manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trix
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Trix RAB User manual

Trix RAB User manual

This manual suits for next models

1

Other Trix Toy manuals

Trix 11139 User manual

Trix

Trix 11139 User manual

Trix 21526 User manual

Trix

Trix 21526 User manual

Trix BR 52.80 User manual

Trix

Trix BR 52.80 User manual

Trix H0 BR 96.2 User manual

Trix

Trix H0 BR 96.2 User manual

Trix 11203 User manual

Trix

Trix 11203 User manual

Trix KOF II User manual

Trix

Trix KOF II User manual

Trix BR 23 User manual

Trix

Trix BR 23 User manual

Trix 182 Taurus Series User manual

Trix

Trix 182 Taurus Series User manual

Trix BR 74 User manual

Trix

Trix BR 74 User manual

Trix BR 59 22156 User manual

Trix

Trix BR 59 22156 User manual

Trix BR 80 User manual

Trix

Trix BR 80 User manual

Trix Minitrix RAm Series User manual

Trix

Trix Minitrix RAm Series User manual

Trix BR 56 User manual

Trix

Trix BR 56 User manual

Trix BB 15000 Series User manual

Trix

Trix BB 15000 Series User manual

Trix 25539 User manual

Trix

Trix 25539 User manual

Trix BR 065 User manual

Trix

Trix BR 065 User manual

Trix 24432 User manual

Trix

Trix 24432 User manual

Trix El 12 User manual

Trix

Trix El 12 User manual

Trix MINITRIX 16187 User manual

Trix

Trix MINITRIX 16187 User manual

Trix Big Boy 22063 User manual

Trix

Trix Big Boy 22063 User manual

Trix minitrix ET 87 User manual

Trix

Trix minitrix ET 87 User manual

Trix BR 42 User manual

Trix

Trix BR 42 User manual

Trix Minitrix BR 89.0 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 89.0 User manual

Trix Minitrix Re 4/4 User manual

Trix

Trix Minitrix Re 4/4 User manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin 37321 instruction manual

marklin

marklin 37321 instruction manual

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

Canon

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

NOCH 14261 manual

NOCH

NOCH 14261 manual

Hausler 450 SE V2 quick start

Hausler

Hausler 450 SE V2 quick start

Dynaflite Daydream instruction manual

Dynaflite

Dynaflite Daydream instruction manual

Kenner Batman 63651 instructions

Kenner

Kenner Batman 63651 instructions

LEGO 8527 instructions

LEGO

LEGO 8527 instructions

Multiplex EasyStar II Building instructions

Multiplex

Multiplex EasyStar II Building instructions

iKarus ECO 8 Assembly instruction

iKarus

iKarus ECO 8 Assembly instruction

Walkera 38 User handbook

Walkera

Walkera 38 User handbook

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

Hasbro

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

MD MXION SWD user manual

MD

MD MXION SWD user manual

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

Mattel

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

marklin 39671 user manual

marklin

marklin 39671 user manual

LEGO TECHNIC 8735 instructions

LEGO

LEGO TECHNIC 8735 instructions

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

Mattel

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

REVELL

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Modell des RAB
22236
2
Informationen zum Vorbild:
Der Triebzug RAe TEE II wurde als Viersystem-Triebzug 1961 für
die SBB gebaut. Dies hatte den Vorteil, dass der Zug ohne große
Aufenthaltszeiten an den Systemgrenzen eingesetzt wurde. Neben
dem besonderen Komfort besaß der Zug nur Wagen der 1. Klasse. Die
Antriebseinheit ist im Original wie im Modell im Mittelwagen unterge-
bracht. Nur der Mittelwagen ist mit einem Seitengang, die restlichen
Wagen sind als Großraumwagen eingerichtet. Seine Einsätze waren
unter anderem:
- TEE „Gottardo“ Zürich – Milano – Zürich
- TEE „Cisalpin“ Milano – Paris – Milano
- TEE „Edelweiss“ Zürich – Amsterdam – Zürich
Nach 30 Jahren Einsatz wurden die Züge umgebaut und als Euro City
eingestuft. Seit dieser Zeit gab es auch Wagen der 2. Klasse im
Zugverband.
Information about the Prototype:
The RAe TEE II powered rail car train was built for the SBB in 1961 as
a four-system powered rail car train. The advantage of this was that
the train could be used across power system limits without long stops.
The train has a special level of comfort and only cars with 1st class
seating. The propulsion system for the original and for the model is in
the middle car. Only the middle car was set up with a side corridor; the
other cars were arranged as open seating cars. The train was used on
these routes among others:
- TEE „Gottardo“ Zürich – Milan – Zürich
- TEE „Cisalpin“ Milan – Paris – Milan
- TEE „Edelweiss“ Zürich – Amsterdam – Zürich
After 30 years of use, the trains were rebuilt and used in Euro City
service. Since this time there were also cars with 2nd class seating in
the trains.
Informations concernant la locomotive réele :
Le train automoteur RAe TEE II fut construit en 1961 pour les CFF
comme train automoteur quadricourant. Cette conception présentait
l’avantage de pouvoir utiliser ce train sans arrêt prolongé aux fron-
tières des systèmes. Outre son confort particulier, le train possédait
uniquement des voitures de 1re classe. L’unité motrice est logée
dans la voiture centrale, dans le train réele comme sur le modèle
réduit. Seule la voiture centrale présente un couloir latéral, les autres
sont à couloir central. Ce train fut utilisé entre autres sur les lignes
suivantes :
- TEE „Gottardo“ Zurich – Milan – Zurich
- TEE „Cisalpin“ Milan – Paris – Milan
- TEE „Edelweiss“ Zurich – Amsterdam – Zurich
Après 30 années de service, ces trains furent transformés et classés
Euro City. Depuis, les rames comportent également des voitures de
2nde classe.
Informatie van het voorbeeld:
Het treinstel RAe TEE II werd in 1961 als vier-systemen treinstel voor de
SBB gebouwd. Dit had als voordeel dat de trein zonder veel oponthoud
op de systeemgrenzen gebruikt kon worden. Naast het bijzondere
comfort beschikte de trein uitsluitend over rijtuigen van de eerste
klasse. De aandrijving bij dit model is, net als bij het origineel, in het
middelste rijtuig ondergebracht. Alleen het middelste rijtuig heeft een
zijpad, de andere rijtuigen hebben een middenpad. Het treinstel werd
onder andere ingezet als:
- TEE “Gottardo” Zürich - Milaan - Zürich
- TEE “Cisalpin” Milaan - Parijs - Milaan
- TEE “Edelweiss” Zürich - Amsterdam - Zürich
Na dertig jaar ingebruik te zijn geweest werden de treinen omgebou-
wd en ingezet als Euro City. Sindsdien zaten er ook rijtuigen van de
tweede klasse in de trein.
3
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
eingesetzt werden.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Ge-
brauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis
entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden. Für
Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• In die 21-polige Schnittstelle darf nur der werkseitig montierte
Trix-Decoder gesteckt werden.
• WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken
von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich
wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nach-
folgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie
sich Bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweis-
last dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von
Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/
oder Firma bzw. der Kunde.
Safety Warnings
• This locomotive is only to be used with the operating system it is
designed for.
• This locomotive must not be supplied with power simultaneously
by more than one power source.
• Please make note of the safety information in the instructions for
your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with
radio and television reception, when the locomotive is to be run in
conventional operation. The 611 655 interference suppression set is
to be used for this purpose. The interference suppression set is not
suitable for digital operation.
• Only the Trix decoder installed at the factory can be plugged into
the 21-pin connector.
• WARNING! This product contains magnets. Swallowing more
than one magnet may cause death in certain circumstances. If
necessary, see a doctor immediately.
The necessary maintenance that will comes due with normal ope-
ration is described below. Please see your authorized Trix dealer for
repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in
Trix products or where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and /
or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or
of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and/or company responsible for the installation and /
or conversion, or by the customer.
4
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système
d‘exploitation indiqué.
• La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par plus
d‘une source de courant à la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité
décrites dans le mode d‘emploi de votre système d‘exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie
de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set
de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne convient
pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Seul le décodeur Trix monté d’usine peut être enfiché dans
l’interface à 21 pôles.
• ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter
immédiatement un médecin.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation nor-
male sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de
pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de-
mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix
sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans-
formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation
constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem
gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig
gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksa-
anwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail
te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611 655
te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet
geschikt.
• In de 21-polige stekker mag alleen de Trix-decoder gestoken
worden die vanaf de fabriek is gemonteerd.
• LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan
één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot
gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden
verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw
Trix handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden ende ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
5
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le
corresponda.
• La locomotora no deberá recibir corriente más que de un solo
punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguridad indicados en las
instrucciones correspondientes a su sistema de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimenta-
ción. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias
611 655. El set supresor de interferencias no es adecuado para el
funcionamiento en modo digital.
• Está permitido enchufar en la interfaz de 21 polos únicamente el
decoder de Trix montado en fábrica.
• ¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más de
un imán puede ser mortal según las circunstancias. En este caso,
acudir immediatamente a un médico.
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimiento
necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una
reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con
su distribuidor Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di
esercizio prestabilito a questo scopo.
• Tale locomotiva non deve venire alimentata contemporaneamente
con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate osservare assolutamente le avvertenze di sicurezza nelle
istruzioni di impiego del Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di ali-
mentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve
impiegare il corredo antidisturbi 611 655. Tale corredo antidisturbi
non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nell’interfaccia a 21 poli deve venire innestato soltanto il Decoder
Trix montato dalla fabbrica.
• AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti. L‘ingestione
di più di un magnete può causare la morte. In caso di ingestione
informare immediatamente un medico.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si
verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricam-
bio Vi preghiamo di rivolger Vi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in
caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
6
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem.
• Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör
till ditt driftsystem.
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell drift
måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man
anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och överbelastnings-
skydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Endast den av fabriken monterade Trix-dekodern får stickas in i
den 21-poliga kontakten.
• VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av mer
än en magnet kan under vissa omständigheter leda till döden. Om
en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
Vid normal användning förekommande underhållsarbeten beskrivs i
följande. Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-
produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi
eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden
av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er bereg-
net dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én effektkilde.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de sikkerhe-
dshenvisninger, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys-
tem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655.
Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Kun den fabriksmonterede Trix-Decoder må tilsluttes til den 21-
polede grænseflade.
• ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i visse
tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet. I givet
fald skal der straks søges læge.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelsesarbejder er efter-
følgende beskrevet. Angående reparationer eller reservedele bedes
De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele
hhv. ombygningen var årsag til sådanneopståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.
7
1.
2.
2.
2.
2.
1.
2.
2.
2.
2.
• Einheit gemäß nebenstehender Zeichnung kuppeln
• Couple the cars in the train as shown in the diagram nearby.
• Atteler l’unité conformément à la l’illustration ci-contre.
• De rijtuigen volgens de afbeelding hiernaast aan elkaar koppelen.
• Acoplar la unidad de tren conforme al dibujo mostrado al lado.
• Agganciare le unità conformemente allo schema situato qui
accanto.
• Enheterna måste kopplas samman så som framgår av nedanståen-
de teckning.
• Sammenkobl enheden ifølge tegningen her ved siden af.
8
Funktion
• Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit konventionel-
lem Gleichstrom-Fahrgerät (max. ±12 Volt), Trix Systems,
Trix Selectrix oder Digitalsystemen nach NMRA-Norm.
• Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und Analog-
Betrieb.
• Keine automatische Systemerkennung zwischen
Selectrix (SX) und DCC.
• Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und unter
DCC verfügbar.
• Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung.
Im Digitalbetrieb schaltbar.
• Bedingt durch die Länge des Zuges muss ein Halte- oder Brems-
abschnitt relativ lang sein, damit der Zug wie gewünscht stehen
bleibt.
Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom:
• Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung benötigt.
Betriebssysteme mit einer Impulsbreitensteuerung sind daher
ungeeignet.
Hinweise zum Digitalbetrieb:
• Beim ersten Betrieb in einem Digital-System (Selectrix oder DCC)
muss der Decoder auf dieses Digital-System eingestellt werden.
Dazu ist der Decoder einmal in diesem Digitalsystem zu program-
mieren (z.B. Adresse ändern).
• Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen Parame-
ter entnehmen Sie Bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-
Zentrale.
• Ab Werk ist bei dieser Lok für Digitalbetrieb die Adresse „01“
(Selectrix) / „03“ (DCC) programmiert. Eingestellte Anzahl der
Fahrstufen: 28 (DCC) bzw. 31 (Selectrix).
• Korrektes Programmieren mit der Mobile Station 66920 ist erst ab
der Versionsnummer 034 möglich.
• Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsabschnitt
ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich.
Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventionellen
Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV29 / Bit 2 = 0).
Schaltbare Funktionen Analog
Gleichstrom
Spitzensignal / Schlusslicht rot / Innenbeleuchtung Dauernd ein Licht-Taste Licht-Taste
Bahnhofsansage — — Funktion 2
Pfeife — — Funktion 3
ABV — — Funktion 4
STOP mobile station
systems
15
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
Central- Control
66800
9
CV Bedeutung Wert DCC ab Werk
DCC / SX1 Wert SX1
1 Adresse 1 - 127 3 / 1 0 - 111
3 Anfahrbeschleunigung 0 - 255 10 2 1 - 7
4 Bremsverzögerung 0 - 255 5
5 * Maximalgeschwindigkeit 1 - 7 6 / 7 ** 1 - 7
8 Werkreset/Herstellerkennung 8 131 / — —
17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, Bit 5 =1 192 / — —
18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, Bit 5 =1 128 / — —
29
Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
Bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128
Bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke
(kein Analogbetrieb möglich)
Bit 5: Adressumfang 7 Bit / 14 Bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / — —
51 * Bit 0: Motorumpolung
Bit 1: Umpolung Licht
Bit 2: Umpolung Gleis
0 / 1
0 / 2
0 / 4
***
0 - 7 4 / 4 0 - 7
— Impulsbreite zur Motorsteuerung — — / 2 1 - 4
— Regelvariante — — / 3 1 - 4
* Änderungen unter Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen unter DCC und umgekehrt.
** Höhere Werte führen nicht zu einem weiteren Geschwindigkeitsanstieg.
*** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
10
Function
• Built-in electronic circuit for operation with a conventional DC
power pack (max. ±12 volts), Trix Systems, Trix Selectrix or NMRA
DCC digital systems.
• Automatic system recognition between digital and analog operation.
• No automatic system recognition between Selectrix (SX) and DCC.
• The full range of functions is only available under Trix Systems and
under DCC.
• Headlights for the locomotive change over with the direction of
travel. They can be turned on and off in digital operation.
• Depending on the length of the train, a stop or braking block must
be relatively long, so that the train will remain stopped as desired.
Notes on operation with direct current
• A filtered direct voltage is required for operation. Operating
systems with pulse duration control are therefore unsuitable.
Notes on digital operation
• The first time the locomotive is used in a digital system (Selectrix
or DCC), the decoder must be set for this digital system. To do
this, the decoder must be programmed once in this digital system
(Example: changing an address).
• The operating instructions for your central unit will give you exact
procedures for setting the different parameters.
• This locomotive comes from the factory programmed for the digital
address “01“ (Selectrix) / “03“ (DCC). Number of speed levels that
have been set: 28 (DCC) and 31 (Selectrix).
• Correct programming with the 66920 Mobile Station is possible
starting with version number 034.
• Information about DCC Operation:
The setting done at the factory does not permit operation with
opposite polarity DC power in the braking block. If you want
this characteristic, you must do without conventional DC power
operation (CV 29 / Bit 2 = 0).
Controllable Functions Analog
DC
Headlights / Red marker light / Interior lights Continuously on Headlight button
Sound effect: Station announcements — — Function 2
Sound effect: Whistle blast — — Function 3
ABV — — Function 4
STOP mobile station
systems
15
2
7
1
6
STOP
PR
3
8
Sx
5
ON
Lz
4
9
1/2
Central- Control
66800