Trix BR 420 User manual

Modell der BR 420
22621

2
Informationen zum Vorbild
Mit der Einführung des S-Bahn-Verkehrs und den im gleichen
Jahr stattfindenden Olympischen Spielen, begann 1972 in
München das Zeitalter des Triebwagens ET 420. In der Folgezeit
dehnte sich der Einsatz der bewährten, dreiteiligen Konstruk-
tion, deren Mittelwagen als Baureihe 421 eingereiht ist, auf
weitere S-Bahn_Streckennetze aus, wie zum Beispiel Frankfurt
und Stuttgart. Die damals modernen und schnellen Fahrzeuge
sollten 30 Jahre eine prägende Rolle im Nahverkehr spielen und
erleichterten es Millionen Pendlern, den Arbeitsplatz rascher zu
erreichen.
Eine Einheit bietet 448 Fahrgästen Platz, von denen sich
allerdings 194 Personen mit Stehplätzen begnügen müssen.
Zwischen den drei, in Aluminiumleichtbauweise gefertigten
Einheiten, besteht keine Möglichkeit zum Übergang und ein
ET 420 besitzt zwei voneinander unabhängige elektrische Anla-
gen, somit zwei Hauptschalter, zwei Transformatoren etc. Jeder
Wagen verfügt über 2 Triebdrehgestelle. Alle 12 Achsen eines
Zuges sind mittels Tatzlager-Einzelachsmotoren angetrieben. Der
67,40 Meter lange Zug hat eine Stundenleistung von 2.400 kW
und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 120 km/h.
Der ET 420 wurde in 8 Bauserien beschafft, die sich naturgemäß
unterscheiden und verschiedene Lackierungen trugen. Die
Münchner Züge erhielten ursprünglich ein blaues Fensterband,
die bekannte orange/kieselgraue Lackierung setzte sich aber
bald überall durch. Heute sind sie alle im nahverkehrsüblichen
Anstrich in verkehrsrot unterwegs.
Information about the Prototype
The era of the ET 420 powered rail car train began in Munich
in 1972 with the introduction of the S-Bahn service at the same
time that the Olympic Games were taking place. In the period
following this, the use of this proven, three-part design (whose
middle car was designated as the class 421) was expanded to
other S-Bahn networks such as Frankfurt and Stuttgart. These
were modern, fast units at that time. They were to play a signifi-
cant role in commuter service and made it easier for millions of
commuters to get to work faster.
One unit offers space for 448 passengers, of which 194 had to be
content with standing room. There is no passage way between
the three cars constructed of aluminum, and an ET 420 has two
electrical layouts independent of each other, hence two main re-
lays, two transformers, etc. Each car has two power trucks, i.e.
all 12 axles on a train are driven by means of nose-suspended,
single-axle traction motors. The 67.40 meter / 221 foot 1-9/16 inch
long train has an hourly rating of 2,400 kilowatts / 3,218 horsepo-
wer and reaches a maximum speed of 120 km/h / 75 mph.
The ET 420 was bought in 8 production groups, which naturally
differ from one another and which have different paint schemes.
The Munich trains originally had a blue window band; the
well-known orange / light gray paint scheme quickly spread
everywhere. Today, the trains are all in the “traffic red“ scheme
customary for commuter service.

3
Informations relatives au modèle réel
L‘ère de l‘automotrice ET 420 débuta en 1972 à Munich avec
l‘introduction du service régional rapide et le déroulement, la
même année, des jeux olympiques. Par la suite, l‘utilisation de la
construction éprouvée à trois éléments, dont la voiture intermé-
diaire est classée dans la série 421, s‘étendit à d‘autres réseaux
régionaux rapides, tels que Frankfurt et Stuttgart. Pendant 30
ans, les véhicules alors modernes et rapides devaient jouer un
rôle marquant dans le trafic à petite distance et permettaient à
des millions de «navetteurs» d‘arriver plus rapidement sur leur
lieu de travail.
Une unité peut accueillir 448 voyageurs, dont 194 doivent
toutefois se contenter de places debout. Entre les trois unités,
de construction légère en aluminium, il n“y a pas de possibilité
de passage et un ET 420 possède deux installations électriques
indépendantes l‘une de l‘autre, autrement dit deux interrupteurs
principaux, deux transformateurs, etc. Chaque voiture possède
deux bogies moteurs, c‘est à dire tous les 12 essieux d‘une rame
participent à la motorisation grâce à une commande individuelle
par moteur suspendu par le nez. La rame, d‘une longueur de
67,40 m, fournit une puissance unihoraire de 2400 kW et atteint
une vitesse maximale de 120 km/h.
Le ET 420 fut livré en 8 séries, montrant naturellement certaines
différences et qui avaient des livrées différentes. Les rames mu-
nichoises avaient à l‘origine un bandeau de baies bleu, mais la
livrée gris caillou/orange bien connue s‘imposa bientôt partout.
Aujourd‘hui, elles circulent toutes avec la livrée rouge trafic,
habituelle pour le trafic à petite distance.
Informatie over het voorbeeld
Met de invoering van het S-Bahn-verkeer en de in datzelfde jaar
plaatsvindende Olympische Spelen begon in 1972 in München
het tijdperk van het treinstel ET420. In de tijd daarna breidde
de inzet van de beproefde, driedelige constructie, waarvan
het middenrijtuig als serie 421 genummerd is, naar andere
S-Bahn-lijnen uit, bijvoorbeeld Frankfurt en Stuttgart, zich uit. De
toen moderne en snelle voertuigen zouden 30 jaar hun stempel
op het buurtverkeer drukken en vergemakkelijkten miljoenen
pendelaars de arbeidsplaats sneller te bereiken.
Een eenheid biedt aan 448 reizigers plaats, waarvan 194 per-
sonen zich echter met staanplaatsen tevreden moeten stellen.
Tussen de drie, in lichte aluminium constructie geproduceerde
eenheden bestaat niet de mogelijkheid van een overgang en een
ET 420 bezit twee van elkaar onafhankelijke elektrische installa-
ties, dus twee hoofdschakelaars, twee transformatoren etc. Elke
wagen beschikt over 2 aangedreven draaistellen, d.w.z. alle 12
assen van de trein zijn door middel van taatslager-eenasmotoren
aangedreven. De 67,40 meter lange trein heeft een uurvermogen
van 2.400 kW en bereikt een maximumsnelheid van 120 km/h.
De ET 420 werd in 8 bouwseries aangeschaft, die uiteraard van
elkaar verschilden en verschillende kleuren droegen. De Mün-
chener treinen kregen oorspronkelijk een blauwe vensterband,
de bekende oranje/kiezelgrijze kleurstelling zette zich spoedig
overal door. Tegenwoordig zijn ze allemaal in de gebruikelijke
kleur voor het buurtverkeer in het verkeersrood onderweg.

4
Funktion
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle für Digitalbe-
trieb ausgestattet und kann mit dem Trix-Fahrzeug-Decoder
nachgerüstet werden.
• Fahrtrichtungs- und fahrspannungsabhängige Stirnbeleuch-
tung.
• Funktionen in Verbindung mit dem Decoder:
– Stirnbelechtung/Schlußbeleuchtung
– Schleiferumschaltung mit Trix Decoder 66849
– Zur Nutzung der Schleiferumschaltung müssen folgende
CV´s im Decoder eingestellt werden: CV61 =1 CV62 =2
Die Schleiferumschaltung ist somit in digital bzw. analog beim
Gleis- oder Oberleitungsbetrieb wirksam.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Trix-Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne ein-
gebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung des
Motors möglich!).
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu
verwenden.
Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweis-
last dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von
Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/
oder Firma bzw. der Kunde.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken von mehr
als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls
ist sofort ein Arzt aufzusuchen.

5
Function
• This model is designed for operation with H0 2-rail DC
systems (track according to NEM standards) with con-
ventional DC power packs.
• This locomotive comes equipped with a Trix connector for
digital operation and can have the Trix locomotive decoder
installed in it.
• Headlights change over with the direction of travel and vary in
brightness according to the voltage present in the track.
• Functions in conjunction with the decoder:
– Headlights/Red marker light
– Electrical pickup changeover with the Trix 66849 decoder
– The following CVs must be set in the decoder to use the
electrical pickup changeover feature: CV61 =1 CV62 =2
The electrical pickup changeover feature will now work in
digital and analog with either track or catenary operation.
The necessary maintenance that will comes due with normal
operation is described below. Please see your authorized Trix
dealer for repairs or spare parts.
Safety Information
• Please make note of the safety information in the instructions
for your operating system.
• Trix motor vehicles must not be operated on digital systems
without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 611 655 interference
suppression set is to be used for this purpose.
The interference suppression set is not suitable for digital
operation.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in
Trix products or where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and /
or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or
of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and/or company responsible for the installation and /
or conversion, or by the customer.
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one
magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a
doctor immediately.

6
Fonction
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous les
réseaux à deux rails à courant continu (voies selon normes
NEM) avec des transformateurs-régulateurs traditionnels
délivrant du courant continu.
• Cette locomotive est équipée d’une interface Trix pour
l’exploitation numérique et peut être équipée ultérieurement
des décodeurs de véhicule Trix.
• Eclairage des feux de signalisation dépendant dusens de
marche et de la grandeur de la tension d’alimentation.
• Fonctions combinées avec le décodeur:
– Fanal/Feu de fin de convoi rouge
– Commutation des frotteurs avec le décodeur Trix 66849
– L’utilisation du système de commutation des frotteurs
néces-
site le paramétrage des CV suivantes dans le décodeur :
CV61 =1 CV62 =2
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits
ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les
réparations et les pièces de rechange.
Remarque sur la sécurité
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système
d‘exploitation.
• Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des
dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un
décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 611 655.
Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de-
mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix
sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans-
formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation
constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs
aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter immédiatement un
médecin.

7
Werking
• Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-rail-gelijkstro-
om systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke
rijregelaars bestuurd worden.
• Deze locomotief is uitgerust met een Trix-stekkerbus voor di-
gitaalbedrijf en kan voorzien worden van een Trix-locdecoder.
• Rijrichting en rijspanning afhankelijke frontverlichting.
• Functies in combinatie met de decoder:
- Frontverlichting/Sluitlicht rood
- Sleperomschakeling met Trix decoder 66849
- Om gebruik te kunnen maken van de sleperomschakeling
moeten de volgende CV’s in de decoder ingesteld worden:
CV61 = 1 CV62 = 2
De sleperomschakeling werkt nu in digitaal- resp. analoogbe-
drijf bij voeding via rails of bovenleiding.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden
verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich
tot Uw Trix handelaar wenden.
Veiligheidsvoorschriften
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruik-
saanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder
ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan
beschadigt worden!).
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aanslui-
trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set
611 655 te gebruiken.
Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één
magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben.
Waarschuw direct een arts.

8
Función
• El funcionamiento de este modelo está previsto para vías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con
transformadores conventionales.
• Esta locomotora está equipada con una interfaz Trix para
funcionamiento en Digital y puede equiparse posteriormente
con los decoders para vehículos Trix.
• Faros frontales dependen del voltaje y del sentido de marcha.
• Funcione conjuntamente con el decoder:
– Faros frontales /Luces de cola rojas
– Conmutación del patín con decoder Trix 66849
– Para la conmutación del patín deben configurarse las sigui-
entes variables de control (CVs) en el decoder.
CV61 = 1 CV62 = 2
La conmutación del patín queda ahora efectiva en modo
digital o bien analógico en el funcionamiento con alimentación
desde vía o desde catenaria
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su
proveedor Trix especializado.
Aviso de seguridad
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami-
ento.
• Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado
el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede
dañar el motor!).
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 611 655.
El set supresor de interferencias no es adecuado para el
funcionamiento en modo digital.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más de un imán
puede ser mortal según las circunstancias. En este caso, acudir inmedia-
tamente a un médico.

9
Funzionamento
• Tale modello è previsto per il funzionamento su sistemi H0 a
due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM)
con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua.
• Questa locomotiva è equipaggiata con un’interfaccia Trix
per funzionamento digitale è può venire in seguito equipag-
giata con i Decoder Trix da motrici.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia e
dalla tensione di trazione.
• Funzioni in abbinamento con il Decoder:
– Illuminazione di testa/Fanale di coda rosso
– Commutazione delle prese striscianti con Decoder
Trix 66849
– Per l’utilizzo della commutazione delle prese striscianti
devono venire impostate nel Decoder le seguenti CV:
CV61 =1 CV62 =2
La commutazione delle prese striscianti è adesso operativa
nel funzionamento digitale o rispettivamente analogico in caso
di esercizio con il binario oppure linea aerea.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Trix.
Avvertenze per la sicurezza
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento.
• I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli
impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato
(puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si
deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655.
Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento
Digital.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in
caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non
approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti. L‘ingestione di più
di un magnete può causare la morte. In caso di ingestione informare
immediatamente un medico.

10
Funktion
• Denna modell är avsedd för körning med traditionella
likströmskörpult på H0-tvåledarlikströmssystem (spår enligt
NEM).
• Dessa lok är utrustade med ett Trix-gränssnitt för digitaldrift
och kan i efterhand förses med Trix-fordonsdekodrar.
• Körriktnings- och körspänningsberoende frontbelysning.
• Funktioner med dekoder:
– Frontstrålkastare/Slutljus rött
– Släpskoomkoppling med Trix dekoder 66849
– För att kunna använda släpsko-omkopplingen måste CV´sim-
dekodrarna ställas in: CV61 =1 CV62 =2
Släpsko-omkopplingen fungerar nu digitalt/analogt för ström-
matning från rälsen eller från kontaktledningen
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Trixfackhandlare för reparationer och
reservdelar.
Säkerhetsanvisningar
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till respektive driftsystemet.
• Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digi-
talanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse
af motor er mulig!).
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell
drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder
man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och överbe-
lastningsskydd.
Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-
produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi
eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden
av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.
VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av mer än en
magnet kan under vissa omständigheter leda till döden. Om en magnet
svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.

11
Funktion
• Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige
jævnstrøms-styrepulter.
• Dette lokomotiv er udstyret med en Trix-grænseflade til
digitaldrift og kan udvides med Trix-køretøjsdekoderne.
• Køreretnings- og kørespændingsafhængig front-belysnin.
• Funktioner i forbindelse med dekoder:
– Frontbelysning/Slutlys rødt
– Slæberomskifter med Trix dekoder 66849
– For at benytte slæberomskifteren skal følgende CV´er indstil-
les i dekoderen: CV61 =1 CV62 =2
Slæberomskifteren virker nu digitalt hhv. analogt på skinne-
eller køreledningsdrift.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trixforhandler.
Sikkerhedshenvisninger
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sik-
kerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan
inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655.
Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele
hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i visse tilfælde
have dødelige følger at sluge mere end en magnet. I givet fald skal der
straks søges læge.

12

13

14
Zug kuppeln
Coupling the train
Accoupler le train
Trein koppelen
Operación de enganche del tren
Accoppiamento dei treni
Tåget kopplas
Kobling af togstamme

15
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de la locomotive
Locomotiefkap verwijderen
Retirar la carcasa de la locomotora
Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva
Tag av lokkåpan
Aftag lokomotivets overdel

16
Gehäuse aufsetzen
Put the body back on
Mettre le boîtier en place
Huis plaatsen
Poner la carcasa
Montare la sovrastruttura
Sätt på kåpan
Huset (overdel) sættes på

17
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes

18
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
66625

19
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
66625

20
Umschalten auf Oberleitungsbetrieb
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Omschakeling op bovenleiding
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift
Other manuals for BR 420
2
This manual suits for next models
1
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix 38 Series User manual

Trix
Trix h0 PtL 2/2 User manual

Trix
Trix Minitrix BR 110 User manual

Trix
Trix 141 Hectorrail User manual

Trix
Trix 103 101-2 User manual

Trix
Trix 24796 User manual

Trix
Trix Minitrix RAm Series User manual

Trix
Trix G 1206 Series User manual

Trix
Trix BR 50 User manual

Trix
Trix BR E 75 (175) User manual