Unold 8125 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 8125
BLITZKOCHER STYLE

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 8125
Stand: Dez 2013 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de


INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 8125
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Symbolerklärung................................................................................................................. 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 8
Bedienen ........................................................................................................................... 9
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 9
Entkalken .......................................................................................................................... 10
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 10
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 10
Informationen für den Fachhandel........................................................................................ 11
Service-Adressen ................................................................................................................ 12
Instructions for use Model 8125
Technical Specifications...................................................................................................... 13
Explanation of symbols........................................................................................................ 13
Important Safeguards.......................................................................................................... 13
Before using the appliance the first time............................................................................... 15
Operation........................................................................................................................... 16
Cleaning and Care .............................................................................................................. 16
Descaling........................................................................................................................... 16
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 17
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 17
Service .............................................................................................................................. 12
Notice d’utilisation modèle 8125
Spécification technique ...................................................................................................... 18
Explication des symboles..................................................................................................... 18
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 18
Avant la première utilisation ................................................................................................ 20
Utilisation.......................................................................................................................... 20
Nettoyage .......................................................................................................................... 21
Détartrage.......................................................................................................................... 21
Conditions de Garantie........................................................................................................ 21
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 21
Service .............................................................................................................................. 12
Gebruiksaanwijzing model 8125
Technische gegevens .......................................................................................................... 22
Verklaring van de symbolen.................................................................................................. 22
Veiligheidsvoorschriften....................................................................................................... 22
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 24
Bediening .......................................................................................................................... 24
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 25
Ontkalken .......................................................................................................................... 25
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 26
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 26
Service .............................................................................................................................. 12

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 8125
Dati tecnici ....................................................................................................................... 27
Significato dei simboli ........................................................................................................ 27
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 27
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 29
Utilizzo.............................................................................................................................. 29
Pulizia............................................................................................................................... 30
Decalcificazione ................................................................................................................. 30
Norme die garanzia............................................................................................................. 30
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 30
Service .............................................................................................................................. 12
Manual de Instrucciones modelo 8125
Datos técnicos ................................................................................................................... 31
Explicación de los símbolos ................................................................................................. 31
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 31
Puesta en servicio............................................................................................................... 33
Manejo .............................................................................................................................. 33
Limpieza y Mantenimiento................................................................................................... 33
Descalcificación ................................................................................................................. 34
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 34
Disposición/Protección del medio ambiente........................................................................... 34
Service .............................................................................................................................. 12
Návod k obsluze model 8125
Technické údaje ................................................................................................................ 35
Vysvětlení symbolů.............................................................................................................. 35
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... 35
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 37
Obsluha............................................................................................................................. 37
Čištění .............................................................................................................................. 37
Odvápnění ......................................................................................................................... 38
Záruční podmínky............................................................................................................... 38
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 38
Service .............................................................................................................................. 12
Instrukcja obsługi modelu 8125
Dane techniczne ................................................................................................................ 39
Objaśnienie symboli............................................................................................................ 39
Zasady bezpieczeństwa ....................................................................................................... 39
Uruchomienie i użycie......................................................................................................... 41
Czyszczenie i pielęgnacja .................................................................................................... 41
Odkamienianie ................................................................................................................... 41
Warunki gwarancji............................................................................................................... 42
Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................................ 42
Service .............................................................................................................................. 12

Leistung: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Volumen: 1 Liter
Behälter: Edelstahl rostfrei, gebürstet
Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung
Unterteil: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufwicklung,
360° drehbare Kontaktverbindung
Abmessungen: 19,7 x 14,0 x 24,1 cm
Zuleitung: Ca. 95 cm
Gewicht: Ca. 0,9 kg
Ausstattung: EIN-/AUS-Schalter, Kontrollleuchte, Kochstopp mit
automatischer Abschaltung, Trockengehschutz, offener Griff
mit Antirutsch-Gummierung, Sicherheitsabschaltung beim
Hochheben
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8125
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden An-
weisungen und bewahren Sie die-
se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und älter benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt wer-
den oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Das Gerät ist kein Spielzeug.
2. Das Gerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
3. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das
Säubern und die Wartung des
Geräts dürfen von Kindern über 8
Jahren nur unter Aufsicht durchge-
führt werden.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

7
4. Kinder unter 3 Jahren sollten dem
Gerät fernbleiben oder durchgehend
beaufsichtigt werden.
5. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät weder anschlie-
ßen noch bedienen, säubern oder
warten.
6. VORSICHT - Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Ver-
brennungen verursachen! Seien Sie
bei Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen besonders
vorsichtig.
7. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicher zu stellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
8. Das Gerät und das Kabel an einem
für Kinder unter 8 Jahren unzu-
gänglichen Ort aufbewahren.
9. Gerät nur an Wechselstrom mit
Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
10. Dieses Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem betrieben
werden.
11. Tauchen Sie das Gerät oder die
Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
12. Der Sockel darf nicht mit Was-
ser oder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. Falls dies doch
einmal geschehen sollte, muss er
vor erneuter Benutzung vollkom-
men trocken sein.
13. Das Gerät darf nicht in der Spül-
maschine gereinigt werden.
14. Das Gerät bzw. die Zuleitung nie-
mals mit nassen Händen berüh-
ren.
15. Das Gerät ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke
bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferien-
häusern.
16. Stellen Sie das Gerät aus Sicher-
heitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett
oder auf einen nassen Unter-
grund.
17. Das Gerät oder die Zuleitung dür-
fen nicht in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
18. Benutzen Sie den Blitzkocher
stets auf einer freien, ebenen und
hitzebeständigen Oberfläche.
19. Achten Sie darauf, dass die Zulei-
tung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu
Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
20. Die Zuleitung muss so verlegt sein,
dass ein Ziehen oder darüber Stol-
pern verhindert wird.
21. Wickeln Sie die Zuleitung nie um
das Gerät.
22. Verwenden Sie den Blitzkocher
nur in Innenräumen.
23. Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich zum Erhitzen von Was-
ser. Erhitzen Sie keine Milch oder
andere Flüssigkeiten, da diese
beim Kochen überlaufen.
24. Ebenso dürfen keine Gegenstände
wie Dosen oder Flaschen im Blitz-
kocher erhitzt werden.
25. Stellen Sie sicher, dass der Deckel
des Gerätes stets fest geschlossen
ist, um Verletzungen durch heiße
Wasserspritzer zu vermeiden.
26. Öffnen Sie den Deckel nicht,
solange das Wasser kocht, um
Verletzungen durch heiße Wasser-
spritzer zu vermeiden.
27. Füllen Sie nie mehr als 1 Liter
Wasser in das Gerät, um ein Über-
kochen des Wassers zu vermeiden.
28. Schalten Sie das Gerät niemals
ein, wenn kein Wasser eingefüllt
ist.
29. Stellen Sie sicher, dass allen
Benutzern, insbesondere Kindern,
die Gefahr durch austretenden
Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
30. Verschieben Sie das Gerät nicht,
solange es in Betrieb ist, um Ver-

8
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter
überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien und ggf. Transport-
sicherungen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem
feuchten Tuch, wie im Kapitel
„Reinigen und Pflegen“ beschrie-
ben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil
steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels
der Zuleitung an das Stromnetz
(230 V~, 50 Hz) an.
5. Nehmen Sie den Behälter vom
Sockel.
6. Zum Einfüllen von Wasser ent-
riegeln Sie den Deckel, indem
Sie auf den Knopf oben auf dem
Handgriff drücken.
7. Füllen Sie klares, kaltes Wasser
bis zur „Max“-Markierung ein.
8. Schließen Sie den Deckel mit
leichtem Druck.
9. Setzen Sie den Behälter gerade
auf den Sockel, damit der Kontakt
mit dem Sockel hergestellt wird.
10. Schalten Sie das Gerät ein, indem
Sie den Schalter nach unten drü-
cken. Wenn der Behälter nicht
richtig aufsitzt, lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
brühungen durch herausspritzen-
des Wasser zu vermeiden.
31. Der Blitzkocher ist mit einem Tro-
ckengehschutz ausgerüstet, der
das Gerät ausschaltet, wenn das
Heizelement zu heiß wird. Las-
sen Sie das Gerät ca. 15 Minu-
ten abkühlen. Danach füllen Sie
den Blitzkocher mit kaltem Was-
ser. Der Trockengehschutz schal-
tet sich aus, das Gerät ist wieder
betriebsbereit.
32. Das Gerät darf nicht mit Zubehör
anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu
vermeiden.
33. Nach Gebrauch sowie vor dem
Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät
niemals unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker eingesteckt
ist.
34. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät,
den Stecker und die Zuleitung auf
Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschluss-
kabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder den Sockel
bitte zur Überprüfung und Repa-
ratur an unseren Kundendienst.
Unsachgemäße Reparaturen kön-
nen zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und haben
den Ausschluss der Garantie zur
Folge.
35. Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu ver-
meiden.

9
1. Nehmen Sie den Behälter vom
Sockel.
2. Zum Einfüllen von Wasser ent-
riegeln Sie den Deckel, indem
Sie auf den Knopf oben auf dem
Handgriff drücken.
3. Füllen Sie mindestens 0,5 Liter
Wasser ein. Sie können maxi-
mal 1,0 Liter Wasser (Markierung
„Max“) einfüllen.
4. Schließen Sie den Deckel mit
leichtem Druck, bis dieser ein-
rastet.
5. Setzen Sie den Behälter gerade
auf den Sockel, damit der Kontakt
mit dem Sockel hergestellt wird.
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem
Sie den Schalter nach unten drü-
cken. Wenn der Behälter nicht
richtig aufsitzt, lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
7. Wenn das Wasser kocht, schaltet
der automatische Kochstopp das
Gerät aus.
8. Sobald das Oberteil vom Sockel
abgehoben wird, schaltet die
Abschaltautomatik das Gerät aus,
auch wenn das Wasser noch nicht
den Siedepunkt erreicht hat.
9. Selbstverständlich können Sie
auch den Ein-/Ausschalter bedie-
nen, wenn Sie den Vorgang früher
beenden wollen.
10. Vorsicht: Der Kochstopp funkti-
oniert nur bei ordnungsgemäß
geschlossenem Deckel.
11. Wenn Sie nochmals Wasser
kochen möchten, lassen Sie das
Gerät bitte für einige Minuten
abkühlen.
Kochendes Wasser kann Ver-
brühungen verursachen. Gehen
Sie daher vorsichtig mit dem
Gerät um, wenn es heißes
Wasser enthält.
12. Das Gerät ist mit einem Tro-
ckengehschutz ausgestattet. Bei
Betrieb ohne Wasser oder zu star-
ker Verkalkung schaltet der Tro-
ckengehschutz das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät dann bitte
kurz abkühlen, bevor Sie erneut
Wasser einfüllen, bzw. entkalken
Sie das Gerät wie im Kapitel „Ent-
kalken“ beschrieben.
BEDIENEN
11. Wenn das Wasser kocht, schaltet
der automatische Kochstopp das
Gerät aus.
12. Gießen Sie das Wasser des ersten
Kochvorgangs aus hygienischen
Gründen bitte weg.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abküh-
len, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das
Gerät ausschalten und den Ste-
cker aus der Steckdose zie-
hen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dür-
fen nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit eingetaucht
oder in der Spülmaschine gerei-
nigt werden.
2. Wischen Sie den Sockel und
den Behälter mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Spülmittel
ab. Verwenden Sie keine kratzen-
den Schwämme, scharfe Scheu-
ermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heiße Reinigungs-
mittel oder Desinfektionsmittel,
da diese zu Beschädigungen füh-
ren können.
3. Das Gerät muss außen vollkom-
men trocken sein, bevor Sie es
wieder benutzen dürfen.

10
ENTKALKEN
1. Um die Lebensdauer und die
Leistungsfähigkeit des Gerätes zu
erhalten, entkalken Sie dieses je
nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Der Kalkfilter muss regelmäßig
gereinigt werden. Bitte entleeren
Sie das Gerät vollständig und las-
sen Sie es abkühlen. Ziehen Sie
den Filter vorsichtig aus der Aus-
gusstülle. Reinigen Sie den Fil-
ter vorsichtig mit einer weichen
Bürste unter fließendem Wasser.
Sie können den Filter auch in
eine Schale mit Entkalkerlösung
legen. Spülen Sie dann den Filter
mit klarem Wasser ab und setzen
Sie ihn wieder in die Ausguss-
tülle ein.
3. Verwenden Sie handelsüblichen
Entkalker für Wasserkocher und
beachten Sie bitte die jeweili-
gen Herstellerhinweise. Füllen
Sie zum Entkalken den Behälter
bis maximal zur Hälfte, da die
Flüssigkeit sonst überkocht und
zu schweren Verletzungen führen
kann.
4. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte
nicht kochen!) und lassen Sie
diese einige Zeit im Blitzkocher
stehen.
5. Gießen Sie die Entkalkerlösung
aus dem Blitzkocher.
6. Füllen Sie dann frisches Wasser
ein und bringen dieses erneut zum
Kochen. Gießen Sie dieses Was-
ser weg. Spülen Sie den Behälter
danach mindestens zweimal mit
klarem Wasser aus.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren
Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.

11
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher Style 8125 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstofffe
den Vorschriften der Richtlinie 2007/19/EG, der Verordnung EG Nr. 1935/2004, der Verordnung
EU Nr. 10/2011, dem Deutschen Lebensmittel- und Futtermittelgesetzbuch (LFBG) sowie der
Bedarfsgegenständeverordnung (BedGgst V) in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die
gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.11.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

12
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 90301-15
Telefax +41 (0)21 90301-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)6205/9418-27
Telefax +49 (0)6205/9418-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0)1/9717059
Telefax +43 (0)1/9717059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 4646 01881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

13
Power
rating: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Volume: 1 Liter
Recipient: Stainless steel, brushed
Lid: Plastic safety lid with lock
Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating
connection
Dimensions: 19.7 x 14.0 x 24.1 cm
Power cord: Approx. 95 cm
Weight: Approx. 0,9 kg
Features: ON/OFF switch, control lamp, boil stop with automatic switch-
off, boil-dry protection, open handle with rubber coating, safety
cutout
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8125
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instruc-
tions and keep them on hand for
later reference.
1. This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
applicance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
2. This appliance can be used by per-
sons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or inst-
ruction concerning use of the appli-
cance in a safe way and understand
the hazards involved.
3. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by child-
ren unless they are older than 8 and
supervised.
4. Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.

14
5. Children aged from 3 years and less
than 8 years shall not plug in, regu-
late and clean the appliance or per-
form user maintenance.
6. CAUTION – Some parts of this pro-
duct can become very hot and cause
burns. Particular attention has to be
given where children and vulnerable
people are present.
7. Children shall not play with the
appliance
8. Keep the appliance and its cord
out of the reach of children aged
less than 8 years
9. Connect appliance only to an AC
power supply with voltage corre-
sponding to the voltage on the
rating plate.
10. Do not operate this appliance with
an external timer or remote control
system.
11. Never immerse the appliance or
the power cord in water or other
liquids.
12. The base should never come into
contact with water or other liquids.
In case this ever happens, it must
be completely dry before opera-
ting the appliance again.
13. Do not clean the electric kettle or
the base in a dish-washer.
14. Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
15. This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offi-
ces and other working environ-
ments;
farm houses;
by client in hotels, motels and
other working environments;
bed and breakfast type environ-
ments.
16. For safety reasons, never place the
appliance on hot surfaces, a metal
tray or a wet surface.
17. Do not place the appliance or
power cord near open flames
during operation.
18. Always use the electric kettle on a
level, uncluttered and heat-resis-
tant surface.
19. Make sure that the power cord
does not hang over the edge of
the countertop or table, since this
can cause accidents, for example
if small children pull on the cord.
20. Route the power cord so that there
is no possibility of the cord being
pulled or tripped over.
21. Never wrap the power cord around
the appliance.
22. Use the electric kettle only
indoors.
23. Use the appliance only for heating
water. Do not use it to heat milk or
other liquids, since they will boil
over when heated.
24. Never heat objects such as cans or
bottles in the electric kettle.
25. Make sure that the lid of the appli-
ance is always completely closed,
to prevent injuries from hot splas-
hing water.
26. Do not open the lid as long as the
water is boiling, to prevent injuries
from hot splashing water.
27. Never fill the appliance with more
than 1.0liters of water, to prevent
the water from boiling over.
28. Never switch on the appliance if
there is no water in the kettle.
29. Make sure that all users, espe-
cially children, are aware of the
danger of injury from emerging
steam or hot splashing water –
danger of burns!
30. Do not move the appliance as long
as it is in operation, to prevent
burns from splashing water.
31. The electric kettle features boil
dry protection, which means the
appliance shuts off automatically
if the heating element becomes
too hot. Allow the appliance to
cool about 15 minutes. Then fill
the electric kettle with cold water.
The boil dry protection is deactiva-

15
ted and the appliance is ready for
operation again.
32. Do not use the appliance with
accessories of other manufactur-
ers or brands, to prevent damage.
33. Unplug the appliance from the
power supply after use and prior
to cleaning. Never leave the
appliance unattended when it is
plugged in to the power supply.
34. Check the appliance, the plug and
the power cord regularly for wear
or damage. In case of damage to
the power cord or other parts, ple-
ase send the appliance or the base
for inspection and repair to our
after sales service. Unauthorized
repairs can result in serious risks
to the user and void the warranty.
35. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or a
similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle is overfilled,
boiling water can splash out.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials
and any transport safety devices.
2. Clean all parts with a damp
cloth, as described in the chapter
“Cleaning and care”.
3. Check to make sure that the appli-
ance is stable.
4. Connect the base via the power
cord to the power supply (230 V~,
50 Hz).
5. Remove the kettle from the base.
6. Open the lid.
7. Add clear, cold water to the “Max”
marking.
8. Close the lid by pressing lightly.
9. Place the kettle level on the base.
10. Switch on the kettle by pressing
the ON/OFF switch downwards
into the „I“-position. The kettle
cannot be switched on if it is not
properly seated on the base.
11. When the water boils, the appli-
ance automatically shuts off.
12. For hygienic reasons, please dis-
card the water from the first boi-
ling.

16
OPERATION
1. Remove the kettle from the base.
2. Open the lid.
3. Fill the kettle with at least 0.5
liters of water. Do not fill the kettle
with more than 1.0 liters of water
(“Max” marking).
4. Close the lid by pressing lightly.
5. Place the kettle level on the base.
6. Switch on the kettle by pressing
the ON/OFF switch downwards
into the „I“-position. The kettle
cannot be switched on if it is not
properly seated on the base.
7. When the water boils, the appli-
ance automatically shuts off.
8. Whenever you take the kettle off
the base, the appliance is auto-
matically switched off, even if the
water is not yet boiling.
9. Of course you may also push the
switch into the „O“-position to
interrupt heating.
10. If you want to boil more water, ple-
ase allow the appliance to cool off
for a few minutes.
Boiling water can cause scal-
ding. Therefore, please handle
the appliance with care when
it contains hot water.
11. The appliance features boil dry
protection. When operated wit-
hout water or with excessive sca-
ling, the appliance shuts off auto-
matically. If this happens, please
allow the appliance to cool off
briefly before filling it with water
again or descale the appliance as
described in the chapter “Desca-
ling”.
CLEANING AND CARE
Allow the appliance to cool
before cleaning it.
Before cleaning, always turn
off the appliance and unplug it
from the power supply.
1. Do not immerse the base, power
cord or kettle in water or other
liquids or wash them in the dish-
washer.
2. Wipe off the base and the kettle
with a damp cloth and a little
dishwashing detergent. Do not use
any abrasive scouring agents, steel
wool, metal objects, hot cleaning
agents or disinfectants, since they
can damage the appliance.
3. The appliance must be completely
dry on the outside before you use
it again.
DESCALING
1. To keep the appliance operating
efficiently and to prolong its ser-
vice life, it should be descaled
regularly, depending on the hard-
ness of your water.
2. The lime scale filter has to be
cleaned regularly. Please empty
the kettle completely and allow it
to cool off. Carefully remove the
filter from the pour spout. Clean
the filter carefully with a soft
brush under running water. You
can also place the filter in a bowl
with a descaling solution. Then
rinse the filter with clear water
and insert it in the pour spout.
3. Use off-the-shelf descaling pro-
ducts for electronic kettles and

17
comply with the manufacturer’s
instructions. To descale, fill the
kettle half full, maximum, other-
wise the liquid can boil over and
can cause severe injuries.
4. Heat the liquid (do not boil!) and
allow it to sit for some time in the
electronic kettle.
5. Pour the descaling solution out of
the kettle.
6. Then fill it with fresh water and
bring to a boil. Pour this water out
as well. Then rinse out the kettle
at least twice with clean water.
GUARANTEE CONDITIONS
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de

18
Alimentation: 2200 W, 230 V~, 50 Hz
Capacité: 1 litre
Conteneur: Acier inox, brossé
Couvercle: Couvercle de sécurité en plastique avec verrou
Base: Base avec cordon et prise, rangement du cordon, connecteur rotatif 360°
Dimensions: 19,7 x 14,0 x 24,1 cm
Cordon
d‘alimentation: Env. 95 cm
Poids: Env. 0,9 kg
Caractéristiques: Touche MARCHE/ARRET, lampe de contrôle, arrêt automatique de
l’ébullition, mise hors courant automatique, poignée gommée ouverte,
protection anti-bouillonnement à sec
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 8125
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et
les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants
en dessous de 8 ans s‘ils sont surveillés ou
instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le
nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peu-
vent être réalisés par des enfants unique-
ment sous surveillance.
2. L‘appareil peut être utilisé par des per-
sonnes aux capacités physiques, sensori-
elles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au niveau de
l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont com-
pris les dangers qui en résultent.
3. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des enfants en
dessous de 8 ans uniquement sous surveil-
lance.
5. Les enfants en dessous de 3 ans doivent
être tenus éloignés de l‘appareil ou surveil-
ler en permanence.
6. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans
de raccorder l‘appareil, de le commander,
de le nettoyer ou de l‘entretenir.
7. PRUDENCE - Certaines pièces de ce pro-
duit peuvent devenir très chaudes et causer
des brûlures ! Soyez très prudent en pré-
sence d‘enfants ou de personnes à risques.
8. Conserver l’appareil et le cable hors de por-
tée des enfants.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.

19
9. Raccorder exclusivement l’appareil au cou-
rant alternatif à la tension se conformant au
panneau signalétique.
10. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un
minuteur externe ou un système de com-
mande à distance.
11. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le
câble d‘alimentation dans de l’eau ou un
autre liquide.
12. Le socle ne doit pas entrer en contact avec
de l’eau ou d’autres liquides. Si cela devait
se produire, il doit sécher intégralement
avant de renouveler l’utilisation.
13. La bouilloire électrique ne doit pas être
lavée au lave-vaisselle.
14. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le
câble d’alimentation avec les mains humi-
des.
15. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans
les ménages ou des utilisation correspon-
dantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux
ou d’autres endroits de travail;
fermes;
par clients dans des hotels, motels et
d’autres institutions d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/
pensions.
16. Pour des raisons de sécurité, l’appareil
ne doit jamais être placé sur des surfaces
chaudes, une tablette métallique ou un sup-
port humide.
17. L’appareil ou le câble ne doivent pas être
utilisés à proximité de flammes.
18. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur
une surface dégagée, plane et résistante à
la chaleur.
19. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-
dessus le bord du plan de travail, cela pou-
vant provoquer des accidents si un enfant
tire dessus, par exemple.
20. Le câble d‘alimentation doit être disposé de
façon à ce qu‘il soit impossible de tirer des-
sus ou de trébucher.
21. N’enroulez jamais le câble autour de
l’appareil.
22. Utilisez exclusivement la bouilloire électri-
que en intérieur.
23. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire
chauffer de l’eau. Ne faites jamais chauffer
du lait ou d’autres liquides; ceux-ci débor-
dent lors de l’ébullition.
24. De même, aucun objet, comme des boîtes
ou des bouteilles, ne doit être réchauffé
dans la bouilloire électrique.
25. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil
est toujours correctement fermé, afin
d‘éviter des blessures en raison des écla-
boussures d‘eau chaude.
26. N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau
bout, afin d’éviter des blessures en raison
des éclaboussures d’eau chaude.
27. Ne remplissez jamais plus d’1,0 litres d’eau
dans l’appareil afin d’éviter tout déborde-
ment d’eau.
28. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne con-
tient pas d’eau.
29. Assurez-vous que tous les utilisateurs,
notamment les enfants, ont connaissance
des risques que comporte la vapeur formée
ou les éclaboussures d’eau chaude : risque
de brûlures !
30. Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est
en fonctionnement afin d’éviter des brûlures
provoquées par des éclaboussures d’eau.
31. La bouilloire électrique est équipée d’une
protection contre le fonctionnement sans
eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque
l’élément chauffant devient trop chaud.
Laissez l‘appareil refroidir env. 15 minutes.
Remplissez ensuite la bouilloire électrique
d’eau froide. La protection contre le foncti-
onnement sans eau se désactive; l’appareil
est à nouveau opérationnel.
32. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des
accessoires d‘autres fabricants ou marques,
afin d’éviter des détériorations.
33. Débrancher l’appareil du secteur après utili-
sation et avant le nettoyage. Ne jamais lais-
ser l’appareil sans surveillance lorsque la
prise est branchée.
34. Vérifier régulièrement l’usure et la détériora-
tion de l’appareil, de la prise et du câble. En
cas de détérioration du câble d’alimentation
ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre
appareil ou le socle pour contrôle et répara-
tion à notre service clientèle. Toute répara-
tion irrégulière peut provoquer d’importants
dangers pour l’utilisateur et entraîner
l’exclusion de la garantie.
35. Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant ou son service après-vente ou bien
par une personne qualifiée, pour éviter des
risques.

20
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. Si le récipient est trop rempli, l’eau bouil-
lante peut gicler à l’extérieur.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et,
le cas échéant, les protections de transport.
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chif-
fon humide, comme décrit dans le chapitre
«Nettoyage et Entretien».
3. Vérifiez que l’appareil est stable.
4. Raccordez le socle au réseau électrique à
l’aide du câble d’alimentation (230 V~,
50Hz).
5. Enlevez le récipient du socle.
6. Ouvrez-le en grimpant dans le couvercle et
le tirant en haut.
7. Remplissez d’eau claire et froide jusqu’au
marquage «Max».
8. Fermez le couvercle avec une légère pres-
sion.
9. Placez le récipient sur la base pour établir le
contact électrique.
10. Mettez l’appareil en marche en poussant le
bouton. Si le récipient n’est pas placé cor-
rectement, l’appareil ne se met pas en mar-
che.
11. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à
ébullition arrête l’appareil.
12. Videz l’eau de la première ébullition pour
des raisons d’hygiène.
1. Enlevez le récipient du socle.
2. Ouvrez-le en grimpant dans le couvercle et
le tirant en haut.
3. Remplissez au moins 0,5 litre d’eau. Vous
pouvez remplir jusqu’à 1,0 litres d’eau au
maximum (marquage «Max»).
4. Fermez le couvercle avec une légère pres-
sion, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Placez le récipient sur la base .
6. Mettez l’appareil en marche en poussant le
bouton. Si le récipient n’est pas placé cor-
rectement, l’appareil ne se met pas en mar-
che.
7. Amenez l’eau à ébullition et jetez-la avant la
première utilisation.
8. Aussitôt que le récipient est enlevé de la
base, l’arrêt automatique met l’appareil
hors marche, même si l’eau ne bout pas
encore.
9. Quand l’eau bout, le dispositif d’arrêt auto-
matique éteint l’appareil.
10. Vous pouvez de même arrêter la chauffe
en poussant la touche dans la position
„Arrêt/O“.
11. Après une certaine durée de refroidissement
appropriée vous pouvez à nouveau remettre
de l’eau à chauffer; replacez le commuta-
teur sur «Marche».
12. Attention: L’arrêt automatique à ébullition
fonctionne exclusivement si le couvercle est
correctement fermé.
13. Si vous souhaitez à nouveau faire bouillir
de l’eau, veuillez laisser l’appareil refroidir
durant quelques minutes.
L’eau bouillante peut occasionner des
brûlures. Par conséquent, manipulez
l’appareil avec précaution lorsqu’il
contient de l’eau chaude.
14. L’appareil est équipé d’une protection con-
tre le fonctionnement sans eau. En cas de
fonctionnement sans eau ou d’entartrage
excessif, la protection contre le fonction-
nement sans eau arrête l’appareil auto-
matiquement. Laissez alors l’appareil ref-
roidir un court instant avant de le remplir
d’eau à nouveau, ou éliminez le calcaire de
l‘appareil comme décrit dans le chapitre
«Détartrage».
Table of contents
Other Unold Kettle manuals

Unold
Unold 18320 User manual

Unold
Unold 8150 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER User manual

Unold
Unold Blitzkocher Chrome Style User manual

Unold
Unold Golf User manual

Unold
Unold 18590 User manual

Unold
Unold 18415 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER ONYX 18036 User manual

Unold
Unold 18580 User manual

Unold
Unold 18535 User manual