manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trix
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Trix Re 4/4I User manual

Trix Re 4/4I User manual

Modell der Reihe Re 4/4I
22353
2
Informationen zum Vorbild
Die Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) beschafften
im Jahre 1946 die ersten Lokomotiven der Baureihe Re
4/4 I. Die Maschinen waren mit einer Stundenleistung
von 1855 kW und einem Gewicht von nur 56 t ausrei-
chend in ihrer Leistungsfähigkeit. Die erreichbare
Höchstgeschwindigkeit betrug 125 km/h. Einsatzgebiet
der Re 4/4 waren vor allem Leichtschnellzüge (aus
Leichtstahlwagen zusammengestellt), Pendelzüge und
Regionalzüge.
Ab 1957 wurden an den Re 4/4 I einige Änderungen
vorgenommen - statt der ursprünglich 3-stelligen
400er-Nummern nun 5-stellige von 10001 - 10026. Die
in Fahrtrichtung links angebrachten Türen wurden
verschlossen. Zur besseren Belüftung wurden auf der
Maschinenraumseite die 4 Fenster und die darunter
liegenden Jalousien durch 8 Düsengitter ersetzt. 1991
wurden die Faltenbälge demontiert und die Stirntüren,
von außen nicht sichtbar, verschlossen. Mehrere Farb-
varianten gab es ebenfalls - ab Werk war der Anstrich
des Kastens tannengrün mit silbernem Dach. Ab 1984
kam das rote Farbschema der SBB auch bei den Re 4/4 I
zur Anwendung.
Ab Ende 1998 musterten die SBB die Re 4/4 I aus. Sieben
Stück blieben erhalten: Drei sind in Deutschland, drei bei
der schweizerischen Mittelthurgau-Bahn und eine - die
10001- im historischen, betriebsfähigen Park der SBB.
Information about the Prototype
The Swiss Federal Railways (SBB) purchased the first
units of the class Re 4/4 I in 1946. These locomoti-
ves had an hourly rating of 1,855 kilowatts / 2,488
horsepower and a weight of only 56 metric tons. They
had sufficient power. The maximum possible speed
was 125 km/h / 78 mph. The Re 4/4 locomotives were
mainly used for lightweight express trains (consisting
of lightweight steel cars), push/pull commuter trains,
and regional trains.
From 1957 on the Re 4/4 I locomotives underwent several
changes – now 5-digit road numbers 10001 – 10026
instead of the original 3-digit 400 series numbers. The
doors installed on the left side of the units for a given
direction of travel were sealed shut. The 4 windows and
the jalousie windows below them were replaced by 8
forced air grills for better ventilation.
In 1991, the diaphragms were removed and the end
doors, no visible externally, were sealed shut. There
were also several paint scheme variations – as deli-
vered from the factory the body of the locomotive was
painted pine green with a silver roof. Starting in 1984, the
SBB‘s red scheme was also used on the
Re 4/4 I locomotives.
Starting at the end of 1998 the SBB remove the Re 4/4 I
locomotives from service. Seven units remain preserved:
Three are in Germany, three are on the Swiss Mittelthur-
gau Railroad, and one – road number 10001 – is part of
the SBB‘s historic, operational motive power.
3
Informations concernant la locomotive réele
En 1946, les chemins de fer fédéraux suisses (CFF) firent
l’acquisition des premières locomotives de la série
Re 4/4 l. Avec une puissance horaire de 1855 kW et
un poids de 56 t seulement, les machines avaient une
capacité suffisante. La vitesse maximale pouvant être
atteinte était de 125 km/h. Les Re 4/4 étaient essentiel-
lement affectées à la traction des trains rapides légers
(composés de voitures en acier léger), des trains-navet-
tes et des trains régionaux.
A partir de 1957, les Re 4/4 l firent l’objet de quelques
modifications – le numéro d’immatriculation à 3 chiff-
res dans la tranche 400 fut remplacé par un numéro à 5
chiffres, de 10001 à 10026. Les portes situées à gauche
dans le sens de marche furent condamnées. Pour une
meilleure aération, les 4 fenêtres situées sur le côté
du compartiment des machines ainsi que les jalousies
(situées en dessous) furent remplacées par 5 grilles
de tuyère. En 1991, les soufflets d’intercirculation
furent démontés et les portes frontales – invisibles de
l’extérieur – furent condamnées. Il existait également
plusieurs livrées différentes – la livrée de la caisse
au départ usine était vert sapin avec un toit argenté.
A partir de 1984, la livrée rouge des CFF fut appliquée
également aux Re 4/4 l.
Vers la fin 1998, les Re 4/4 l furent réformées par les
CFF. Sept unités furent conservées : 3 se trouvent en
Allemagne, 33 au chemin de fer suisse « Mittel-
thurgaubahn » et une – la 10001 – dans le parc de
véhicules historiques en état de marche des CFF.
Informatie van het voorbeeld
De Zwitserse spoorwegen (SBB) schaften in 1946
de eerste locomotieven van de serie Re 4/4 I aan. De
machines leverden met een vermogen van 1855 kWh en
een gewicht van slechts 56 t uitstekende prestaties. De
maximale snelheid bedroeg 125 km/h. De Re 4/4 werden
vooral gebruikt voor lichte sneltreinen (samengesteld uit
z.g.n. lichtstalen rijtuigen), pendeltreinen en regionale
treinen.
Vanaf 1957 werden aan de Re 4/4 I enkele wijzigingen
aangebracht - in plaats van het drie-cijferige nummer in
de 400 serie, nu het vijf-cijferige nummer 10001 - 10026.
De in de rijrichting links aangebrachte deuren werden
dichtgemaakt. Voor een betere ventilatie werden aan
de zijde van de machineruimte de vier ruiten en de zich
daaronder bevindende jaloezieën vervangen door acht
roosters. In 1991 werden de vouwbalgen gedemonteerd
en de frontdeuren, van buiten niet zichtbaar, dichtge-
maakt. Er waren tevens meerdere kleurvarianten. Vanaf
de fabriek was de loc opbouw dennengroen geschilderd
met een zilverkleurig dak. Vanaf 1984 onderging ook de
Re 4/4 I het rode kleurschema van de SBB.
Vanaf 1998 werden de Re 4/4 I door de SBB buiten
dienst gesteld. Zeven stuks bleven behouden: 3 zijn er
in Duitsland, 3 bij de Zwitserse Mittelthurgau-Bahn en
één - de 10001 - bevindt zich in het park van de SBB voor
historische, bedrijfsklare voertuigen.
4
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme:
Gleichstrom nach NEM (± 12 Volt =).
• Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Stirnbeleuchtung mit „Schweizer Lichtwechsel“.
• Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle für Digital-
betrieb ausgestattet und kann mit dem Trix-Fahrzeug-Decoder
66839 nachgerüstet werden.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
eingesetzt werden.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle gleichzei-
tig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu
verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetre-
tene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Function
• Possible operating systems:
NEM direct current (± 12 volts DC).
• Built-in headlights that change over with the direction of
travel.
• Headlights with „Swiss headlight changeover“.
• This locomotive is equipped with an Trix interface connection
for digital operation and can be retrofitted with the 66839 Trix
locomotive decoder.
Safety Information
• This locomotive is only to be used with the operating system it
is designed for.
• This locomotive must not be supplied with power simultane-
ously by more than one power source.
• Please make note of the safety information in the instructions
for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 611 655 interference
suppression set is to be used for this purpose. The interfe-
rence suppression set is not suitable for digital operation.
The maintenance work necessary with normal operation of this
locomotive is described below. Please see your authorized Trix
dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix
products or where Trix products have been converted in such a way that
the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or
damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof
thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix
products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne
by the person and / or company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.
5
Fonction
• Système d’exploitation autorisé:
Conventionnel avec courant continu selon NEM (± 12 volts =).
• Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de marche.
• Feux de signalisation comprenant les „feux suisses“.
• Cette locomotive est équipée d’une Trix jonction sérielle
électrique pour l’exploitation et peut bénéficier par la suite du
Trix décodeur de véhicules 66839.
Remarque sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système
d‘exploitation indiqué.
• La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par
plus d‘une source de courant à la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système
d‘exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la
voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser
le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne
convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation
normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplace-
ment de pièces, adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de-
mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix
sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans-
formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation
constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Werking
• Geschikte bedrijfssystemen:
gelijkstroom volgens NEM (± 12 Volt =).
• Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
• Frontsein met „Zwitserse lichtwisseling“.
• De locomotief beschikt over een Trix stekkerverbinding voor
digitaaldecoders en kan met de Trix decoder 66839 omgebou-
wd worden.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem
gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruik-
saanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail
te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set
611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-
set niet geschikt.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam-
heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen
kunt u zich tot uw Trix winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
6
Función
• Funciona en:
corriente continua según NEM (±12 voltios =).
• Los faros frontales dependen del sentido de la marcha.
• Faros frontales con cambio según sistema suizo.
• Esta locomotora tiene un Trix conector Digital y se puede
instalar del Decoder Trix 66839.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le
corresponda.
• La locomotora no deberá recibir corriente más que de un solo
punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguridad indicados en
las instrucciones correspondientes a su sistema de funciona-
miento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 611 655. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su
proveedor Trix especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
corrente continua secondo norme NEM (± 12 volt =)
• Illuminazione di testa incorporata, dipendente dalla direzione
di marcia.
• Illuminazione di testa con „commutazione die fanali di tipo
svizzero“.
• Questa locomotiva è equipaggiata con un’interfaccia elettrica
Trix e può venire modificata in seguito con il Decoder per
motrici Trix 66839.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema
di esercizio prestabilito a questo scopo.
• Tale locomotiva non deve venire alimentata contemporanea-
mente con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate osservare assolutamente le avvertenze di sicurezza
nelle istruzioni di impiego del Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso
di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla
ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e
i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o
dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che
i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno
o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il
montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
7
Funktion
• Möjliga driftsystem:
likström enligt NEM (±12 Volt =).
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Frontbelysning med „schweizisk ljusväxling“.
• Detta lok har utrustats med elektriskt Trix gränssnitt och kan
efteråt förses med Trix fordonsdecoder 66839.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem.
• Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till ditt driftsystem.
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell
drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder
man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och över-
belastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid
digital körning.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Trixfackhandlare för reparationer och
reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-
produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi
eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden
av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.
Funktion
• Mulige driftssystemer:
Jævnstrøm ifølge NEM (± 12 volt=).
• Indbygget frontbelysning, der er afhængig af køreretningen.
• Frontbelysning med „Schweizer-lysskift“.
• Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk Trix interface for
digitaldrift og kan efterfølgende udstyres med Trix køretøjs-de-
coderen 66839.
Sikkerhedshenvisninger
• Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er
beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én effektkilde.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de sikker-
hedshenvisninger, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trixforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele
hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.
8
2.
1. 1.
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af
9
1.
1.
2.
3.
Kupplung austauschen
Exchanging the close coupler
Remplacement de l’attelage court
Omwisselen van de kortkoppeling
Enganches cortos
Sostituzione del gancio corto
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
1.
2.
10
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Omschakeling op bovenleiding
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift
11
Dachstromabnehmer auswechseln
Changing pantographs
Remplacement du pantographe
Vervanging van de stroombeugel
Cambiar el pantógrafo
Sostituzione dei pantografi
Byte av strömavtagare
Udskiftning af pantograf
1.
2.
12
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
Trix
13
Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen)
Oil sparingly (max. 1 drop)
Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.)
Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel)
Engrasar poco (máx. 1 gota)
Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.1 goccia)
Smörj endast sparsamt (max 1 droppe)
Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe)
66625
14
34 44
46
45
47
34
40
41
37
36
43
35
41
40
39
36
38
17
18
42
42
42
42
23
25
24
14 16
31
26
27
28
29
30
31
34
29
30
33
33
6
4
5
31
32
32
22
19
20
15
21
13
10
28 23
2
1
2
38
17
11
6
8
5
9
9
4
7
8
8
8
9
12
9
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
15
1 Aufbau, komplett 127 774
2 Dachstromabnehmer 127 816
3 Stütze 127 782
4 Isolierplatte 127 781
5 Kontaktfeder 200 587
6 Linsenschraube 756 290
7 Laufbretter 127 072
8 Dachausrüstung 116 517
9 Glasteile 116 518
10 Griffstange 127 783
11 Griffstange 104 439
12 Übergang 127 789
13 Haken 282 390
14 Puffer 761 720
15 Führerstand 105 218
16 Inneneinrichtung 105 124
17 Tritt 127 776
18 Linsenschraube 786 430
19 Decoder —
20 Leiterplatte Schnittstelle 121 227
21 Linsenschraube 786 330
22 Leiterplatte Geräusch —
23 Beleuchtungseinheit 124 999
24 Lautsprecher —
25 Haltebügel —
26 Halteplatte 120 794
27 Motor 122 836
28 Kardanwelle 230 565
29 Schneckenwelle 230 558
30 Halteklammer 230 561
31 Getriebeblock 230 546
32 Linsenschraube 786 750
33 Lötfahne 231 470
34 Traggestell 104 578
35 Treibradsatz vorne mit Haftreifen 107 378
36 Haftreifen 7 154
37 Treibradsatz vorne 107 380
38 Treibradsatz hinten mit Haftreifen 107 382
39 Treibradsatz hinten 107 383
40 Drehgestellblende 127 792
41 Kupplung 7 203
42 Senkschraube 786 790
43 Schleifer 204 535
44 Luftkessel 127 797
45 Batteriekasten 127 798
46 Tachogeber 127 799
47 Wartungseinheit 127 801
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Postfach 4924
D-90027 Nürnberg
www.trix.de
123916/1207/SmEf
Änderungen vorbehalten
© by Trix GmbH & Co KG

Other manuals for Re 4/4I

2

This manual suits for next models

1

Other Trix Toy manuals

Trix BR 52.80 User manual

Trix

Trix BR 52.80 User manual

Trix H0 BR 96 User manual

Trix

Trix H0 BR 96 User manual

Trix H0 CidT8 User manual

Trix

Trix H0 CidT8 User manual

Trix VT 08 User manual

Trix

Trix VT 08 User manual

Trix B VI User manual

Trix

Trix B VI User manual

Trix BR 120.1 User manual

Trix

Trix BR 120.1 User manual

Trix MINITRIX User manual

Trix

Trix MINITRIX User manual

Trix Baureihe 290 (V90) User manual

Trix

Trix Baureihe 290 (V90) User manual

Trix H0 45 Series User manual

Trix

Trix H0 45 Series User manual

Trix BR 74 User manual

Trix

Trix BR 74 User manual

Trix Mak G1000BB User manual

Trix

Trix Mak G1000BB User manual

Trix 59 SNCB Series User manual

Trix

Trix 59 SNCB Series User manual

Trix BR 5081 OBB User manual

Trix

Trix BR 5081 OBB User manual

Trix 403 User manual

Trix

Trix 403 User manual

Trix MINITRIX User manual

Trix

Trix MINITRIX User manual

Trix Ce 6/8III Series User manual

Trix

Trix Ce 6/8III Series User manual

Trix H0 94.5 Series User manual

Trix

Trix H0 94.5 Series User manual

Trix H0 Kof II User manual

Trix

Trix H0 Kof II User manual

Trix Ae 3/6II User manual

Trix

Trix Ae 3/6II User manual

Trix H0 D XII User manual

Trix

Trix H0 D XII User manual

Trix H0 BR 78 User manual

Trix

Trix H0 BR 78 User manual

Trix Minitrix 66302 User manual

Trix

Trix Minitrix 66302 User manual

Trix 11206 User manual

Trix

Trix 11206 User manual

Trix Minitrix BR 03 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 03 User manual

Popular Toy manuals by other brands

BVM Go Fly Gold F-18C Assembly and operating manual

BVM

BVM Go Fly Gold F-18C Assembly and operating manual

VQ Model VQA138SW Building instructions

VQ Model

VQ Model VQA138SW Building instructions

Hasbro Trans Formers 81060 Asst. manual

Hasbro

Hasbro Trans Formers 81060 Asst. manual

marklin 26558 user manual

marklin

marklin 26558 user manual

Mega Bloks Collector Series quick start guide

Mega Bloks

Mega Bloks Collector Series quick start guide

Fisher-Price LittlePeople DYP 25 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople DYP 25 quick start guide

SONIK RC AVIATOR 400 user manual

SONIK RC

SONIK RC AVIATOR 400 user manual

TWM Extra 300 EP (40) instruction manual

TWM

TWM Extra 300 EP (40) instruction manual

LEGO Mindstorms EV3 BASK3TBALL Build instructions

LEGO

LEGO Mindstorms EV3 BASK3TBALL Build instructions

CARL GOLDBERG 120 ARF instructions

CARL GOLDBERG

CARL GOLDBERG 120 ARF instructions

Topmodel CZ Pegasus V2 M manual

Topmodel CZ

Topmodel CZ Pegasus V2 M manual

Blade 230 S instruction manual

Blade

Blade 230 S instruction manual

Mega Bloks Call of Duty 06815 instructions

Mega Bloks

Mega Bloks Call of Duty 06815 instructions

arf Composite QQ Yak 54 2.6 m instruction manual

arf

arf Composite QQ Yak 54 2.6 m instruction manual

Eduard 32 271 manual

Eduard

Eduard 32 271 manual

LEGO Racers 8145 2/2 Assembly instructions

LEGO

LEGO Racers 8145 2/2 Assembly instructions

arf F4U Corsair .60 Assembly manual

arf

arf F4U Corsair .60 Assembly manual

Eduard 72 672 manual

Eduard

Eduard 72 672 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.