Unold 28400 User manual

Bedienungsanleitung
Modell 28400
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
MILCHAUFSCHÄUMER
Latte Presto

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 28400
Stand: Mai 2012 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0)1/8102039

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28400
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Symbolerklärung................................................................................................................. 8
Für Ihre Sicherheit.............................................................................................................. 8
Tipps für optimalen Milchschaum......................................................................................... 10
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 10
Abnehmen des Aufsatzes für Milchschaum............................................................................ 10
Bedienen – Milch aufschäumen ........................................................................................... 10
Bedienen – Milch erhitzen................................................................................................... 11
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 11
Rezeptideen für Kaffee........................................................................................................ 12
Fehler beheben .................................................................................................................. 13
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 14
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 14
Service-Adressen ................................................................................................................ 15
Instructions for use Model 28400
Technical specifications ...................................................................................................... 16
Explanation of the symbols .................................................................................................. 16
For your safety.................................................................................................................... 16
Tips on how to obtain perfect milk froth ................................................................................ 17
Before using the appliance for the first time ......................................................................... 18
Removing the accessory for milk froth................................................................................... 18
Milk frothing function ......................................................................................................... 18
Milk heating function.......................................................................................................... 18
Cleaning and care............................................................................................................... 19
Recipes ............................................................................................................................. 19
Troubleshooting .................................................................................................................. 20
Guarantee conditions .......................................................................................................... 21
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 21
Notice d´utilisation Modèle 28400
Spécification technique ...................................................................................................... 22
Explication des symboles..................................................................................................... 22
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 22
Avant la première utilisation ................................................................................................ 23
L’art et la manière de réaliser une mousse de lait parfaite....................................................... 24
Montage/démontage des embouts pour mousse de lait............................................................ 24
Utilisation de l’appareil – préparation mousse de lait ............................................................. 24
Utilisation de l’appareil – préparation lait chaud.................................................................... 25
Nettoyage et entretien......................................................................................................... 25
Idées de recettes ................................................................................................................ 26
Dépannage......................................................................................................................... 26
Conditions de garantie ........................................................................................................ 28
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 28
Gebruiksaanwijzing Model 28400
Technische gegevens .......................................................................................................... 29
Verklaring van de symbolen.................................................................................................. 29
Voor uw veiligheid............................................................................................................... 29
Tips voor optimaal melkschuim ............................................................................................ 30
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 31
Het opzetstuk voor melkschuim afnemen .............................................................................. 31
Bedienen - melk opschuimen............................................................................................... 31

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienen - melk verhitten ................................................................................................... 32
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 32
Receptideeën ..................................................................................................................... 33
Storingen verhelpen ............................................................................................................ 33
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 34
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 34
Istruzioni per l’uso Modello 28400
Dati tecnici ....................................................................................................................... 35
Significato dei simboli ........................................................................................................ 35
Per la sicurezza .................................................................................................................. 35
Consigli per ottenere la migliore schiuma di latte .................................................................. 36
Prima del primo impiego ..................................................................................................... 37
Come rimuovere il frullino integrato montalatte...................................................................... 37
Impiego: Come schiumare il latte ......................................................................................... 37
Impiego: Come riscaldare il latte .......................................................................................... 38
Pulizia e cura ..................................................................................................................... 38
Idee per ricette................................................................................................................... 39
Diagnostica dei problemi ..................................................................................................... 39
Norme die garanzia............................................................................................................. 40
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 40
Manual de instrucciones Modelo 28400
Datos técnicos ................................................................................................................... 41
Explicación de símbolos ...................................................................................................... 41
Para su seguridad ............................................................................................................... 41
Recomendaciones para obtener una espuma de leche óptima ................................................. 42
Antes de la primera utilización............................................................................................. 43
Quitar la caperuza para la espuma de leche........................................................................... 43
Manejo - Espumar leche...................................................................................................... 43
Manejo - Calentar leche....................................................................................................... 44
Limpieza y conservación...................................................................................................... 44
Recetario ........................................................................................................................... 45
Eliminación de fallos .......................................................................................................... 45
Condiciones de garantia ...................................................................................................... 46
Disposición/Protección del medio ambiente........................................................................... 46
Návod k obsluze Modelu 28400
Technické údaje ................................................................................................................ 47
Vysvětlení symbolů.............................................................................................................. 47
Pro Vaši bezpečnost ............................................................................................................ 47
Tipy k dosažení optimální mléčné pěny ................................................................................. 48
Před prvním použitím.......................................................................................................... 49
Odebrání nástavce pro mléčnou pěnu ................................................................................... 49
Obsluha - napěňování mléka ................................................................................................ 49
Obsluha - ohřev mléka......................................................................................................... 50
Čištění a péče .................................................................................................................... 50
Nápady na recepty.............................................................................................................. 51
Odstraňování chyb .............................................................................................................. 51
Záruční podmínky............................................................................................................... 52
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 52

EINZELTEILE
4
1
2
3
6
5

1 D Deckel
GB Lid
F Couvercle
NL Deksel
I Coperchio
E Tapa
CZ Poklop
2 D Handgriff
GB Handle
F Poignée
NL Handvat
I Manico
E Asa
CZ Madlo
3 D Behälter mit Zuleitung
GB Jug with cable
F Réservoir
NL Reservoir met snoer
I Bricco con cavo di collegamento
E Recipiente con zócalo y conductor
de alimentación
CZ Nádobka s přívodním kabelem
4 D Einschalttaste mit Kontrollleuchte
GB Main switch with indicator light
F Touche de mise en marche avec
témoin lumineux
NL Inschakelknop met controlelampje
I Pulsante di accensione con spia di
controllo
E Interruptor principal con piloto de
control
CZ Spínací tlačítko s kontrolkou
EINZELTEILE
5 D Fester Aufsatz für heiße Milch
GB Accessory for hot milk
F Embout fixe pour lait chaud
NL Vast opzetstuk voor hete melk
I Base fissa per latte caldo
E Tapa para la preparación de leche
caliente
CZ Pevný nástavec na horké mléko
6 D Aufsatz für Milchschaum
GB Accessory for milk froth
F Batteur pour mousse de lait
NL Opzetstuk voor melkschuim
I Base per schiuma di latte
E Accesorio para la preparación de
espuma de leche
CZ Nástavec pro mléčnou pěnu

8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28400
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 420-500 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
Maße: Ca. 16,1 x 10,3 x 16,3 cm (L/B/H)
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 0,75 kg
Farbe: Weiß
Fassungsvermögen: Minimum 100 ml, Maximum 150 ml für Milchschaum/250 ml für
heiße Milch
Behälter: Antihaftbeschichtet, zur leichten Reinigung
Deckel: Abnehmbar
Ausstattung: Perfekter Milchschaum auf Knopfdruck, für Milchschaum
und heiße Milch, Antihaftbeschichtet für einfache Reinigung,
automatische Abschaltung
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Technische Änderungen vorbehalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
7. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder ande-
ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls
dies doch einmal geschehen sollte, muss er
vor erneuter Benutzung vollkommen trocken
sein.
8. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus-
haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen
können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier
immer besonders achtsam vor.

9
9. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse
des Milchaufschäumers. Es besteht Gefahr
durch Stromschlag.
10. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste-
cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile sen-
den Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
Hinweise zum Aufstellen und Benutzen des Gerätes
11. Achten Sie darauf, dass die verwendete
Steckdose leicht zugänglich ist, um das
Anschlusskabel im Notfall schnell heraus
ziehen zu können.
12. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit
nassen Händen berühren.
13. Der Milchaufschäumer darf nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
14. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün-
den niemals auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen nassen Unter-
grund.
15. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
16. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht
in der Nähe von Flammen betrieben werden.
17. Benutzen Sie den Milchaufschäumer stets
auf einer freien, ebenen und hitzebeständi-
gen Oberfläche.
18. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht
über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da
dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
19. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass
ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert
wird.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
21. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am
Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am
Anschlusskabel.
22. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschluss-
kabel.
23. Verwenden Sie den Milchaufschäumer nur
in Innenräumen.
24. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
zum Erhitzen von Milch. Erhitzen Sie keine
anderen Flüssigkeiten, da diese das Gerät
beschädigen können.
25. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie
Dosen oder Flaschen im Milchaufschäumer
erhitzt werden.
26. Benutzen Sie den Behälter nicht im Back-
ofen oder der Mikrowelle.
27. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerä-
tes stets fest geschlossen ist, um Verletzun-
gen durch heiße Milchspritzer zu vermeiden.
28. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn
keine Milch eingefüllt ist.
29. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, ins-
besondere Kindern, die Gefahr durch aus-
tretenden Dampf oder heiße Milchspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
30. Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an,
um Verbrennungen zu vermeiden.
31. Berühren Sie niemals die drehenden Teile
am Gerät und stecken Sie weder Gegen-
stände noch Körperteile in das laufende
Gerät, um Verletzungen zu vermeiden.
32. Füllen Sie nie mehr als 250 ml Milch in das
Gerät, um ein Überkochen der Milch zu ver-
meiden.
33. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es
in Betrieb ist, um Verbrühungen durch her-
ausspritzende Milch zu vermeiden.
34. Lassen Sie das Gerät zwischen zwei Zuberei-
tungen mehrere Minuten abkühlen.
35. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer
Hersteller oder Marken benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
36. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
37. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen.
38. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse
des Milchaufschäumers. Es besteht Gefahr
durch Stromschlag.
Vorsicht!
Nicht den Deckel öffnen, während die
Milch erhitzt wird.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann
heiße Milch herausspritzen.
Achten Sie bitte aus Sicherheitsgrün-
den darauf, dass die Kontaktstelle am
Behälterrand, in die der Deckel einras-
tet, stets trocken bleibt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

10
TIPPS FÜR OPTIMALEN MILCHSCHAUM
1. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit kühl-
schrankkalter Milch.
2. Sie können jede Art von Milch zum Auf-
schäumen verwenden. Das beste Ergebnis
erzielen Sie mit 1,5 %iger Magermilch. Pro-
bieren Sie aber auch einmal andere Milch-
sorten, denn jede ergibt eine andere Konsis-
tenz des Schaumes.
3. Für Allergiker empfehlen wir Sojamilch.
4. Faktoren wie Frische oder Grad der Pasteuri-
sierung können sich auf den Aufschäumpro-
zess auswirken.
5. Das Gerät erhitzt die Milch bis ca. 62 bis
68 °C. So erhalten Sie einen für den Kaffee
optimal temperierten Milchschaum.
6. Mit dem Milchaufschäumer lässt sich aber
auch eine besonders sämige Salatsauce her-
stellen.
7. Tipp: um ein eventuelles Ansetzen von hei-
ßer Milch im Behälter zu vermeiden, können
Sie vor dem Benutzen den Behälter innen
dünn mit Butter einstreichen.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ggf. Transportsicherungen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten
Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pfle-
gen“ auf Seite 11 beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der
Zuleitung an das Stromnetz (220-240 V~,
50/60 Hz) an.
BEDIENEN – MILCH AUFSCHÄUMEN
1. Ziehen Sie den Deckel nach oben hin vom
Behälter ab.
2. Drehen Sie nun den Aufsatz für Milch-
schaum auf den Rührstab.
3. Füllen Sie mindestens 100 ml Milch (Mar-
kierung Min) und maximal 150 ml Milch
(untere Markierung Max.) in den Behälter.
Füllen Sie keinesfalls mehr Milch ein, da
sich aufgeschäumte Milch ausdehnt und
zum Überlaufen des Behälters führen kann.
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf den
Behälter.
5. Drücken Sie die Einschalttaste.
6. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät
mit der Zubereitung des Milchschaumes
beginnt.
7. Möchten Sie die Zubereitung von Milch-
schaum unterbrechen, drücken Sie erneut
die Einschalttaste.
8. In ca. 90 Sekunden ist der Milchschaum
fertig und das Gerät stoppt automatisch.
9. Öffnen Sie nun den Deckel und nehmen Sie
diesen nach oben vom Gerät weg.
10. Sie können den fertigen Milchschaum in ein
Gefäß umgießen oder umschöpfen.
11. Wenn Sie nochmals Milchschaum zuberei-
ten möchten, lassen Sie das Gerät bitte für
ca. 2 bis 4 Minuten abkühlen. Reinigen Sie
dann den Behälter wie im Kapitel Reinigen
und Pflegen, beschrieben.
Wichtig: Es dürfen keine Milchreste im
Behälter verbleiben, um Keimbildung
zu verhindern. Reinigen Sie das Gerät
nach jedem Benutzen!

11
BEDIENEN – MILCH ERHITZEN
1. Bereiten Sie das Gerät wie im Kapitel
„Milch aufschäumen“ beschrieben, vor.
2. Drehen Sie nun den Aufsatz für heiße Milch
auf den Rührstab.
3. Füllen Sie mindestens 100 ml Milch (Mar-
kierung Min) und maximal 250 ml Milch
(obere Markierung Max.) in den Behälter.
Füllen Sie keinesfalls mehr Milch ein, da
dies sonst zum Überlaufen des Behälters
führen kann.
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf den
Behälter.
5. Drücken Sie die Einschalttaste.
6. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät
mit dem Erhitzen der Milch beginnt.
7. Möchten Sie die Zubereitung von heißer
Milch unterbrechen, drücken Sie erneut die
Einschalttaste.
8. In ca. 90 Sekunden ist die Milch erhitzt und
das Gerät stoppt automatisch.
9. Öffnen Sie nun den Deckel und nehmen Sie
diesen nach oben vom Gerät weg.
10. Sie können nun die Milch in ein Gefäß
umgießen.
11. Wenn Sie nochmals Milch erhitzen möch-
ten, lassen Sie das Gerät bitte für ca. 2 bis
4 Minuten abkühlen. Reinigen Sie dann den
Behälter wie im Kapitel Reinigen und Pfle-
gen, beschrieben.
12. Tipp: Wenn Sie mit dem Erhitzen der Milch
fertig sind, montieren Sie den Aufsatz für
Milchschaum wieder, damit dieser nicht
verloren geht.
Wichtig: Es dürfen keine Milchreste im
Behälter verbleiben, um Keimbildung
zu verhindern. Reinigen Sie das Gerät
nach jedem Benutzen!
REINIGEN UND PFLEGEN
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
2. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Aus hygienischen Gründen muss das Gerät
direkt nach dem Benutzen gereinigt werden.
In den Milchresten könnten sich sonst unter
Umständen gesundheitsgefährdende Keime
bilden.
4. Die Zuleitung und der Behälter dürfen nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein-
getaucht oder in der Spülmaschine gereinigt
werden.
5. Wischen Sie den Behälter, den Deckel
und den Rührstab mit Aufsatz mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab.
Verwenden Sie keine scharfen Scheuermit-
tel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände,
heiße Reinigungsmittel oder Desinfektions-
mittel, da diese zu Beschädigungen führen
können. Dies gilt insbesondere für die Anti-
haftbeschichtung im Inneren des Behälters.
6. Säubern Sie den Behälter von innen mit
einem weichen Tuch und warmem Was-
ser, dem Sie ein mildes Spülmittel zuset-
zen können. Kratzen Sie hartnäckige
Verschmutzungen bitte nicht mit harten
Gegenständen ab, um zu vermeiden, dass
die Beschichtung beschädigt wird. Lassen
Sie das Wasser bei Bedarf etwas einwei-
chen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Spülen Sie danach den Behälter gründlich
mit warmem Wasser aus.
7. Am Innenrand des Deckels ist ein Dich-
tungsring befestigt. Dieser muss von Zeit zu
Zeit ebenfalls gereinigt werden. Ziehen Sie

12
REZEPTIDEEN FÜR KAFFEE
Cappuccino – der italienische Klassiker
Er besteht aus 1/3 Espresso, 1/3 heißer Milch
und 1/3 Milchschaum. Auf Wunsch können Sie
z. B. Kakaopulver darüber streuen.
Caffè Latte
In Frankreich ist dieser Kaffee als Café au lait
bekannt, in Deutschland als Milchkaffee. Er be-
steht ebenfalls aus Espresso. Geben Sie die ge-
wünschte Menge erhitzte Milch hinzu und fügen
Sie auf Wunsch als “Krone” eine kleine Portion
Milchschaum oben drauf.
Latte Macchiato
Ein gut zubereiteter Latte Macchiato besteht
aus mehreren Schichten. Fangen Sie mit Milch
an und geben Sie dann abwechselnd Espres-
so, heiße Milch und Milchschaum in ein hohes
Trinkglas. Lassen Sie die Milchschaumschicht
immer erst etwas setzen, bevor Sie den Espres-
so zugeben. So vermischen sich die Schichten
nicht. Achten Sie darauf, dass der Espresso heiß
ist. Möchten Sie das Getränk z. B. mit Sirup
oder Likör aromatisieren, so geben Sie diese Zu-
taten bitte nur in die heiße Milch, nicht in den
Espresso, da dieser sonst zu schnell absinkt.
Mochaccino
Geben Sie 1 bis 2 Teelöffel Schokoladensirup in
ein Glas, darüber den etwas abgekühlten Milch-
schaum. Vorsichtig mit Espresso auffüllen. Nun
noch eine Haube aus Milchschaum oder Schlag-
sahne und mit Schokoladenraspeln oder Kakao-
pulver verzieren.
Eiskaffee
Geben Sie starken, kalten Kaffee in ein hohes
Glas. Nun geben Sie pro Glas eine bis zwei Ku-
geln Vanilleeis hinzu und füllen das Glas mit
kaltem Milchschaum auf. Auf Wunsch mit Scho-
koraspeln garnieren.
Aber nicht nur Kaffeespezialitäten lassen sich
mit Milchschaum herstellen. Wussten Sie zum
Beispiel, dass Sie den Milchschaum anstelle
von Schlagsahne auch für köstliche Desserts
verwenden können? Sie erhalten damit leicht
bekömmliche, wunderbar cremige Kreationen.
Geben Sie z. B. einfach mal den heißen Milch-
schaum über Erdbeeren oder über das morgend-
liche Müsli.
Und probieren Sie ebenfalls eine Milchschaum-
haube z. B. auf Cremesuppen oder servieren Sie
diese in einer Tasse als Pilz-Cappuccino oder
Kartoffel-Cappuccino.
Viele weitere Rezeptideen können Sie in Koch-
büchern oder auch im Internet nachlesen.
Mit der aufgeschäumten Milch können Sie heiße oder kalte Kaffeespezialitäten kreieren.
hierfür den Ring vom Deckel ab und reini-
gen Sie ihn in warmem Spülwasser. Lassen
Sie den Ring gut trocknen und befestigen
Sie ihn dann wieder am Deckel. Achten Sie
dabei darauf, dass die Rillen des Dichtrings
nach außen zeigen müssen.
8. Das Gerät muss außen vollkommen trocken
sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.

13
FEHLER BEHEBEN
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Kontrolleuchte
leuchtet nicht
Stecker nicht eingesteckt Stecker in Steckdose stecken
Temperaturüberwachung Gerät abkühlen lassen
Das Gerät heizt, aber der
Rührstab dreht sich nicht
Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen und bis zum
Anschlag zudrehen
Kontakte am Griff verschmutzt Kontakte am Griff reinigen
Füllmenge zu groß Füllmenge reduzieren
Milch tritt am Deckel aus Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen und bis zum
Anschlag zudrehen
Dichtungsring am Deckel fehlt
oder ist verschmutzt
Dichtungsring reinigen und
einsetzen
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.

14
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren
Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

15
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 90301-15
Telefax +41 (0)21 90301-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)6205/9418-27
Telefax +49 (0)6205/9418-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0)1/9717059
Telefax +43 (0)1/9717059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 464601881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

16
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28400
FOR YOUR SAFETY
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 420-500 watts, 220-240 V~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 16.1 x 10.3 x 16.3 cm (L/W/H)
Cable: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 0.75 kg
Colour: White
Capacity: Minimum 100 ml, maximum 150 ml for frothed milk/250 ml for
hot milk
Jug: Non-stick coating for easy cleaning
Lid: Removable
Features: Perfect frothed milk at the press of a button; for frothed and
hot milk, non-stick coating for easy cleaning, switches off
automatically
Accessories: Instruction manual with recipes
We reserve the right to introduce technical modifications.
General safety information
1. Please read the following information and
keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and/or knowledge, unless
they are supervised or have been given inst-
ructions concerning the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Keep the appliance out of the reach of
children.
5. Connect the appliance only to an AC power
supply with the voltage indicated on the
rating plate.
6. Do not operate this appliance with an exter-
nal timer or remote control system.
7. The base must not come into contact with
water or other liquids. If this happens, make
sure that it is completely dry before using
the appliance again.
8. This appliance is intended only for domestic
use or similar, such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments
agricultural enterprises
by guests in hotels, motels or other
accommodation facilities,
bed and breakfast accommodation and
holiday homes.
9. Never open the casing of the milk frother.
There is a risk of electric shock.
10. Check the appliance, the plug and the cable
regularly for wear or damage. If the cable or
other parts are damaged, send the appliance
or the base of the appliance to our customer
service for inspection and repair (see war-
ranty conditions for the address). Improper
repairs can cause considerable hazards for
the users and will void the warranty.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the ap-
pliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times
here.

17
Information for positioning and using the appliance
11. Make sure that the electrical socket you are
using is easily accessible and that you can
pull the plug out quickly in an emergency.
12. Never touch the appliance or cable with wet
hands.
13. Do not clean the milk frother in a dish-
washer.
14. For safety reasons, never place the appli-
ance on hot surfaces, a metal tray or a wet
surface.
15. Never immerse the appliance or the cable in
water or other liquids.
16. Do not place the appliance or cable near
open flames during operation.
17. Always use the milk frother on a level,
uncluttered and heat-resistant surface.
18. Make sure that the cable does not hang over
the edge of the worktop or table, since this
can cause accidents, for example if small
children pull on the cable.
19. The cable must be laid so that it cannot be
pulled out and that no one can trip over it.
20. Never wind the cable around the appliance.
21. Always disconnect the cable from the wall
socket by pulling on the plug, never on the
cable.
22. Do not carry the appliance by the cable.
23. Use the milk frother only indoors.
24. Use the appliance only to heat milk. Do not
heat other liquids, as this may damage the
appliance.
25. Never heat other objects, such as cans or
bottles, in the milk frother.
26. Do not use the jug in the oven or microwave.
27. Make sure that the lid of the appliance is
always completely closed, to prevent injuries
from hot splashing milk.
28. Never switch the appliance on if there is no
milk in the jug.
29. Make sure that all users, especially children,
are aware of the risk of injury from escaping
steam or hot splashing milk – risk of bur-
ning.
30. Hold the appliance only by the handle to
avoid burns.
31. To prevent injuries, never touch moving parts
of the appliance and do not put objects or
parts of your body into the appliance while
it is running.
32. Never fill more than 250 ml milk into the
appliance to prevent the milk boiling over.
33. Do not move the appliance while it is run-
ning to prevent scalding from splashing
milk.
34. Allow the appliance to cool for several minu-
tes between two operations.
35. To prevent damage, do not use the appliance
with accessories from other manufacturers.
36. Disconnect the appliance from the wall
socket after use and before cleaning it.
Never leave the appliance unattended when
it is plugged into the wall socket.
37. Allow the appliance to cool before cleaning
it.
38. Never open the casing of the milk frother.
There is danger of electric shock.
Caution!
Do not open the lid while milk is being
heated.
If the jug is too full, hot milk may
splash out.
For safety reasons, make sure that the
contact on the edge of the jug in which
the lid engages is always dry.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
1. You will get the best results with milk from
the refrigerator.
2. You can use any type of milk for froth, but
you will get the best results with low fat milk
(1.5%). But try out other types of milk, as
the consistency of the froth varies with each
type.
3. We recommend soy milk for people with all-
ergies.
4. Factors such as freshness or level of pasteu-
risation may have an effect on the frothing
process.
5. The appliance heats milk to between 62
and 68 °C, which is the ideal temperature
for milk froth for your coffee.
6. The milk froth can also be used to prepare
especially creamy salad dressings.
7. Tip: To prevent hot milk sticking to the jug,
you can spread a thin layer of butter inside
the jug beforehand.
TIPS ON HOW TO OBTAIN PERFECT MILK FROTH

18
MILK FROTHING FUNCTION
1. Remove the lid from the jug.
2. Click on the milk froth accessory to the agi-
tator.
3. Add at least 100 ml milk (min. mark), but
no more than 150 ml (lower max. mark) to
the jug. Never add more milk, since frothed
milk expands and may overflow from the
jug.
4. Replace the lid.
5. Press the on/off button.
6. The indicator light shows that the appliance
starts frothing the milk.
7. If you wish to interrupt the frothing process,
press the on/off button again.
8. The milk froth is ready in about 90 seconds
and the appliance stops automatically.
9. Open the lid and remove it from the jug.
10. You can now pour or spoon the milk froth
into a container.
11. If you wish to froth more milk, allow the
appliance to cool for 2 to 4 minutes. Then
clean the jug as described in Cleaning and
Care.
Important: Make sure that there is
no milk residue in the jug to prevent
germs forming. Clean the appliance
after every use.
MILK HEATING FUNCTION
1. Prepare the appliance as described in
„Frothing milk“.
2. Click on the milk heating accessory to the
agitator.
3. Add at least 100 ml milk (min. mark), but
no more than 250 ml (top max. mark) to the
jug. Never add more milk, since the milk
may overflow from the jug.
4. Replace the lid.
5. Press the on/off button.
6. The indicator light shows that the appliance
starts heating the milk. 7. If you wish to interrupt the heating process,
press the on/off button again.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and trans-
port safety equipment.
2. Clean all parts with a damp cloth, as descri-
bed in „Cleaning and Care“ on page 19.
3. Check that the appliance stands firmly.
4. Connect the appliance to the power supply
(220-240 V~, 50 Hz) with the cable.

19
CLEANING AND CARE
1. Allow the appliance to cool before cleaning it.
2. Before you clean the appliance, always switch
it off and pull the plug out of the wall socket.
3. For hygienic reasons, clean the appliance
immediately after every use. Otherwise, harm-
ful germs may form.
4. The cable and jug must not be immersed in
water or any other liquid or be cleaned in
the dishwasher.
5. Wipe the jug, lid, agitator with accessory
with a damp cloth and some washing-up
liquid. Do not use any abrasive products,
steel wool, metal objects, hot cleaning
products or disinfectants, since they may
damage the appliance. This applies espe-
cially to the non-stick coating inside the jug.
6. Clean the inside of the jug with a soft cloth
and warm water with some mild washing-up
liquid. Do not scrape stubborn residue with
hard objects, otherwise you will damage the
coating. If necessary, allow water to soak in
to remove residue. Then rinse the jug tho-
roughly with warm water.
7. The lid has a sealing ring inside. This also
has to be cleaned from time to time. To do
this, remove the ring from the lid and clean
it in warm water with washing-up liquid.
Allow the ring to dry completely before atta-
ching it to the lid again. Remember that
the grooves on the sealing ring must face
outward.
8. The appliance must be completely dry
before you use it again.
8. The milk is heated in about 90 seconds and
the appliance stops automatically.
9. Open the lid and remove it from the jug.
10. You can now pour the milk into a container.
11. If you wish to heat more milk, allow the
appliance to cool for 2 to 4 minutes. Then
clean the jug as described in Cleaning and
Care.
12. Tip: When you are finished heating milk,
replace the milk frother accessory so that it
doesn‘t get lost.
Important: Make sure that there is
no milk residue in the jug to prevent
germs forming. Clean the appliance
after every use.
RECIPES
Capuccino – the classic Italian
It consists of 1/3 espresso, 1/3 hot milk and 1/3
milk froth. If you wish you may decorate it with
chocolate powder.
Caffe Latte
This coffee is known in France as Café au lait, a
milk coffee. It is also made of espresso. Add the
desired quantity of heated milk and, if you wish,
crown it with a bit of froth milk.
Latte Macchiato
A well prepared Latte Macchiato consists of
various layers. Start with filling the milk into a
high glass and then add alternately espresso,
hot milk and milk froth. Allow the milk froth
layer to settle before you add the espresso. Thus
the layers will not intermingle. Mind that the
espresso must be hot. If you wish to give flavour
to it using for example syrup or liqueur, add
these ingredients only to the hot milk and not
to the espresso, as it would make the espresso
sink too fast.
Mochaccino
Put 1 to 2 tsp. of chocolate syrup in a glass
and add a bit of slightly cooled down milk froth.
Fill it up carefully with espresso. To finish, put
a crown of milk froth or whipped cream on top
and decorate with shaved chocolate or chocolate
powder.
Iced coffee
Pour cold, strong coffee into a high glass. Now
add 1 to 2 balls of vanilla icecream and fill the
glass up with cold milk froth. If you wish, you
can decorate it with shaved chocolate.
With milk froth you can prepare hot and cold coffee specialties.

20
TROUBLESHOOTING
Error Possible causes Solution
The indicator light does
not light up
Appliance not connected to the
mains
Plug the connector into the wall
socket
Temperature control Let the appliance cool down
The appliance heats but
the agitator does not
rotate
Lid is not closed properly Close lid properly and turn until
it is fixed
Contacts on the handle are dirty Clean the contacts on the
handle
Excessive quantity of liquid Reduce lquid quantity
Milk leaks from the lid Lid is not closed properly Close lid properly and turn until
it is fixed
Gasket at the lid is lacking or
dirty
Clean the gasket and insert it
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
But not only coffee specialties can be prepared
with milk froth. Did you know, for example, that
you can use milk froth instead of cream for
delicious desserts? This will give you wonderful,
easily digestible and creamy creations.
Try to use hot milk froth on fresh strawberries or
your cereals, for example.
And also try a crown of milk froth on cream soup
or serve the cream soup as mushroom or potato
cappuccino.
You will find a lot more recipes in cookery books
and on the Internet.
Table of contents
Languages:
Other Unold Kettle manuals

Unold
Unold SHINE WHITE 18510 User manual

Unold
Unold 18575 User manual

Unold
Unold PISA 18566 User manual

Unold
Unold 8100 User manual

Unold
Unold 18575 User manual

Unold
Unold 18575 User manual

Unold
Unold Blitzkocher Chrome Style User manual

Unold
Unold 18445 User manual

Unold
Unold 8150 User manual

Unold
Unold 8125 User manual

Unold
Unold 8210 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER User manual

Unold
Unold SLIM 18560 User manual

Unold
Unold 18566 User manual

Unold
Unold EDITION 18010 User manual

Unold
Unold 18040 User manual

Unold
Unold 18590 User manual

Unold
Unold 18580 User manual

Unold
Unold EDITION 18010 User manual

Unold
Unold 18020 User manual