
experience with the classes E 04 and E 17. AEG once again
preferred the successful quill drive for transmitting power to the
driving wheels. The pilot axle and the nearest driving axle were
mounted in the AEG-Krauss-Helmholtz frame.
This locomotive was quite powerful with its output of 2,800
kilowatts / 3,754 horsepower and a maximum speed of 150 km/h
/ 94 mph.
The E 18 was awarded the Grand Prix at the Paris World Exposi-
tion in 1937 as the most powerful single-frame locomotive.
Fifty three units were placed into service before 1945; 2 more
were added after the war. After 1945 there were 41 units of the
E 18 in West Germany, 6 units in East Germany, and 2 units in
Austria. The remaining 6 units were lost in the war.
Road number E18 42 was the fastest locomotive on the BBÖ
(Federal Railways of Austria) for several years. In 1952, it was
painted in an attractive 2-tone green scheme; the model before
you is in this color scheme. Road number E 18 42 was updated
after the establishment of the ÖBB (Austrian Federal Railways),
re-classed as road number 1118.01 and later repainted in the
reddish orange „Jaffa“ paint scheme, which it kept until being
retired in 1985.
3
Informations concernant la locomotive réele:
Grâce à l’expérience faite avec les séries E 04 et E 17, l’AEG
reçut en 1933 la commande pour la conception d‘une locomotive
pouvant assurer le service de trains lourds rapides. Pour la
transmission de la force motrice sur les roues motrices, l’AEG
donna la préférence à l’entraînement à ressorts hélicoïdaux,
qui avait su faire ses preuves depuis des années. Les essieux
porteurs et les essieux moteurs furent logés dans le châssis
AEG-Krauss-Helmholtz.
Avec une puissance de 2800 kW et une vitesse maximale de 150
km/h, la locomotive s’avéra très performante.
En tant que locomotive à châssis unique la plus puissante, la E
18 se vit décerner en 1937 le grand prix de l’exposition mondiale
à Paris.
Cinquante trois machines furent mises en service jusqu’en 1945,
deux autres après la guerre.
Après 1945, la E18 était représentée avec 41 unités en Allemagne
de l’Ouest, 6 unités en RDA et 2 unités en Autriche. Les 6 unités
restantes furent perdues pendant la guerre.
La E 1842 resta encore quelques années la locomotive la plus
rapide des ÖBB (chemins de fer fédéraux autrichiens). En 1952,
elle fut dotée d’une livrée attrayante avec deux nuances de vert,
forme sous laquelle se présente ce modèle. Après la création
des ÖBB, la E 1842 fut modernisée, rebaptisée en 1118.01 et
dotée ensuite de la livrée orange sanguine « Jaffa » qu’elle
conserva jusqu’à sa réforme, en 1985.
Informatie van het voorbeeld:
Op basis van de goede ervaringen met de serie E 04 en E 17
kreeg AEG in 1933 de opdracht voor het ontwikkelen van een
locomotief voor de zware sneltreindienst. Voor het overbrengen
van het opgewekte vermogen op de drijfwielen, gaf AEG weer
de voorkeur aan de al jaren beproefde “Federtopfantrieb”. De
loopassen en de naastliggende drijfassen werden in een AEG-
Krauss-Helmholtz-frame gelagerd.
De locomotief bewees zich met een vermogen van 2800 kW en
een maximumsnelheid van 150 km/h als zeer krachtig.
Als sterkste locomotief met een star frame, ontving de E18 op de
Wereldtentoonstelling van 1937 in Parijs de Grand Prix.
Voor 1945 werden er 53 machines in dienst genomen en na de
oorlog kwamen er nog 2 bij. De E18 was na 1945 met 41 stuks in
West-Duitsland, 6 stuks in de DDR en 2 stuks in Oostenrijk verte-
genwoordigd. De andere 6 haalden het eind van de oorlog niet.
De E18 42 was nog enkele jaren de snelste loc van de BBÖ. In
1952 werd de loc in deze attractieve kleurstelling met twee groen
tinten gespoten, zoals ook het model is uitgevoerd. Na de oprich-
ting van de ÖBB werd de loc gemoderniseerd, omgenummerd in
1118.01 en later in de oranje “Jaffa”- kleurstelling geschilderd.
Deze kleur behield de loc tot de buitendienststelling in 1985.
4
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
eingesetzt werden.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle gleichzei-
tig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Safety Information
• This locomotive is only to be used with the operating system it
is designed for.
• This locomotive must not be supplied with power simultane-
ously by more than one power source.
• Please make note of the safety information in the instructions
for your operating system.
Remarque sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système
d‘exploitation indiqué.
• La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par
plus d‘une source de courant à la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système
d‘exploitation.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem
gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruik-
saanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le
corresponda.
• La locomotora no deberá recibir corriente más que de un solo
punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguridad indicados en
las instrucciones correspondientes a su sistema de funciona-
miento.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema
di esercizio prestabilito a questo scopo.
• Tale locomotiva non deve venire alimentata contemporanea-
mente con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate osservare assolutamente le avvertenze di sicurezza
nelle istruzioni di impiego del Vostro sistema di funzionamento.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem.
• Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till ditt driftsystem.
Sikkerhedshenvisninger
• Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er
beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én effektkilde.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de sikker-
hedshenvisninger, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
5
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung und Eigenschaften:
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter- Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten (12 V) vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer NEM-Schnittstelle für Digital-
betrieb ausgestattet und kann mit dem Trix-Fahrzeug-Decoder
66837 nachgerüstet werden.
• Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Trix Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung
des Motors möglich!).
• Ein Betrieb mit Gleichstrom-Fahrgeräten ist nur bei ausrei-
chender Funkentstörung der Gleisanlage erlaubt.
Geeignete
Funkentstörung für das Trix-C-Gleis: 611 655
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweis-
last dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von
Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/
oder Firma bzw. der Kunde.
Function
This locomotive has the following equipment and features:
• This model is designed for operation with H0 2-rail DC systems
(track according to NEM standards) with conventional DC
power packs (12 volts).
• This locomotive is equipped with an NEM interface connection
for digital operation and can be retrofitted with the 66837 Trix
locomotive decoder.
•
Built-in headlights that change over with the direction of travel.
• Trix motor vehicles must not be operated on digital systems
without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
• The track layout must have sufficient interference suppres-
sion before operating trains with DC power packs. A suitable
interference suppressor for Trix C Track is item no. 611 655.
The necessary maintenance that will comes due with normal
operation is described below. Please see your authorized Trix
dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in
Trix products or where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and /
or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or
of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and/or company responsible for the installation and /
or conversion, or by the customer.
6
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et équipements suivants:
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous les réseaux
à deux rails à courant continu (voies selon normes NEM) avec
des transformateursrégulateurs traditionnels délivrant du
courant continu (12 V).
• Cette locomotive est équipée d’une NEM jonction sérielle
électrique pour l’exploitation et peut bénéficier par la suite du
Trix décodeur de véhicules 66837.
• Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de marche.
• Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des
dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un
décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
• Une exploitation avec des régulateurs de marche en courant
continu est autorisée uniquement si l’antiparasitage du réseau
est suffisant.
Antiparasitage approprié pour la voie C de Trix :
611 655
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits
ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les
réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de-
mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix
sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans-
formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation
constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Werking
De locomotief beschikt over de volgende eigen-schappen en
mogelijkheden:
• Dit model is geschikt voor het gebruik op tweerail- gelijkstro-
om systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke
rijregelaars (12 V =) bestuurd worden.
•
De locomotief beschikt over een NEM stekkerverbinding voor
digitaaldecoders en kan met de Trix decoder 66837 omgebouwd
worden
.
• Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
• Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder
ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan
beschadigt worden!).
• Rijden met gelijkstroomrijregelaars is alleen bij voldoende
radio-ontstoring van de spoorconfiguratie toegestaan. Ge-
schikte radio-ontstoring voor de Trix-C-rail: 611 655.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden
verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich
tot Uw Trix handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
7
Función
Esta locomotora tiene las características y equipamientos
siguientes:
• El funcionamiento de este modelo está previsto para vías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con
transformadores conventionales (12 V).
• Esta locomotora tiene un NEM conector Digital y se puede
instalar del Decoder Trix 66837.
• Los faros frontales dependen del sentido de la marcha.
• Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado
el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede
dañar el motor!).
•
Está permitido el funcionamiento con transformadores
de mando
de corriente continua sólo si se ha asegurado
una supresión
suficiente de interferencias radiofónicas
en la instalación de
vías. Módulo supresor de interferencias radiofónicas adecu-
ado para la vía C de Trix: 611 655
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimi-
ento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de
precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse
en contacto con su distribuidor Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.
Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equipaggiamenti e
caratteristiche:
•
Tale modello è previsto per il funzionamento su sistemi H0 a due
rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM) con i
preesistenti regolatori di marcia per corrente continua (12 V).
• Questa locomotiva è equipaggiata con un’interfaccia elettrica
NEM e può venire modificata in seguito con il Decoder per
motrici Trix 66837.
• IIlluminazione di testa incorporata, dipendente dalla direzione
di marcia.
• I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli
impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato
(puo vorificarsi undannegiamento del motore!).
• Un funzionamento con regolatori di marcia per corrente
continua è consentito soltanto in presenza di una sufficiente
eliminazione dei disturbi nell‘impianto di binario.
Protezione
contro i disturbi per il binario Trix C: 611 655.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione
che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolger Vi al Vostro rivenditore
specializzato Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in
caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
8
Funktion
Detta lok har följande utrustning och egenskaper:
• Denna modell är avsedd för körning med traditionella
likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströmssystem (spår
enligt NEM).
• Detta lok har utrustats med elektriskt NEM gränssnitt och kan
efteråt förses med Trix fordonsdecoder 66837.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digitalan-
læg uden indbygget lokomotivdecoder (Beskadigelse af motor
er mulig!).
• Körning med någon form av likströmstransformator får endast
ske om anläggningen är skyddad av korrekt gnistskydd/avstör-
ning. Lämpligt sådant skydd/avstörning för Trix- C-skenor är:
611 655.
Vid normal användning förekommande underhållsarbeten
beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handlare för reparationer
eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-
produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi
eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden
av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.
Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og egenskaber:
• Modellen er beregnet til anvendelse på H0-tolederjævnstrøms-
systemer (spor ifølge NEM) med almindelige jævnstrøms-sty-
repulter (12 V).
• Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk NEM interface
for digitaldrift og kan efterfølgende udstyres med Trix køretøjs-
decoderen 66837.
• Indbygget frontbelysning, der er afhængig af køreretningen.
• Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan
inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
• Drift med jævnstrøms-kørekontrol er kun tilladt hvis skinne-
anlægget er tilstrækkelig radiostøjdæmpet. Egnet radio-
støjdæmpning til Trix-C-spor: 611 655
De ved normal drift forekommende vedligeholdelsesarbejder er
efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reservede-
le bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele
hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.
9
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af
V
1.
2.
V
NEM
��
��
Motor-Bürsten auswechseln
Changing motor brushes
Changer les balais du moteur
Koolborstels vervangen
Cambio de las escobillas
Sostituzione delle spazzole del motore
Motorborstar byts
Motorkul udskiftes
10
V
V
V
2.
2.
1.
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Omschakeling op bovenleiding
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift
11
1.
1.
2.
2.
V
V
Dachstromabnehmer auswechseln
Changing pantographs
Remplacement du pantographe
Vervanging van de stroombeugel
Cambiar el pantógrafo
Sostituzione dei pantografi
Byte av strömavtagare
Udskiftning af pantograf
Glühlampen auswechseln
Changing light bulbs
Changer les ampoules
Gloeilamp vervangen
Sustituir la bombilla
Cambiare la lampadina
Glödlampor byts
Elpærer skiftes
Beim Einbau eines Digital-Decoders müssen die eingebauten
Glühbirnen durch die Glühbirne 610 080 ersetzt werden.
When installing a digital decoder, the light bulbs already installed
in the locomotive must be replaced by the 610 080 light bulbs.
Lors du montage d’un décodeur numérique, les ampoules en
place doivent être remplacées par l‘ampoule réf. 610 080.
Bij het inbouwen van een digitaaldecoder moeten de aanwezige
gloeilampjes vervangen worden door de lampjes 610 080.
En el montaje de un decoder digital, las bombillas incandescentes in-
corporadas deben sustituirse por la bombilla incandescente 610 080.
In occasione dell‘installazione di un Decoder Digital, le lampadine
incorporate devono essere sostituite tramite la lampadina 610 080.
Vid montering av en digital dekoder måste de monterade glöd-
lamporna bytas mot glödlampa 610 080.
Ved montering af en Digital-dekoder skal de indbyggede glø-
depærer erstattes med glødepære nr. 610 080.
12
1.
V
2.
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
Kupplung austauschen
Exchanging the close coupler
Remplacement de l’attelage court
Omwisselen van de kortkoppeling
Enganches cortos
Sostituzione del gancio corto
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen
1.
2.
13
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
!
66625
66625
14
1
2
1
2
11
2
3
3
3
4
4
6
8
7
11
9
6
2
10
2
12
25
13
14
14
15
16
32
16
15
17
18
17
18
31
34
36
36
34
37
35
39
38
28
19
20
21
22
23
24
33
33
22
40
37
38
39
35
30
30
41
41
42 42
28
29
29
40
43
44
26
5
5
27
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
15
1 Aufbau 116 268
2 Glasteile 122 777
3 Dachleitungen und Isolatoren 122 779
4 Laufbretter 122 778
5 Dachstromabnehmer 604 097
Isolierplatte 255 050
6 Linsenschraube 785 070
7 Verbindungsstreifen 277 960
8 Kontaktfeder 494 260
9 Inneneinrichtung 311 830
10 Führerstand 311 840
11 Treppe 116 272
12 Zylinderschraube 785 090
13 Leiterplatte Schnittstelle 126 079
14 Linsenschraube 786 750
15 Steckfassung 604 180
16 Glühlampe 15 1018 00
17 Pufferbohle 116 278
18 Puffer 761 710
19 Anker 386 820
20 Feldmagnet 389 000
21 Motorschild 386 940
22 Motorbürsten 601 460
23 Lötfahne 231 470
24 Zylinderschraube 785 140
25 Treibgestell 459 470
26 Treibradsatz 115 359
27 Treibradsatz 115 355
28 Haftreifen 7 153
29 Bremsattrappe 210 509
30 Senkschraube 786 790
31 Drehgestell 307 420
32 Zylinderansatzschraube 753 510
33 Treibradsatz 115 362
34 Blattfeder 308 040
35 Zylinderansatzschraube 753 030
36 Laufgestell 113 754
mit
37 Deichsel 274 670
38 Bolzen 298 020
39 Kupplung 7 203
40 Laufradsatz 115 364
41 Schleifer 459 520
42 Senkschraube 756 150
43 Lagerblende rechts 221 534
44 Lagerblende links 221 533
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Stuttgarterstr. 55-57
73033 Göppingen
www.trix.de
124 489/0108/HaEf
Änderungen vorbehalten
© Trix Modelleisenbahn

This manual suits for next models

1

Other Trix Toy manuals

Trix Minitrix Re 485 User manual

Trix

Trix Minitrix Re 485 User manual

Trix 11141 User manual

Trix

Trix 11141 User manual

Trix H0 BR 50.40 User manual

Trix

Trix H0 BR 50.40 User manual

Trix H0 45 Series User manual

Trix

Trix H0 45 Series User manual

Trix Gt 2 x 4/4 Series User manual

Trix

Trix Gt 2 x 4/4 Series User manual

Trix 16081 User manual

Trix

Trix 16081 User manual

Trix Rlmmps 650 User manual

Trix

Trix Rlmmps 650 User manual

Trix 1100 Series User manual

Trix

Trix 1100 Series User manual

Trix BR 285 ITL User manual

Trix

Trix BR 285 ITL User manual

Trix Re 620 Series User manual

Trix

Trix Re 620 Series User manual

Trix Re 460 Series User manual

Trix

Trix Re 460 Series User manual

Trix D XII User manual

Trix

Trix D XII User manual

Trix G 2000 BB User manual

Trix

Trix G 2000 BB User manual

Trix minitrix VT 75 User manual

Trix

Trix minitrix VT 75 User manual

Trix 12440 User manual

Trix

Trix 12440 User manual

Trix 11144 User manual

Trix

Trix 11144 User manual

Trix S 2/6 User manual

Trix

Trix S 2/6 User manual

Trix minitrix BR E 50 User manual

Trix

Trix minitrix BR E 50 User manual

Trix Minitrix BR 152 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 152 User manual

Trix BR 52.80 User manual

Trix

Trix BR 52.80 User manual

Trix minitrix BR360 User manual

Trix

Trix minitrix BR360 User manual

Trix 103 220-0 User manual

Trix

Trix 103 220-0 User manual

Trix Minitrix BR 54 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 54 User manual

Trix minitrix e 44/br 144 User manual

Trix

Trix minitrix e 44/br 144 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Chicco CyBearPhone instruction manual

Chicco

Chicco CyBearPhone instruction manual

Chipolino FLASH instruction manual

Chipolino

Chipolino FLASH instruction manual

VTech Baby Soft & Smart Sensory Cube Parents' guide

VTech Baby

VTech Baby Soft & Smart Sensory Cube Parents' guide

Max-Thrust Douglas A1 Skyraider Assembly and instruction manual

Max-Thrust

Max-Thrust Douglas A1 Skyraider Assembly and instruction manual

Hasbro FurReal friends GoGo's Walkin' Puppies care guide

Hasbro

Hasbro FurReal friends GoGo's Walkin' Puppies care guide

Masterpiece TANGO manual

Masterpiece

Masterpiece TANGO manual

Eduard Vietnam  SOVIET SUPERSONIC FIGHTER manual

Eduard

Eduard Vietnam SOVIET SUPERSONIC FIGHTER manual

RTS 4B4 LAGUNA SECA 4 Assembly instructions

RTS

RTS 4B4 LAGUNA SECA 4 Assembly instructions

Bandai Demon Slayer DX user manual

Bandai

Bandai Demon Slayer DX user manual

Beyblade Grip Attacker instructions

Beyblade

Beyblade Grip Attacker instructions

Accucraft WSL #3 heisler instruction manual

Accucraft

Accucraft WSL #3 heisler instruction manual

Zapf Creation BABY Born Charlie manual

Zapf Creation

Zapf Creation BABY Born Charlie manual

FMS F-15 V2 operating manual

FMS

FMS F-15 V2 operating manual

JOUAV CW Series instruction manual

JOUAV

JOUAV CW Series instruction manual

Kidz Delight Appy Alphabet instruction manual

Kidz Delight

Kidz Delight Appy Alphabet instruction manual

Power Wheels Kawasaki KFX P9723 Owner's manual & assembly instructions

Power Wheels

Power Wheels Kawasaki KFX P9723 Owner's manual & assembly instructions

DMTOYS N-B00088 manual

DMTOYS

DMTOYS N-B00088 manual

Fisher-Price 73769 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price 73769 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.