Trix XDR 10103 Kittel User manual

Modell des Dampftriebwagen XDR 10103 „Kittel“
22258

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 5
Wichtige Hinweise 5
Funktionen 5
Ergänzendes Zubehör 13
Wartung und Instandhaltung 14
Ersatzteile 18
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 6
Important Notes 6
Functions 6
Complementary accessories 13
Service and maintenance 14
Spare Parts 18
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 4
Remarques importantes sur la sécurité 7
Information importante 7
Fonctionnement 7
Accessoires complémentaires 13
Entretien et maintien 14
Pièces de rechange 18
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 4
Veiligheidsvoorschriften 8
Belangrijke aanwijzing 8
Functies 8
Aanvullende toebehoren 13
Onderhoud en handhaving 14
Onderdelen 18

3
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 9
Notas importantes 9
Funciones 9
Accesorios complementarios 13
El mantenimiento 14
Recambios 18
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenze per la sicurezza 10
Avvertenze importanti 10
Funzioni 10
Accessori complementari 13
Manutenzione ed assistere 14
Pezzi di ricambio 18
Innehållsförteckning: Sida
Säkerhetsanvisningar 11
Viktig information 11
Funktioner 11
Ytterligare tillbehör 13
Underhåll och reparation 14
Reservdelar 18
Indholdsfortegnelse: Side
Vink om sikkerhed 12
Vigtige bemærkninger 12
Funktioner 12
Ekstra tilbehør 13
Service og reparation 14
Reservedele 18

4
Informationen zum Vorbild:
Bereits Ende des 19. Jahrhunderts begann die Beschaffung
einer ersten Serie von sieben Dampftriebwagen, die vornehmlich
Nebenbahnstrecken im südwestdeutschen Raum befuhren. Eugen
Kittel, Obermaschinenmeister der Königlich Württembergischen
Staatseisenbahnen (K.W.St.E.) entwarf einen leistungsfähigeren
Kessel, was 1905 zur Bestellung weiterer 10 Dampftriebwagen in
Württemberg führte, die erste Serie wurde dementsprechend um-
gebaut. Für die Großherzoglich Badischen Staatsbahnen wurde
1914/15 eine weitere Serie von Dampftriebwagen der Gattung 121a
geliefert, die später bei der DRG unter den Betriebsnummern CidT
1 bis 8 eingereiht wurden. Aus dieser badischen Serie kamen nach
1945 noch 2 Dampftriebwagen zur Deutschen Bundesbahn, die
in der für Triebwagen üblichen Farbgebung in purpurrot lackiert
wurden. 1951 bzw. 1953 wurden die beiden Dampftriebwagen aus
der Länderbahnzeit bei der Deutschen Bundesbahn ausgemustert.
Information about the Prototype:
As early as the end of the 19th century, procurement was begun
of a first series of seven steam powered rail cars that were
chiefly run on branch lines in the southwest part of Germany.
Eugen Kittel, chief mechanical engineer for the Royal Württem-
berg State Railways (K.W.St.E.) designed a more efficient boiler,
which led in 1905 to the order for another 10 steam powered rail
cars in Württemberg. The first series was rebuilt accordingly.
Another series of steam powered rail cars under the class
121a was delivered in 1914/15 for the Grand Ducal Baden State
Railways, and they were later designated on the DRG under the
road numbers CidT 1 to 8. Two steam powered rail cars from this
Baden series were acquired by the German Federal Railroad
after 1945, and they were painted in the crimson color scheme
customary for powered rail cars. In 1951 and 1953, these two
steam powered rail cars from the provincial railroad period were
retired from service on the German Federal Railroad.
Informations concernant la locomotive réelle :
Dès la fin du 19e siècle fut lancée l‘acquisition d‘une première
série de sept automotrices à vapeur qui circulaient essentiel-
lement sur les lignes secondaires du sud-ouest de l‘Allemagne.
Eugen Kittel, chef-mécanicien aux chemins de fer royaux
wurtembergeois (K.W.St.E.), conçut une chaudière plus
performante, ce qui généra en 1905 la commande de 10 autres
automotrices à vapeur dans le Wurtemberg. La première série
fut transformée en conséquence. En 1914/15, une autre série
d‘automotrices de la série 121a - ensuite immatriculées sous
les numéros CidT 1 à 8 à la DRG - fut livrée aux chemins de fer
du Grand-Duché de Bade. Après 1945, deux automotrices à
vapeur de cette série badoise arrivèrent encore à la Deutsche
Bundesbahn ; elles furent dotées de la livrée pourpre usuelle
pour les automotrices. En 1951, respectivement 1953, les deux
automotrices à vapeur de l‘époque des Länderbahnen furent
réformées par la Deutsche Bundesbahn.
Informatie van het voorbeeld:
Reeds eind 19de eeuw begon de aanschaf van een eerste serie
van zeven stoomrijtuigen die voornamelijk op zijlijnen in de Zuid-
west-Duitse ruimte reden. Eugen Kittel, Obermaschinenmeister
van de Königlich-Württembergische Staatseisenbahnen (K.W.St.
E), ontwierp een krachtige ketel, wat in 1905 tot de bestelling
van nog eens 10 stoomrijtuigen in Württemberg leidde, de eerste
serie werd dienovereenkomstig omgebouwd. Voor de Gross-
herzoglich Badische Staatsbahnen werd in 1914/15 een andere
serie van stoomrijtuigen van het type 121a geleverd, die later
bij de DRG onder de bedrijfsnummers CidT 1 tot 8 opgenomen
werden. Uit deze Badense serie kwamen na 1945 nog 2 stoomrij-
tuigen naar de Deutsche Bundesbahn, die in de voor treinstellen
gebruikelijke kleurstelling in het purperrood geschilderd werden.
In 1951 resp. 1953 werden de beide stoomrijtuigen uit de Länder-
bahn-tijd bij de Deutsche Bundesbahn buiten dienst gesteld.

5
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssystem
eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwerden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrahlung,
starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtig-
keit aus.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdasAn-
schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBestand-
teile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie
bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Wartung,InstandhaltungundReparaturendürfennurdurch
Erwachsene durchgeführt werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbittean
Ihren Trix-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• DasModellistfürdenBetriebaufH0-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen.
• Analog14Volt=,digital22Volt~.
• DieseLokomotiveistmiteinerTrix-Schnittstelle
für Digitalbetrieb ausgestattet und kann mit dem
Märklin-Fahrzeug-Decoder 60942/60947 nachgerü-
stet werden.
• Trix-TriebfahrzeugedürfenaufDigitalanlagennichtohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung
des Motors möglich!).

6
Functions
• ThismodelisdesignedforoperationwithH02-rail
DC systems (track according to NEM standards) with
conventional DC power packs.
• Analog14voltsDC,digital22voltsAC.
• ThislocomotivecomesequippedwithaTrix
connector for digital operation and can have
the Märklin locomotive decoder 60942/60947(-E,
60945-Da, 60946-Di) installed in it.
• Trixmotorvehiclesmustnotbeoperatedondigitalsystems
without an built-in engine decoder (Motor can be damaged!).
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperatingsystem
designed for it.
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one power pack.
• Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructionsfor
your operating system.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extremechanges
in temperature, or high humidity.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 611 655 interference
suppression set is to be used for this purpose. The interfe-
rence suppression set is not suitable for digital operation.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacomponent
part of the product and must therefore be kept as well as
transferred along with the product to others.
• Maintenance,servicing,andrepairsmayonlybedoneby
adults.
• PleaseseeyourauthorizedTrixdealerforrepairsorspare
parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspeciesthe
warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

7
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
systèmed’exploitationadéquat.
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransformateurs
correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantqueparune
seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécuritédécritesdanslemoded’emploidevotresystème
d’exploitation.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àde
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité
important.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventi-
onnel,lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.Acet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de
déparasitageneconvientpaspourl’exploitationenmode
numérique.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionne-
ment du produit.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrantedu
produit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecaséchéant,
transmis avec le produit.
• Seulesdespersonnesadultessonthabilitéespour
l’entretien,lamaintenanceetlesréparations.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adressez-
vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentau
certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Lemodèleréduitestdestinéàêtreutilisésurtousles
réseaux à deux rails à courant continu (voies selon normes
NEM) avec des transformateurs-régulateurs traditionnels
délivrant du courant continu.
• Analogique14volts=,digital22volts~.
• Cettelocomotiveestéquipéed’uneinterfaceTrixpour
l’exploitationnumériqueetpeutêtreéquipéeultérieurement
des décodeurs de véhicule Märklin 60942/60947(-E,
60945-Da, 60946-Di).
• NepasfairemarcherlesvéhiculesmotorisésTrix
sur des dispositifs numériques sans avoir installé auparavant
undécodeurdelocomotive(lemoteurpeutêtreendom-
magé!).

8
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfssy-
steem gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruikenwaarvan
de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspan-
ning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebru-
iksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,sterke
temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientdeaansluitrail
te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611
655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set
niet geschikt.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Onderhoud,herstellingenenreparatiesmogenalleendoor
volwassenen uitgevoerd worden.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwTrixhande-
laar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
Functies
• Ditmodelisgeschiktvoorhetgebruikoptwee-rail-gelijk-
stroom systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruike-
lijke rijregelaars bestuurd worden.
• Analoog14Volt=,digitaal22Volt~.
• DezelocomotiefisuitgerustmeteenTrix-stekker-
bus voor digitaalbedrijf en kan voorzien worden
van een Märklin-locdecoder 60942/60947(-E, 60945-
Da, 60946-Di).
• Trixlocomotievenmogennietopdigitaleinstallatieszonder
ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan
beschadigt worden!).

9
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenelsistemaque
le corresponda.
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasy
transformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Lalocomotoranodeberárecibircorrienteeléctricamasque
de un solo punto de abasto.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasdeseguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamien-
to.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirec-
ta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad
del aire elevada.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotora
debensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexiónde
laalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresorde
interferencias 611 655. El set supresor de interferencias no
es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la
función.
Notas importantes
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Elmantenimiento,laconservaciónylasreparacionesdeben
ser realizadas siempre por adultos.
• Encasodeprecisarunareparaciónopiezasderecambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Elfuncionamientodeestemodeloestáprevistoparavías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con
transformadores conventionales.
• Analógicas14voltios=,digitales22voltios~.
• Estalocomotoraestáequipadaconuna
interfaz Trix para funcionamiento en Digital y puede equipar-
se posteriormente con los
decoders para vehículos Märklin 60942/60947(-E,
60945-Da, 60946-Di).
• LaslocomotorasyautomotoresTrixquenotengan
montado el decoder no deben circular en instalaciones
Digital (¡puede dañar el motor!).

10
Avvertenze per la sicurezza
• Talelocomotivadevevenireimpiegatasoltantoconun
sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
• Impiegaresoltantoalimentatori„switching“etrasformatori
che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostessotempo
con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umiditàdell’aria.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi
611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzio-
namento Digital.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire
conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore
cessione del prodotto.
• Manutenzione,tenutainefcienzaeriparazionipossono
venire eseguite soltanto da parte di adulti.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareilrivendi-
tore Trix.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’accluso
certificato di garanzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
• TalemodelloèprevistoperilfunzionamentosusistemiH0a
due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM)
con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua.
• Analogico14Volt=,digitale22Volt~.
• Questalocomotivaèequipaggiataconun’interfacciaTrixper
funzionamento digitale è può venire in seguito equipaggiata
con i Decoder Märklin da motrici 60942/60947(-E, 60945-Da,
60946-Di).
• ImezziditrazioneTrixnondevonoessoreimpiegati
sugli impianti Digital senza un Decoder da locomotive
incorporato (puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).

11
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmeddärtillavsettdriftsystem.
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpassade
för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningensom
hör till respektive driftsystemet.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatempera-
turväxlingar eller hög luftfuktighet.
• Närdenmotorförseddalokdelenskakörasmedkonventionell
drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta anvä-
nder man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och
överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas
vid digital körning.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelavprodukten
och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
• Underhåll,serviceochreparationerfårendastutförasav
vuxna personer.
• KontaktadinTrix-handlareförreparationerellerreservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktion
• Dennamodelläravseddförkörningmedtraditionella
likströmskörpult på H0-tvåledarlikströmssystem (spår enligt
NEM).
• Analog14Volt=,digital22Volt~.
• DessalokärutrustademedettMärklin-gränssnitt
för digitaldrift och kan i efterhand förses med
Trix-fordonsdekodrar 60942/60947(-E, 60945-Da,
60946-Di).
• TrækkendeenhederfraTrixmåIKKEsættesidriftpådigital-
anlæg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af
motor er mulig!).

12
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunanvendesmedetdriftssystem,derer
beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkildead
gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevinkom
sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssy-
stem.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempera-
turudsving eller høj luftfugtighed.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetogskal
derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til
andre.
• Service,vedligeholdelseogreparationermåkunudføresaf
voksne.
• AngåendereparationerellerreservedelebedesDehenvende
Dem til Deres Trix-forhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktioner
• ModellenerberegnettilanvendelsepåH0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige
jævnstrøms-styrepulter.
• Analog14volt=,digital22volt~.
• DettelokomotiverudstyretmedenMärklin-
grænseflade til digitaldrift og kan udvides med
Trix-køretøjsdekoderne 60942/60947(-E, 60945-Da,
60946-Di).
• TrixmotorvagnarfårpåDigitalanläggningarejkörasutan
inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).

13
1 x
1 x
1 x

14
1.
3.
1.
2.

15
1.
2.
2.
3.

16
66625
40h

17
1.
1.
1.
1.
2.
3.
TRIX 66626

18
1
1
2
3
5
1
2
5
4
3
3
3
6
4
6
6
1
5
9
24
13
12
14
1
20
18
17
19
19
11
11
11
10
11
19
14
8
8
8
8
21
21
23
22
7
10
10
11
15
16
23
6
21
22
11
21
20
11
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.

19
1 Steckteile Dach E182 988
2 Türen E182 989
3 Fenster E182 990
4 Laternen E150 504
5 Griffstangen E182 993
6 Tritte E182 994
7 Schraube E137 988
8 Schraube E120 965
9 Brückenstecker E174 703
10 Behälter, Abdeckung E182 995
11 Aufstiege, Hebel E182 997
12 Zahnräder E140 334
13 Motor E145 536
14 Wellen E183 001
15 Treibradsatz E138 047
16 Kuppelradsatz E138 048
17 Gestänge links E142 841
18 Gestänge rechts E138 065
19 Schraube E138 097
20 Zylinder E183 002
21 Puffer E183 003
22 Kupplungsdeichsel E183 004
23 Kurzkupplung E701 630
24 Leiterplatte E138 116
Beipack Haken, Bremsschläuche E137 984
Hinweis:EinigeTeilewerdennurohneodermitandererFarbge-
bung angeboten.
Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer
Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.

Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.trix.de
180186/0613/Sm1Cl
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this
item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and
an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any
liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due
to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Trix Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Tiger Electronics
Tiger Electronics 42024 Instruction

Fisher-Price
Fisher-Price Classical Chorus 74120 instruction sheet

MINIMOTO
MINIMOTO HONDA instruction manual

Monogram
Monogram U.S. Navy Avenger TBF instructions

Playskool
Playskool Light 'n Play Key Ring 556 instruction manual

Eduard
Eduard Jaguar A exterior quick start guide