Unold 58815 User manual

Bedienungsanleitung
Modell 58815
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Warmhalteplatte

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58815
Stand: September 2013 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de


INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58815
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
In Betrieb nehmen und benutzen ......................................................................................... 7
reinigen und pflegen ........................................................................................................... 7
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 20
Service-Adressen ................................................................................................................ 22
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 24
Instructions for use Model 58815
Technical Specifications...................................................................................................... 8
Safety Information .............................................................................................................. 8
First use and operation........................................................................................................ 9
Cleaning and Care .............................................................................................................. 9
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 22
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 24
Notice d´utilisation Modèle 58815
Spécification technique ...................................................................................................... 10
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 10
Mise en service et usage...................................................................................................... 11
nettoyage et entrentien........................................................................................................ 11
Conditions de Garantie........................................................................................................ 22
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 24
Gebruiksaanwijzing Model 58815
Technische gegevens .......................................................................................................... 12
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 12
Inbedrijfname en gebruik .................................................................................................... 13
reiniging en onderhoud........................................................................................................ 13
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 22
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 24
Istruzioni per l’uso Modello 58815
Dati tecnici ....................................................................................................................... 14
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 14
Messa in funzione e uso ...................................................................................................... 15
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 15
Norme die garanzia............................................................................................................. 23
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 25

INHALTSVERZEICHNIS
Manual de instrucciones Modelo 58815
Datos técnicos ................................................................................................................... 16
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 16
Puesta en marcha y utilización............................................................................................. 17
Limpieza y cuidado............................................................................................................. 17
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 23
Disposición/Protección del medio ambiente........................................................................... 25
Návod k obsluze Model 58815
Technická data .................................................................................................................. 18
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... 18
Uvedení do provozu a použití ............................................................................................... 19
Čištění a péče .................................................................................................................... 19
Záruční podmínky............................................................................................................... 23
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 25

6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58815
SicherheitShinWeiSe
techniSche Daten
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen-
und bewahren Sie diese auf
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
5. gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
7. Das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen – es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
8. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus-
haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
10. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass
man weder daran ziehen noch darüber stol-
pern kann.
11. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in
der Nähe von Flammen betrieben werden.
12. Lassen Sie das Gerät im Gebrauch nicht
unbeaufsichtigt. Halten Sie ausreichend
Abstand zu brennbaren Gegenständen wie
z.B. Vorhängen.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
14. Verwenden Sie ausschließlich hitzebestän-
diges Geschirr auf der Warmhalteplatte.
15. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
und wärmeunempfindliche Oberfläche und
sorgen Sie für eine gute Belüftung des Rau-
mes.
16. Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen oder eine Metalloberfläche.
17. Decken Sie das Gerät während des Heizens
nicht ab.
18. Die Oberfläche des Geräts wird beim
Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie keine
heiße Oberfläche. Das Kabel darf nicht mit
der heißen Oberfläche in Berührung kom-
men.
Leistung: 1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (L/B/H)
Zuleitung: Ca. 140 cm
Gewicht: Ca. 3,0 kg
Material: Heizfläche Edelstahl gebürstet, Kunststoff schwarz
Ausstattung: Kontrollleuchte
Überhitzungssschutz
Keramischer Wärmespeicher
Abnehmbares Kabel
Zubehör: Bedienungsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten.

19. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Es besteht Gefahr eines Strom-
schlags!
20. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste-
cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile sen-
den Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
Achtung!
Das Gerät ist während und nach
dem Betrieb sehr heiß!
7
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
in BetrieB nehmen unD Benutzen
reinigen unD pflegen
1. Wischen Sie vor Gebrauch die Platte mit
einem feuchten Tuch ab.
2. Benutzen Sie ausschließlich das mitgelie-
ferte Kabel. Stecken Sie den Gerätestecker
in die Buchse am Gerät und den Netzste-
cker in eine Schutzkontaktsteckdose gemäß
Typenschild. Die Kontrollleuchte leuchtet,
solange das Gerät an das Stromnetz ange-
schlossen ist.
Vorsicht:
Die Oberfläche des Geräts wird
sehr heiß!
3. Die Warmhalteplatte erreicht die Höchst-
temperatur von ca. 100 °C in ca. 5 Minuten.
Danach kann das Kabel abgenommen und
das Gerät als kabelloses Tischgerät verwen-
det werden. Die Wärme wird ca. 1 Stunde
gespeichert. Bitte beachten Sie, dass zuerst
der Stecker aus der Steckdose und erst
dann der Anschlussstecker aus der Geräte-
buchse gezogen wird.
4. Alternativ können Sie das Kabel am Gerät
lassen. Der eingebaute Thermostat/Über-
hitzungsschutz schaltet das Heizelement
bei Erreichen der Höchsttemperatur ab und
nach Absinken der Temperatur wieder an.
5. Verwenden Sie zum Warmhalten von Spei-
sen hitzebeständige, möglichst flache
Gefäße mit gut aufliegendem Boden. Bei
hohen Gefäßen oder Gefäßen mit unebe-
nem Boden kommt es zu Wärmeverlusten.
Decken Sie Gefäße für eine effektivere
Wärmespeicherung mit einem passenden
Deckel zu.
6. Nach Gebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
1. Nach Gebrauch und vor dem Reinigen stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
3. Wischen Sie die Oberfläche mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
Stahlwolle.
Das Gerät verfügt über eine hochwertige Oberfläche. Achten Sie darauf, Geschirr vorsichtig auf die Platte
zu setzen und nicht zu verschieben, um Kratzer zu vermeiden.

8
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58815
Safety information
technical SpecificationS
1. Please read these instructions carefully and
keep them in a safe place.
2. This appliance is not designed to be used
by persons (including children) with limited
physical, sensory, or mental capabilities,
or lacking in experience and/or knowledge.
This is unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or they
are instructed by such a person on how to
use the appliance.
3. Children should be supervised in order to
ensure they don‘t play with the machine.
4. Connect the appliance to alternating current
only, in accordance with the rating plate.
5. Appliances are not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
6. Never immerse the appliance in water or
any other liquid. Do not place it into the
dishwasher.
7. Do not leave the appliance unattended
during use. Keep a sufficient distance to
inflammable objects such as curtains.
8. Do not use the appliance outdoors.
9. This appliance is intended for domestic and
similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
agricultural enterprises;
by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations and
holiday homes.
10. To avoid damages to the appliance, never
add any additives like essential oils, vinagar,
etc. to the water for the water tank.
11. Route the lead cable so that it is prevented
from being pulled or tripped over.
12. Do only use heat resisting kitchenware.
13. Place the appliance on a flat, solid, and
heat-resisting surface. Ensure free air
circulation. Do not place the appliance on
hot or metallic surfaces.
14. Do not cover the surface during use.
15. Do not place the appliance or lead cable
near open flames during operation.
16. The surface becomes very hot during use.
Do not touch any hot surfaces. Avoid any
contact between the hot surface and the
power cord.
17. Never open the casing of the appliance to
prevent electric shock.
18. Check the appliance, the wall socket and
the lead cable regularly for wear or damage.
In case the lead cable or other parts present
damages, please send the appliance or the
base to our after sales service for inspection
and repair (for address, see warranty terms).
Unauthorised repairs can constitute serious
risks for the user and void the warranty.
The appliance becomes very hot
during operation!
Power rating: 1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Material: Heating surface brushed stainless steel / black plastic
Dimensions: Approx. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (W/D/H)
Power cord Approx. 140 cm
Weight: Approx. 3,0 kg
Features: Control lamp
Overheat protection
Ceramic heating storage
Removable power cord
We reserve the right to introduce technical modifications.

9
1. Wipe the surface with a damp cloth before
using it for the first time.
2. Use the appliance only with the attached
power cord. Connect first the plug into the
warming plate inlet. Then put the safety
plug into an earthed socket as per rating
label. The control lamp turns on and keeps
on as long as the appliance is connected to
the mains.
Caution:
The surface becomes very hot!
3. The warming plate reaches the maximum
temperature of approx. 100 °C in approx.
5 minutes. Then the power cord can be
removed and the appliance can be used as
an independent cordless unit. The heat will
be kept for about 1 hour. When removing
the power cord, first unplug it from the wall
socket, then from the warming plate inlet.
4. Optionally the appliance may remain con-
nected with the power supply. The integ-
rated thermostat prevents overheating and
shuts the appliance off, as soon as the
maximum temperature is reached. When
the temperature drops, the thermostate will
pick up again and will reheat the appliance.
5. We recommend to use heat-resisting kit-
chenware with a flat bottom. Kitchenware
with high sides and uneven bottom contact
will result in heat losses. Cover the kitchen-
ware with appropriate lids to ensure high
heating efficiency.
6. Unplug the appliance after use.
1. Unplug the appliance after usage and before
cleaning it.
2. Do not immerse the appliance into water or
any other liquid.
3. Wipe the surface with a damp cloth. Do not
use any abrasive detergents or agents.
The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by
unauthorized third parties.
firSt uSe anD operation
cleaning anD care
The appliance has a high-quality surface. Please take care to cautiously put the kitchenware on it to avoid
scratches.

10
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 58815
conSigneS De Sécurité
Spécification technique
1. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant la mise en marche et le mettre soig-
neusement de côté.
2. Cet appareil n’est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (enfants y compris)
ayant des handicaps physiques, sensori-
els ou mentaux. De même, il ne doit pas
être utilisé par des personnes ne s’en étant
jamais servies ou ne sachant pas s’en servir,
à moins qu’elles ne soient accompagnées
par une personne compétente ou qu’elles
aient reçu de cette personnes des instruc-
tions relatives au fonctionnement de la
machine
3. Les enfants devraient être sous surveillance
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Branchez cet appareil sur une prise de cou-
rant alternatif conformément à la plaque
signalétique.
5. Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré
par une minuterie ou un interrupteur à dis-
tance.
6. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide. Ne pas le laver dans
le lave-vaisselle.
7. Ne pas laisser l’appareil sans supervision
pendant l’usage. Garder assez de distance
aux objets inflammables comme p.e. des
rideaux.
8. L’appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique ou similaire, par
exemple :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
9. Ne pas utiliser l’appareil en dehors.
10. Pour éviter d’endommager l’appareil,
n’ajoutez jamais à l’eau remplie dans le
réservoir des additifs tels que des huiles
essentielles, du vinaigre, etc.
11. Le cordon doit être placé de façon qu’on ne
puisse pas le tirer ou trébucher sur lui.
12. N’utiliser que de la vaisselle résistante à la
chaleur.
13. Placez l’appareil sur une surface solide,
plate et résistante à la chaleur. Assurer une
bonne circulation d’air. Ne pas placer sur
des surface chaudes ou métalliques.
14. Ne jamais couvrir l’appareil pendant l’usage.
15. N’utilisez pas l’appareil ou le cordon près
d’une flamme.
16. La surface devient très chaude pendant
l’usage. Ne pas toucher les surfaces chau-
des et éviter tout contact entre la surface
chaude et le cordon.
17. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et
de détérioration de la fiche et du câble
d’alimentation. En cas de détérioration du
câble d’alimentation ou d’autres éléments,
Puissance: 1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Matériel: Surface an acier inox brossé / plastique noir
Dimensions: Env. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (L/P/H)
Cordon: Env. 140 cm
Poids: Env. 3,0 kg
Caractéristiques: Lampe de contrôle
Protection contre surchauffe
Emmagasinage céramique de chaleur
Cordon amovible
Sous réserve de modifications techniques.

1. Essyuer la surface avec un chiffon humide.
2. N’utiliser que le cordon joint ici. Branchez
le cordon d’abord sur le manchon du plat de
chauffe, et ensuite la fiche dans une prise
de courant mise à la terre selon la plaque
signalétique. La lampe de contrôle reste
allumée aussi longtemps que l’appareil est
branché.
Attention:
La surface devient très chaude!
3. Le plat de chauffe nécessite env. 5 minu-
tes pour obtenir la température maximale
de 100 °C. Ensuite le cordon eput être ôté
et l’appareil peut être utilisé en tant que
chauffe-plat indépendant. La chaleur sera
emmagasinées environ une heure. Tirer tou-
jours d’abord la fiche de la prise de courant
et ensuite le cordon du manchon.
4. On peut aussi laisser l’appareil branché. Le
thermostat installé serve comme une pro-
tection contre surchauffe et met l’appareil
hors marche aussitôt que la température
maximale est obtenue et le met automa-
tiquement en marche si la température a
baissée.
5. N’utiliser que de la vaisselle résistante à
la chaleur avec un fond plat, qui assure un
bon contact avec le chauffe-plat. De la vais-
selle haute avec un fond inégal résulte dans
une perte de chaleur. Nous recommandons
de couvrir la vaisselle avec des couvercles
approprieés pour un bon maintien à chaud.
6. Retirer la fiche après l’usage.
veuillez envoyer l’appareil à notre service
après-vente pour le faire contrôler et répa-
rer (vous trouverez l’adresse dans les con-
ditions de garantie). Des réparations incor-
rectes peuvent exposer les utilisateurs à de
graves dangers et entraîner l’invalidité de la
garantie.
18. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil.
Risque d’électrocution !
19. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil,
de la fiche électrique et du cordon
(usure, détériorations). En cas d’usure
ou de détérioration du cordon ou d’autres
éléments, veuillez retourner l’appareil ou
le cordon à notre service après-vente pour
le faire contrôler et réparer (vous trouverez
l’adresse dans les conditions de garantie).
Toute intervention inappropriée peut
s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et
entraîne l’annulation de la garantie.
L’appareil devient très chaud
pendant son fonctionnement !
11
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des
réparations par des tiers.
miSe en Service et uSage
nettoyage et entrentien
1. Retirer la fiche après l’usage et avant de net-
toyer l’appareil.
2. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide.
3. Essuyer la surface avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser des agents abrasifs ou aggre-
sifs.
L‘appareil dispose d‘une surface de haute qualité. Prenez soin de poser la vaisselle soigneusement pour
éviter des rayures.

12
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58815
veiligheiDSinStructieS
techniSche gegevenS
1. Lees a.u.b. voor de ingebruikneming de
gebruiks-aanwijzing aandachtig door en
bewaar deze goed.
2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden
gebruikt door personen (kinderen inbegre-
pen) met een beperkt lichamelijk, senso-
risch of geestelijk vermogen of bij gebrek
aan ervaring en/of kennis, tenzij deze perso-
nen door een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon onder toezicht gehouden
worden of door deze persoon geïnstrueerd
zijn over het gebruik van het apparaat.
3. Kinderen moeten onder toezicht gehouden
worden om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
4. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wissel-
stroom overeenkomstig het typeplaatje.
5. Het apparaat mag niet worden gebruikt
met een externe tijdschakeltoestel of een
afstandsbedieningssysteem.
6. Dompel het apparaat in geen geval in water
of andere vloeistoffen.
7. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
zonder toezicht. Let erop dat het snoer niet
over de rand van het werkvlak heen naar
beneden hangt.
8. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijke doeleinden of soortgelijke
doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of
andere werkplaatsen,
landbouwbedrijven,
voor gebruik door gasten in hotels, motels
of andere toeristische accomodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
9. Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
10. Voeg aan het water voor het waterreservoir
geen stoffen toe zoals etherische oliën,
azijn, enz. om schade aan het apparaat te
voorkomen.
11. Het snoer moet zo worden geplaatst dat
eraan trekken of erover struikelen voorko-
men wordt.
12. Gebruik zonder hittebestendig gereed-scha-
pen.
13. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke
en hittebestendige ondergrond en zorg voor
een goede ventilatie. Plaats het apparaat
nooit op hete oppervlakken of op een meta-
len dienblad.
14. Het apparaat gedurend het geburik niet toe-
dekken.
15. Het oppervlak van het apparaat wordt tij-
dens gebruik zeer heet. Raak hete opperv-
lakken niet aan. Let erop dat het snoer niet
met het hete oppervlak in contact komt.
16. Het apparaat of het snoer mogen niet in de
buurt van vlammen worden gebruikt.
17. Controleer de stekker en het snoer regelma-
tig op slijtage en beschadigingen. Trek in
geval van beschadiging van het netsnoer of
het apparaat onmiddelijk de stekker uit het
stopcontact en stuur het apparaat voor con-
trole of reparatie naar onze klantenservice
Vermogen: 1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Materiaal: Verwarmingsvlak edelstaal geborsteld / kunststof zwart
Afmetingen: Ca. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (B/D/H)
Voedingskabel: Ca. 140 cm
Gewicht: Ca. 3,0 kg
Uitrusting: Controlelampje
Ceramisch warmteaccumulator
Oververhittingsbeveiliging
Afneembaar snoer
Technische wijzigingen voorbehouden

13
(adres zie laatste pagina). Door ondeskundig
uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
18. Open in geen geval de behuizing van het
apparaat. Er bestaat risico op letsel door
elektrische schokken.
19. Controleer het apparaat, de stekker en het
snoer regelmatig op slijtage en beschadi-
gingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of
andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of
reparatie aan onze klantenservice (adres zie
garantievoorwaarden). Ondeskundig uitge-
voerde reparaties kunnen aanzienlijke geva-
ren voor de gebruiker veroorzaken en leiden
tot het vervallen van de garantie.
Het toestel wordt tijdens het
gebruik zeer heet!
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
inBeDrijfname en geBruik
reiniging en onDerhouD
1. Veeg het oppervlak met een vochtige doek
af.
2. Gebruik uitsluitend het meegeleverde snoer.
Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact op het apparaat en de net-
stekker in een wandcontactdoos conform
typeplaatje.
Let op:
Het oppervlak van het apparaat
wordt zeer heet.
3. De warmhoudplaat bereikt zijn maximum
temperatuur van ca. 100 °C in ca. 5 minu-
ten. Daarna kan het snoer verwijderd worden
en het apparaat kan als snoerloos tafelap-
paraat worden gebruikt. De warmte wordt
voor ca. 1 uur opgeslagen.
4. lternatief kunt u het snoer in het apparaat
laten. De ingebouwde thermostaat (over-
verhittingsbeveiliging) schakelt het ver-
warmingselement uit zodra de maximum
temperatuur is bereikt; als de temperatuur
is gedaald, wordt het verwarmingselement
weer ingeschakeld. Het controlelampje
brandt zolang als het kabel in de stopcon-
tact is.
5. Voor het warmhouden van gerechten kan
het beste gebruik worden gemaakt van ser-
vies met een vlakke bodem. Door servies
met hoog opstaande randen of met oneffen
bodem zou namelijk een groot warmteverlies
ontstaan. Door de gerechten af te dekken
blijven deze aanzienlijk langer warm.
6. Trek na het gebruik altijd de netstekker uit
het stopcontact.
1. Na gebruik en voor het reinigen altijd de
netstekker uit het stopcontact trekken.
2. Het apparaat mag nooit in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
3. Veeg het oppervlak met een vochtige doek
en een beetje afwasmiddel af. Gebruik geen
schuurmiddel of staalwol.
Het apparaat heeft een kwalitatief hoogwaardig oppervlak. Plaats uw schalen/borden voorzichtig en
zonder te schuiven op de plaat om krassen te voorkomen.

14
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58815
avvertenze Di Sicurezza
Dati tecnici
1. Prima di utilizzare l’apparecchio si prega di
leggere con attenzione le istruzioni per l‘uso
e di conservarle.
2. Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo
da parte di persone (inclusi bambini) dalle
limitate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali o prive di esperienza nonché di cono-
scenza, salvo che l’utilizzo non avvenga
sotto stretta sorveglianza di una persona
adulta che risponda della loro sicurezza
o che questa abbia provveduto a fornire
all’utilizzatore istruzioni sul funzionamento
dell’apparecchio.
3. I bambini devono essere sorvegliati, onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
4. Collegare l’apparecchio solo a una presa di
corrente alternata conforme a quella indi-
cata sulla targhetta dati.
5. Questo apparecchio non deve essere usato
né con orologi programmabili esterni, né
con sistemi di comando a distanza.
6. Non immergere per nessun motivo
l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
7. Non lasciare incustodito l’apparecchio
acceso. Accertarsi che il cavo non penda dal
bordo della superficie di lavoro.
8. Non aggiungere all’acqua del serbatoio
additivi, come oli essenziali, aceto o altro
per evitare danni all’apparecchio.
9. Il cavo deve essere sistemato in modo tale
da non essere tirato o da inciamparci.
10. Non aggiungere all’acqua del serbatoio
additivi, come oli essenziali, aceto o altro
per evitare danni all’apparecchio.
11. Il cavo deve essere sistemato in modo tale
da non essere tirato o da inciamparci.
12. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
13. Utilizzzare lt stovigle non sensibile al calore.
14. Posizionare l’apparecchio su una superficie
stabile, piana e non sensibile al calore e
accertarsi che vi sia una buona aerazione.
Non posizionare l’apparecchio per nessun
motivo su superfici calde o metalliche.
15. Non coprire il apparecchio durante l’utilizzo.
16. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non
devono essere utilizzati nelle vicinanze di
fonti di calore.
17. Durante l’utilizzo la superficie dell’apparec-
chio si scalda molto. Non toccare la super-
ficie calda. Prestare attenzione che il cavo
non entri in contatto con la superficie calda.
18. Controllare regolarmente che la spina e il
cavo non siano usurati o danneggiati. Se
il cavo di alimentazione o altre parti risul-
tano danneggiate, inviare l’apparecchio per
il controllo e la riparazione al nostro servi-
zio clienti (indirizzo riportato nelle norme
di garanzia). Le riparazioni effettuate da
persone non competenti possono esporre
l’utente a gravi pericoli e comportano
l’esclusione della garanzia.
Potenza: 1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Materiale: Superficie riscaldante in acciaio inox spazzolato / plastica
nera
Ingombro: Ca. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (B/P/A)
Cavo: Ca. 140 cm
Peso: Ca. 3,0 kg
Dotazione: Spia di controllo
Protezione contro il surriscaldamento,
Cavo estraibile
Deposito termico ceramico
Con riserva di modifiche tecniche.

1. Pulire la superficie con un panno umido.
2. Utilizzare esclusivamente il cavo fornito in
dotazione. Collegare l’apparecchio alla cor-
rente con il cavo di alimentazione accertan-
dosi che la presa di corrente corrisponda a
quella indicata nella targhetta dati. La spia
di controllo indica quando l’apparecchio è
in acciungato.
Attenzione:
La superficie dell’apparecchio
diventa molto calda!
3. La piastra scaldavivande raggiunge la tem-
peratura massima di circa 100 °C in circa
5 minuti. Al raggiungimento della tempera-
tura il cavo può essere tolto e l’apparecchio
può essere utilizzato come scaldavivande da
tavolo senza cavo. Il calore viene mantenuto
per circa un’ora.
4. In alternativa è possibile lasciare il cavo
collegato all’apparecchio. Il termostato
incorporato (protezione contro il surriscalda-
mento) spegne l’elemento riscaldante al
raggiungimento della temperatura massima
e lo riaccende dopo che la temperatura si è
abbassata.
5. Per mantenere calde le vivande è consiglia-
bile utilizzare recipienti bassi con un fondo
piano e regolare. L’uso di contenitori alti o
con fondo irregolare comporta perdite di
calore. Consigliamo di coprire i contenitori
per conseguire un’effettiva conservazione
del calore.
6. Dopo l’uso ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente.
19. Durante il funzionamento, non aprire per
nessun motivo il corpo dell’apparecchio.
Pericolo di scossa elettrica.
20. Verificare con regolarità che l’apparecchio,
la spina e il cavo non siano usurati o dann-
eggiati. Nel caso in cui il cavo di connessi-
one o altre parti siano danneggiati, inviarli
per il controllo o la riparazione al nostro
servizio clienti (all’indirizzo riportato nelle
norme di garanzia). Le riparazioni effettuate
da persone non competenti possono esporre
l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano
l’esclusione dalla garanzia.
Durante l’utilizzo l’apparecchio si
riscalda molto.
15
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure
in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
meSSa in funzione e uSo
pulizia e manutenzione
1. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi
sempre di estrarre la spina dalla presa di cor-
rente.
2. Non immergere per nessun motivo
l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
3. Pulire la superficie con un panno umido e
un po’ di detersivo. Non utilizzare sostanze
abrasive, né la paglietta.
La superficie dell’apparecchio è di primissima qualità. Si consiglia quindi di posizionare le stoviglie
sulla piastra con estrema cura e di non spostarle per evitare graffiature.

16
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58815
inDicacioneS De SeguriDaD
DatoS técnicoS
1. Por favor, lea las siguientes instrucciones y
Antes de la puesta en marcha, lea detenida-
mente las instrucciones de uso y guárdelas
bien.
2. El uso de este aparato no es apropiado para
personas (incluidos niños) con limitaciones
físicas, sensoriales o mentales, o para per-
sonas con poca experiencia y/o poco conoci-
miento, a menos que sea bajo la supervisión
de una persona encargada de su seguridad o
tras haber recibido indicaciones apropiadas
sobre cómo usar el aparato.
3. Manténgalo fuera del alcance de los niños
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
4. Conecte el aparato únicamente a la corri-
ente alterna según la placa de característi-
cas.
5. Este aparato no debe ser accionado medi-
ante un reloj temporizador externo, ni con
un sistema de mando a distancia.
6. No sumerja el aparato en agua en ningún
caso.
7. No pierda de vista el aparato mientras
esté funcionando. Procure que el cable no
cuelgue por el borde de la superficie de
trabajo.
8. El equipo está diseñado exclusivamente
para el uso doméstico o usos similares como
cocinas en negocios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles,
moteles y establecimientos hoteleros
similares,
en pensiones privadas o casas vacacio-
nales.
9. No utilice el aparato al aire libre.
10. Para evitar dañar el equipo, no añada aditi-
vos como aceites aromáticos, vinagre, etc.
al agua para el depósito.
11. El cable de alimentación debe tenderse de
tal forma que no sea posible tirar del mismo
o quedarse enganchado en él.
12. Utilice solamente losa resistente al calor.
13. Coloque el aparato en una superficie esta-
ble, lisa y resistente al calor y procure que
tenga buena ventilación. Nunca coloque el
aparato sobre superficies calientes o sobre
una chapa de metal.
14. No tapar el aparato durante su uso.
15. Tanto el equipo como el cable de alimen-
tación no deben operarse nunca cerca de
llamas abiertas.
16. Las superficies del aparato se calientan
mucho durante el funcionamiento. No las
toque. Procure que el cable no roce con las
superficies calientes.
17. Compruebe regularmente que el enchufe
y el cable de alimentación no sufren des-
gaste o deterioros. En caso de que el cable
de conexión u otras piezas estén dañados,
envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su inspección o reparación (véase
Potencia: 1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Material: Superficie de caldeo de acero inoxidable pulido /
plástico negro
Medidas: Aprox. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (B/P/A)
Cableado:: Aprox. 140 cm
Peso: Aprox. 3,0 kg
Equipamiento: Luz de control
Protección contra recalentamientos
Cable desmontable
Acumulador térmico de cerámica
Se reservan las modificaciones técnicas

1. Limpie la superficie con un trapo húmedo.
2. Utilice exclusivamente el cable que viene
con el aparato. Conecte el enchufe del apa-
rato en el manguito y la clavija la conexión
a una toma de corriente que cumpla con las
indicaciones de la placa de características.
La luz de control indica si el aparato se
encuentra funcionando.
Atención:
Las superficies del aparato están
muy calientes.
3. La placa de caldeo alcanza una temperatura
máxima de aprox. 100 ºC en unos 5 minutos
aprox. Después, el cable se puede desen-
chufar y utilizar el aparato de manera ina-
lámbrica. El calor se mantiene almacenado
durante aprox. 1 hora.
4. También puede dejarlo enchufado. El ter-
mostato integrado (protección contra reca-
lentamientos) desconecta la resistencia
cuando alcanza la temperatura máxima y
la vuelve a conectar cuando la temperatura
desciende.
5. Para mantener calientes los platos, utilice
recipientes llanos, con una buena base de
apoyo. Si utiliza recipientes hondos o con
una base irregular habrá pérdidas de calor.
Para mantener aún más el calor, le reco-
mendamos tapar el recipiente.
6. Desenchufe siempre el aparato después de
usarlo.
dirección en las condiciones de garantía).
Las reparaciones indebidas pueden ocasio-
nar peligros considerables al usuario y supo-
nen la anulación de la garantía.
18. No abra la carcasa del equipo bajo ningún
concepto. Existe peligro por descarga elé-
ctrica.
19. Compruebe regularmente si el equipo, el
conector o el cable de alimentación presen-
tan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras
piezas, envíe el equipo o la base a nues-
tro servicio técnico de postventa para su
debida comprobación y reparación (encon-
trará la dirección en nuestras condiciones
de garantía). Las reparaciones inapropia-
das pueden causar situaciones peligrosas
para el usuario y llevan a la extinción de la
garantía.
¡El equipo alcanza unas tempera-
turas muy altas durante el funcio-
namiento!
17
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso o tras
reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
1. Desenchufe el aparato después de usarlo y
antes de limpiarlo.
2. No sumerja el aparato en agua u otros
fluidos.
3. Limpie la superficie con un trapo húmedo y
un poco de detergente. No utilice productos
de limpieza agresivos o virutas de acero.
pueSta en marcha y utilización
limpieza y cuiDaDo
Las superficies del aparato son de alta calidad. Procure colocar con cuidado la batería de cocina sin
arrastrarla sobre las placas para evitar arañazos.

18
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 58815
Bezpečnostní pokyny
technická Data
1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je
uschovejte.
2. Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, senzorickými, nebo duševnímu
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo s nedostatečnými znalostmi, ledaže
by byly pod dozorem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost, anebo od této osoby
dostaly pokyny, jak přístroj obsluhovat.
3. Děti mají být pod dohledem, aby bylo
zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
4. Přístroj napojte pouze na střídavý proud s
napětím dle typového štítku.
5. V žádném případě neponořujte přístroj do
vody či jiné kapaliny.
6. Přístroj při používání nikdy nenechte bez
dozoru. Udržujte dostatečnou vzdálenost
od hořlavých předmětů jako např. závěsů.
Přívod nesmí viset přes okraj pracovní plo-
chy.
7. Přístroj nikdy nepoužívejte pod širým
nebem.
8. Tento přístroj je určený výhradně k
domácímu nebo podobnému použití, např.
kuchyňky v obchodech, v kancelářích
nebo jiných pracovištích,
zemědělské provozy,
k použití hosty v hotelích, motelech a jin-
ých ubytovacích zařízeních,
soukromé penziony nebo prázdninové
ubytovny.
9. Na ohřívací plotýnce používejte pouze
žáruvzdorné nádobí.
10. Do vody nepřidávejte žádné látky jako
éterické oleje, ocet atd, abyste zamezili
poškození přístroje.
11. Přívod musí být položen tak, aby se zabrá-
nilo potažení za něj nebo zakopnutí o něj.
12. Přístroj postavte na stabilní, rovný a tepelně
odolný povrch a zajistěte dobré odvětrání
místnosti. Nikdy přístroj nestavějte na
horký povrch nebo na kovovou desku.
13. Přístroj během nahřívání nezakrývejte.
14. Přístroj nebo jeho přívody nesmí být provo-
zovány v blízkosti plamenů.
15. Povrch přístroje se v provozu velmi zahřívá.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Přívodní
šňůra se nesmí dotýkat horkých povrchů.
16. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontro-
lujte opotřebení a poškození. Při poškození
přívodního kabelu nebo přístroje ihned
vytáhněte zástrčku a přístroj zašlete ke kon-
trole a opravě našemu zákaznickému servisu
(adresa viz záruční podmínky). Díky neod-
borným opravám mohou uživateli hrozit výz-
namná nebezpečí.
17. V žádném případě neotevírejte kryt přístroje.
Hrozí nebezpečí zasažení proudem.
18. Pravidelně u přístroje, zástrčky a přívodu
kontrolujte opotřebení a poškození. Při
poškození přívodního kabelu nebo jiných
součástí zašlete prosím přístroj ke kontrole
a opravě našemu zákaznickému servisu
Výkon: 1.100 W, 230V~, 50 Hz
Materiál: Topná plocha leštěná ocel / plast, černý
Rozměry: Cca 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (Š/H/V)
Přívod: Cca 140 cm
Hmotnost: Cca 3,0 kg
Vybavení: Kontrolka
Ochrana proti přehřátí
Odnímatelný kabel
Technické změny vyhrazeny.

19
1. Před použitím otřete plotýnku navlhčeným
hadříkem.
2. Použijte výlučně dodaný kabel. Zasuňte
zástrčku přístroje do zdířky na přístroji a
síťovou zástrčku do bezpečnostní zásuvky
podle typového štítku. Kontrolka svítí,
dokud je přístroj připojen k síti.
Pozor:
Povrch přístroje se velmi zahřívá!
3. Ohřívací plotýnka dosahuje nejvyšší teploty
cca 100 °C za cca 5 minut. Pak můžete
odebrat kabel a přístroj použít jako bezka-
belový stolní přístroj. Teplota je uchovávána
cca 1 hodinu. Dbejte prosím na to, abyste
nejprve vytáhli síťovou zástrčku ze zásuvky a
teprve pak zástrčku ze zdířky přístroje.
4. Alternativně můžete kabel u přístroje pone-
chat. Vestavěný termostat/ochrana proti
přehřátí odpojí topný prvek při dosažení
nejvyšší hodnoty a při poklesu teploty znovu
zapne.
5. K ohřevu potravin použijte žáruvzdorné,
pokud možno ploché nádoby s dobře
přiléhajícím dnem. U vysokých nádob nebo
nádob s nerovným dnem dochází k tepelným
ztrátám. Pro efektivní uchování tepla zak-
ryjte nádoby vhodnou poklicí.
6. Po požití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1. Po použití a před čištěním vždy vytáhněte
zástrčku ze sítě.
2. Přístroj nesmí být namáčen do vody či jiné
kapaliny.
3. Povrch očistěte vlhkým hadříkem s trochou
čisticího prostředku. Nepoužívejte žádné
abrazivní prostředky nebo ocelovou vatu.
(adresa viz záruční podmínky). Neodborné
opravy mohou vést ke vzniku závažných
nebezpečí pro uživatele a mají za následek
ztrátu záruky.
Spotřebič se za provozu silně zahřívá!
Výrobce nepřebírá žádnou záruku za chybné používání nebo za provoz po provedení opravy neautorizovanou
firmou nebo osobou.
Uvedení do provozU a poUžití
čištění a péče
Přístroj má vysoce kvalitní povrch. Dbejte na to, abyste nádobí na plotýnku stavěli opatrně a
neposunovali jím, zamezíte tak poškrábání.

20
garantieBeStimmungen
guarantee conDitionS
conDitionS De garantie
garantievoorWaarDen
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
Other manuals for 58815
2
Table of contents
Languages:
Other Unold Kitchen Appliance manuals

Unold
Unold Multi 3 in 1 Onyx 48356 User manual

Unold
Unold QUADRO 48480 User manual

Unold
Unold 58905 User manual

Unold
Unold WOK EDEL User manual

Unold
Unold Latte Bricco User manual

Unold
Unold 78131 User manual

Unold
Unold QUADRO 48480 User manual

Unold
Unold 68865 User manual

Unold
Unold 78856 User manual

Unold
Unold PROFI 48155 User manual