Unold 18535 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use |Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing |Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso |Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 18535
BLITZKOCHER EASY

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18535
Stand: November 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18535
Technische Daten ..................................5
Symbolerklärung....................................5
Sicherheitshinweise ...............................5
Vor dem ersten Gebrauch........................9
Bedienen ..............................................10
Reinigen und Pflegen.............................11
Entkalken .............................................12
Garantiebestimmungen ..........................13
Entsorgung / Umweltschutz ....................13
Informationen für den Fachhandel...........13
Service-Adressen ...................................14
Instructions for use Model 18535
Technical Specifications.........................15
Explanation of symbols...........................15
Important Safeguards.............................15
Before using the appliance
the first time.........................................19
Operation..............................................20
Cleaning and Care .................................21
Descaling..............................................21
Guarantee Conditions.............................22
Waste Disposal /
Environmental Protection .......................22
Service .................................................14
Notice d’utilisation modèle 18535
Spécification technique .........................23
Explication des symboles........................23
Consignes de sécurité ............................23
Avant la première utilisation ...................27
Utilisation.............................................28
Nettoyage et entretien............................29
Détartrage.............................................29
Conditions de Garantie...........................30
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement.................30
Service .................................................14
Gebruiksaanwijzing model 18535
Technische gegevens .............................31
Verklaring van de symbolen.....................31
Veiligheidsvoorschriften..........................31
Vóór het eerste gebruik...........................35
Bediening .............................................36
Reiniging en onderhoud .........................37
Ontkalken .............................................37
Garantievoorwaarden..............................38
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................38
Service .................................................14

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 18535
Dati tecnici ..........................................39
Significato dei simboli ...........................39
Avvertenze di sicurezza ..........................39
Prima del primo utilizzo .........................43
Utilizzo.................................................44
Pulizia..................................................45
Decalcificazione ....................................45
Norme die garanzia................................46
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .........46
Service .................................................14
Manual de Instrucciones modelo 18535
Datos técnicos ......................................47
Explicación de los símbolos ....................47
Indicaciones de seguridad ......................47
Puesta en servicio..................................51
Manejo .................................................51
Limpieza y Mantenimiento......................52
Descalcificación ....................................53
Condiciones de Garantia.........................54
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................54
Service .................................................14
Návod k obsluze model 18535
Technické údaje ...................................55
Vysvětlení symbolů.................................55
Bezpečnostní pokyny..............................55
Uvedení do provozu ...............................59
Obsluha................................................59
Čištění a péče .......................................60
Odvápnění ............................................60
Záruční podmínky..................................61
Likvidace / Ochrana životného
prostředí ..............................................61
Service .................................................14
Instrukcja obsługi Model 18535
Dane techniczne....................................62
Objaśnienie symboli...............................62
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............62
Uruchomienie i użycie............................66
Czyszczenie i pielęgnacja .......................67
Odkamienianie ......................................67
Warunki gwarancji..................................68
Utylizacja / ochrona środowiska...............68
Service .................................................14

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18535
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volumen: 1,7 Liter
Behälter: Kabellos, abnehmbar, Kunststoff, abgedecktes Heizelement
Deckel: Sicherheitsdeckel mit Verriegelung
Sockel: Kunststoff, mit Kabel und Kabelaufbewahrung, 360° drehbare
Kontaktverbindung
Abmessungen: Ca. 21,5 x 15,7 x 24,5 cm B/T/H
Zuleitung: Ca. 65 cm
Gewicht: Ca. 0,8 kg
Ausstattung: EIN-/AUS-Schalter, Kontrollleuchte, Kochstopp mit automa-
tischer Abschaltung, Trockengehschutz, Wasserstandsanzeige,
Sicherheitsabschaltung beim Hochheben
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren,
die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu
Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle
Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer
besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und
von Personen mit ver-
ringerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn

6
sie beaufsichtigt wer-
den oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwie-
sen wurden und die
daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist
kein Spielzeug. Das
Säubern und die War-
tung des Geräts dürfen
von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt
werden.
2. Kinder unter 3 Jahren
sollten dem Gerät fern-
bleiben oder durchge-
hend beaufsichtigt wer-
den.
3. Kinder zwischen 3 und
8 Jahren sollten das
Gerät nur dann ein-
und ausschalten, wenn
es sich in seiner vor-
gesehenen normalen
Bedienungsposition
befindet, sie beauf-
sichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und
8 Jahren sollten das
Gerät weder anschlie-
ßen noch bedienen,
säubern oder warten.
4. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um
sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät
spielen.
5. Das Gerät an einem für
Kinder unzugänglichen
Ort aufbewahren.
6. Gerät nur an Wechsel-
strom mit Spannung
gemäß Typenschild
anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht
mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem
betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät
oder die Zuleitung kei-
nesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten
ein.
9. Der Sockel darf nicht
mit Wasser oder ande-
ren Flüssigkeiten in
Kontakt kommen.
Falls dies doch einmal
geschehen sollte, muss
er vor erneuter Benut-
zung vollkommen tro-
cken sein.
10. Das Gerät darf nicht
in der Spülmaschine
gereinigt werden.

7
11. Das Gerät bzw. die
Zuleitung niemals mit
nassen Händen berüh-
ren.
12. DasGerätistausschließ-
lich für den Haushalts-
gebrauch oder ähnliche
Verwendungszwecke
bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonsti-
gen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen
Betrieben,
zur Verwendung durch
Gäste in Hotels, Motels
oder sonstigen Beher-
bergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät
aus Sicherheitsgrün-
den niemals auf heiße
Oberflächen, Metall-
tabletts oder nassen
Untergrund.
14. Das Gerät oder die
Zuleitung dürfen nicht
in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Blitz-
kocher stets auf einer
freien, ebenen und hit-
zebeständigen Oberflä-
che.
16. Achten Sie darauf, dass
die Zuleitung nicht
über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da
dies zu Unfällen führen
kann, wenn z B. Klein-
kinder daran ziehen.
17. Die Zuleitung muss
so verlegt sein, dass
ein Ziehen oder darü-
ber Stolpern verhindert
wird.
18. Wickeln Sie die Zulei-
tung nie um das Gerät.
19. Verwenden Sie den
Blitzkocher nur in
Innenräumen.
20. Verwenden Sie das
Gerät ausschließlich
zum Erhitzen von Was-
ser. Erhitzen Sie keine
Milch oder andere
Flüssigkeiten, da diese
beim Kochen überlau-
fen.
21. Ebenso dürfen keine
Gegenstände wie Dosen
oder Flaschen im Blitz-
kocher erhitzt werden.
22. Stellen Sie sicher, dass
der Deckel des Gerätes
stets fest geschlossen
ist, um Verletzungen
durch heiße Wasser-
spritzer zu vermeiden.

8
23. Öffnen Sie den Deckel
nicht, solange das Was-
ser kocht, um Verlet-
zungen durch heiße
Wasserspritzer zu ver-
meiden.
24. Füllen Sie nie mehr als
1,7 Liter Wasser in das
Gerät, um ein Überko-
chen des Wassers zu
vermeiden.
25. Schalten Sie das Gerät
niemals ein, wenn kein
Wasser eingefüllt ist.
26. Stellen Sie sicher, dass
allen Benutzern, ins-
besondere Kindern,
die Gefahr durch aus-
tretenden Dampf oder
heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbren-
nungsgefahr!
27. Verschieben Sie das
Gerät nicht, solange es
in Betrieb ist, um Ver-
brühungen durch her-
ausspritzendes Wasser
zu vermeiden.
28. Der Blitzkocher ist mit
einem Trockengeh-
schutz ausgerüstet, der
das Gerät ausschal-
tet, wenn das Heizele-
ment zu heiß wird. Las-
sen Sie das Gerät ca.
15 Minuten abkühlen.
Danach füllen Sie den
Blitzkocher mit kaltem
Wasser. Der Trocken-
gehschutz schaltet sich
aus, das Gerät ist wie-
der betriebsbereit.
29. Das Gerät darf nicht
mit Zubehör anderer
Hersteller oder Marken
benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
30. Nach Gebrauch sowie
vor dem Reinigen den
Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das
Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, wenn
der Netzstecker einge-
steckt ist.
31. Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät, den Ste-
cker und die Zulei-
tung auf Verschleiß
oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder
anderer Teile senden
Sie das Gerät oder den
Sockel bitte zur Über-
prüfung und Reparatur
an unseren Kunden-
dienst.
32. Unsachgemäße Repa-
raturen können zu
erheblichen Gefahren
für den Benutzer füh-

9
ren und haben den
Ausschluss der Garan-
tie zur Folge.
33. Wenn die Anschluss-
leitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss
sie durch den Herstel-
ler oder seinen Kun-
dendienst oder eine
ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das
Wasser kocht.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes
Wasser herausspritzen. Das Gerät ist während und
nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien und ggf. Transport-
sicherungen. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern
- Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem
feuchten Tuch, wie im Kapitel
„Reinigen und Pflegen“ beschrie-
ben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil
steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels
der Zuleitung an das Stromnetz
(220–240 V~, 50/60 Hz) an.
5. Zum Einfüllen von Wasser neh-
men Sie den Behälter vom Sockel.
Drücken Sie die Öffnungstaste
oben am Handgriff. Der Deckel
wird ent-
riegelt
und kann
geöffnet
werden.
6. Füllen Sie klares, kaltes Wasser
bis zur „Max“-Markierung ein.
7. Schließen Sie den Deckel mit
leichtem Druck.

10
BEDIENEN
1. Zum Einfüllen von Wasser neh-
men Sie den Behälter vom Sockel.
2. Drücken Sie die Öffnungstaste
oben am Handgriff. Der Deckel
wird entriegelt und kann geöffnet
werden.
3. Füllen Sie mindestens 0,5 l Was-
ser (Markierung „MINIMUM“)
und höchstens 1,7 l (Markierung
„MAXIMUM“) ein.
4. ACHTUNG:
Wenn der Behälter überfüllt
wird, kann kochendes Wasser
herausspritzen!
5. Schließen Sie den Deckel mit
leichtem Druck. Die Verriegelung
verhindert ein unbeabsichtigtes
Öffnen beim Ausgießen.
6. Setzen Sie den Behälter gerade
auf den Sockel, damit der Kon-
takt mit dem Stromanschluss her-
gestellt wird.
7. Zum Einschalten drücken Sie den
Schalter nach unten. Wenn der
Behälter nicht richtig aufsitzt,
lässt sich das Gerät nicht ein-
schalten.
8. Sobald der Behälter vom Sockel
abgehoben wird, schaltet die
Abschaltautomatik das Gerät aus,
auch wenn das Wasser noch nicht
den Siedepunkt erreicht hat.
9. Spätestens wenn das Wasser
kocht, schaltet der automatische
Kochstopp das Gerät nach weni-
gen Sekunden aus.
10. ACHTUNG:
Der Kochstopp funktioniert nur bei
ordnungsgemäß geschlossenem
Deckel.
11. Selbstverständlich können Sie
auch den Ein-/ Ausschalter bedie-
nen, wenn Sie den Vorgang früher
beenden wollen.
12. ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich stets, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
8. Setzen Sie den Behälter gerade
auf den Sockel, damit der Kon-
takt mit dem Sockel hergestellt
wird.
9. Schalten Sie das Gerät ein, indem
Sie den Schalter nach unten
drücken. Wenn der Behälter nicht
richtig aufsitzt, lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
10. Wenn das Wasser kocht, schaltet
der automatische Kochstopp das
Gerät aus.
11. Gießen Sie das Wasser des ersten
Kochvorgangs aus hygienischen
Gründen bitte weg.

11
Sie den Behälter vom Sockel
abnehmen.
13. Nach einer kurzen Abkühlzeit
kann das Gerät wieder einge-
schaltet werden.
14. Das Gerät ist mit einem Trocken-
gehschutz ausgestattet. Bei
unsachgemäßem Betrieb oder zu
starker Verkalkung schaltet dieser
das Gerät aus. In diesem Fall erst
das Gerät abkühlen lassen, bevor
Sie wieder Wasser einfüllen.
15. Verwenden Sie zum Kochen stets
frisches Wasser und lassen Sie
kein übrig gebliebenes Wasser
über längere Zeit im Behälter ste-
hen.
16. Elektrogeräte nach Gebrauch aus-
schalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
VORSICHT:
Das Gerät wird wäh-
rend des Betriebs
sehr heiß! Kochendes
Wasser kann Verbrü-
hungen verursachen.
Gehen Sie daher bitte
vorsichtig mit dem
Gerät um, wenn es
heißes Wasser ent-
hält.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie
es reinigen.
Vor dem Reinigen
stets das Gerät aus-
schalten und den Ste-
cker aus der Steck-
dose ziehen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dürfen
nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit eingetaucht oder
in der Spülmaschine gereinigt
werden.
2. Wischen Sie den Sockel und den
Behälter mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel ab.
Verwenden Sie keine kratzenden
Schwämme, scharfe Scheuer-
mittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heiße Reinigungs-
mittel oder Desinfektionsmittel,
da diese zu Beschädigungen füh-
ren können.
3. Das Gerät muss außen vollkom-
men trocken sein, bevor Sie es
wieder benutzen dürfen.

12
1. Um die Lebensdauer und die
Leistungsfähigkeit des Gerätes zu
erhalten, entkalken Sie dieses je
nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Der Kalkfilter muss regelmäßig
gereinigt werden. Bitte entlee-
ren Sie das Gerät vollständig und
lassen Sie es abkühlen. Ziehen
Sie den Filter
vorsichtig aus
der Ausguss-
tülle. Reinigen
Sie den Fil-
ter vorsichtig
mit einer wei-
chen Bürste
unter fließen-
dem Wasser.
Sie können den Filter auch in
eine Schale mit Entkalkerlösung
legen. Spülen Sie dann den Filter
mit klarem Wasser ab und setzen
Sie ihn wieder in die Ausguss-
tülle ein.
3. Verwenden Sie handelsüblichen
Entkalker für Wasserkocher und
beachten Sie bitte die jeweiligen
Herstellerhinweise. Füllen Sie
zum Entkalken den Behälter bis
maximal zur Hälfte, da die Flüs-
sigkeit sonst überkocht und zu
schweren Verletzungen führen
kann.
4. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte
nicht kochen! Gerät nicht unbe-
aufsichtigt lassen) und lassen Sie
diese einige Zeit im Blitzkocher
stehen.
5. Gießen Sie die Entkalkerlösung
aus dem Blitzkocher.
6. Füllen Sie dann frisches Wasser
ein und bringen dieses erneut zum
Kochen. Gießen Sie dieses Was-
ser weg. Spülen Sie den Behälter
danach mindestens zweimal mit
klarem Wasser aus.
ENTKALKEN

13
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige
Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18535 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
und der Niederspannungsrichtlinie bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.6.2016
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.

14
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0)1/9717059
Telefax +43 (0)1/97170 59
E-Mail [email protected]
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0)71 6346015
Telefax +41 (0)71 6346011
E-Mail [email protected]
Internet www.bamix.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ ÖSTERREICH
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)6205/94 18-27
Telefax +49 (0)6205/9418-22
Internet www.unold.de
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0)1/9616633-0
Telefax +43 (0)1/9616633-22
E-Mail [email protected]
Internet www.decservice.at
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 464601881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

15
Power rating: 1850–2200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 1.7 Liter
Recipient: Cordless, plastic, concealed heating element
Lid: Safety lid with lock
Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating
connection
Dimensions: Approx. L 21.5 W x 15.7 x H 24.5 cm L/W/H
Power cord: Approx. 65 cm
Weight: Approx. 0.8 kg
Features: ON/OFF switch, control lamp, boil stop with automatic
switch-off, boil-dry protection, safety cutout
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18535
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could
cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard.
Please be especially careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following
instructions and keep them
on hand for later reference.
1. This appliance can
be used by children
aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sen-
sory or mental capabili-
ties or lack of experi-
ence and knowledge if
they have been given
supervision or instruc-
tion concerning use of
the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Chil-
dren shall not play with

16
the appliance. Cleaning
and user maintenance
shall not be made by
children without super-
vision.
2. Children of less than
3 years should be kept
away unless continu-
ously supervised.
3. Children aged from 3
years and less than 8
years shall only switch
on/off the appliance
provided that it has
been placed or installed
in its intended normal
operating position and
they have been given
supervision or instruc-
tion concerning use of
the appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
Children aged from 3
years and less than 8
years shall not plug in,
regulate and clean the
appliance or perform
user maintenance.
4. Children should be
supervised in order to
ensure that they do not
play with the appliance.
5. Keep the appliance out
of the reach of children.
6. Connect appliance only
to an AC power sup-
ply with voltage corre-
sponding to the voltage
on the rating plate.
7. Do not operate this
appliance with an exter-
nal timer or remote
control system.
8. Never immerse the
appliance or the power
cord in water or other
liquids.
9. The base should never
come into contact with
water or other liquids.
In case this ever hap-
pens, it must be com-
pletely dry before oper-
ating the appliance
again.
10. Do not clean the elec-
tric kettle or the base in
a dish-washer.
11. Never touch the appli-
ance or power cord with
wet hands.
12. This appliance is
intended to be used in
household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in
shops, offices and other
working environments;
farm houses;

17
by client in hotels,
motels and other work-
ing environments;
bed and breakfast type
environments.
13. For safety reasons,
never place the appli-
ance on hot surfaces, a
metal tray or a wet sur-
face.
14. Do not place the appli-
ance or power cord
near open flames dur-
ing operation.
15. Always use the elec-
tric kettle on a level,
uncluttered and heat-
resistant surface.
16. Make sure that the
power cord does not
hang over the edge of
the countertop or table,
since this can cause
accidents, for example
if small children pull
on the cord.
17. Route the power cord so
that there is no possi-
bility of the cord being
pulled or tripped over.
18. Never wrap the power
cord around the appli-
ance.
19. Use the electric kettle
only indoors.
20. Use the appliance only
for heating water. Do
not use it to heat milk
or other liquids, since
they will boil over when
heated.
21. Never heat objects such
as cans or bottles in the
electric kettle.
22. Make sure that the lid of
the appliance is always
completely closed, to
prevent injuries from
hot splashing water.
23. Do not open the lid as
long as the water is
boiling, to prevent inju-
ries from hot splashing
water.
24. Never fill the appliance
with more than 1.7lit-
ers of water, to prevent
the water from boiling
over.
25. Never switch on the
appliance if there is no
water in the kettle.
26. Make sure that all
users, especially chil-
dren, are aware of the
danger of injury from
emerging steam or hot
splashing water – dan-
ger of burns!

18
27. Do not move the appli-
ance as long as it is in
operation, to prevent
burns from splashing
water.
28. The electric kettle fea-
turesboil dryprotection,
which means the appli-
ance shuts off automat-
ically if the heating ele-
ment becomes too hot.
Allow the appliance to
cool about 15 minutes.
Then fill the electric
kettle with cold water.
The boil dry protection
is deactivated and the
appliance is ready for
operation again.
29. Do not use the appli-
ance with accessories
of other manufacturers
or brands, to prevent
damage.
30. Unplug the appliance
from the power sup-
ply after use and prior
to cleaning. Never
leave the appliance
unattended when it is
plugged in to the power
supply.
31. Check the appliance,
the plug and the power
cord regularly for wear
or damage. In case of
damage to the power
cord or other parts,
please send the appli-
ance or the base for
inspection and repair to
our after sales service.
32. Unauthorized repairs
can result in serious
risks to the user and
void the warranty.
33. If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the manu-
facturer or its service
agent or a similarly
qualified person in
order to avoid a hazard.

19
CAUTION:
Do not open the lid while the water is boiling. If the
kettle jug is filled beyond its maximum capacity,
boiling water can splash out. The appliance becomes
very hot during operation and maintains the heat
during some time after disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result
in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials
and any transport safety devices.
Keep packaging materials away
from children - danger of suffoca-
tion!
2. Clean all parts with a damp
cloth, as described in the chapter
“Cleaning and care”.
3. Check to make sure that the appli-
ance is stable.
4. Connect the base via the power
cord to the power supply (220–
240 V~, 50/60 Hz).
5. Remove the kettle from the base.
6. Press the opening button on top
of the handle. The lid is released
and can be open.
7. Add clear, cold water to the “Max”
marking.
8. Close the lid by pressing lightly.
9. Place the kettle level on the base.
10. Switch on the kettle by pressing
the ON/OFF switch downwards
into the „I“-position. The kettle
cannot be switched on if it is not
properly seated on the base.
11. When the water boils, the appli-
ance automatically shuts off.
12. For hygienic reasons, please dis-
card the water from the first boil-
ing.

20
OPERATION
1. Remove the kettle from the base.
2. Press the opening button on top
of the handle. The lid is released
and can be open.
3. Fill the kettle with water (mini-
mum 0.5 litres, mark MIN, maxi-
mum 1.7 litres, mark MAX).
4. CAUTION!
If the kettle is overfilled, boiling
water may be ejected!
5. Close the lid until it clicks into
place. The locking prevents acci-
dental opening.
6. Place the kettle level on the base
in order to establish the contact
with the power connection.
7. Switch on the kettle by pressing
the ON/OFF switch downwards
into the „I“-position. The kettle
cannot be switched on if it is not
properly seated on the base.
8. Whenever you take the kettle off
the base, the appliance is auto-
matically switched off, even if the
water is not yet boiling.
9. The kettle automatically stops
heating at the latest when the
water boils.
10. ATTENTION:
The automatic switch-off only
works, if the lid is correctly closed.
11. Of course you may also push the
switch into the „O“-position to
interrupt heating.
12. CAUTION!
Ensure that the kettle is switched
off before removing it from the
base.
13. Please allow the product to cool
down for a certain time before
using the kettle again to heat
water.
14. The kettle is fitted with a dry-
operation cutout that switches off
the heating elements when they
become too hot, for instance when
the kettle has boiled dry. Allow
the kettle to cool down. Then fill
the kettle with cold water. This
will reset the cutout so that the
kettle can be used again.
15. Always use fresh and cold water.
Do not leave water in the kettle.
16. Switch off and unplug electrical
appliances after use.
Boiling water can
cause scalding.
Therefore, please
handle the appliance
with care when it con-
tains hot water.
The appliance
becomes very hot
during operation and
maintains the heat
during some time after
disconnection.
Table of contents
Languages:
Other Unold Kettle manuals

Unold
Unold BLITZKOCHER User manual

Unold
Unold 18580 User manual

Unold
Unold 18580 User manual

Unold
Unold 18566 User manual

Unold
Unold 18590 User manual

Unold
Unold 8250 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER Style User manual

Unold
Unold 18121 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER Styly User manual

Unold
Unold 18575 User manual