Unold 78856 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 78856
ALLESSCHNEIDER KOMPAKT

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 78856
Stand: Januar 2014 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de


INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78856
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 10
Bedienen ........................................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 10
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 12
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 12
Informationen für den Fachhandel........................................................................................ 12
Service-Adressen ................................................................................................................ 13
Instructions for use Model 78856
Technical Specifications...................................................................................................... 14
Safety Information .............................................................................................................. 14
Before using the appliance ................................................................................................. 15
Operation .......................................................................................................................... 16
Cleaning and care............................................................................................................... 16
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 17
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 17
Service .............................................................................................................................. 13
Notice d´utilisation Modèle 78856
Spécification technique ...................................................................................................... 18
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 18
Avant la première utilisation ................................................................................................ 19
Utilisation de la trancheuse ................................................................................................ 19
Nettoyage .......................................................................................................................... 20
Conditions de Garantie........................................................................................................ 20
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 20
Service .............................................................................................................................. 13
Gebruiksaanwijzing Model 78856
Technische gegevens .......................................................................................................... 21
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 21
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 22
Bediening van de allessnijder............................................................................................... 22
Reiniging ........................................................................................................................... 23
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 23
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 23
Service .............................................................................................................................. 13

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 78856
Dati tecnici ....................................................................................................................... 24
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 24
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 25
Utilizzo dell’affettatrice....................................................................................................... 25
Pulizia............................................................................................................................... 26
Norme die garanzia............................................................................................................. 26
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 26
Servizio ............................................................................................................................. 13
Manual de instrucciones Modelo 78856
Datos técnicos ................................................................................................................... 27
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 27
Puesta en servicio............................................................................................................... 28
Manejo del Cortafiambres.................................................................................................... 28
Limpieza............................................................................................................................ 29
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 29
Disposición/Protección del medio ambiente........................................................................... 29
Servicio ............................................................................................................................. 13
Návod k obsluze Modelu 78856
Technické údaje ................................................................................................................ 30
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... 30
Před prvním použitím.......................................................................................................... 31
Obsluha univerzálního kráječe.............................................................................................. 31
Čištění............................................................................................................................... 32
Záruční podmínky............................................................................................................... 32
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 32
Služba zákazníkům ............................................................................................................. 13
Instrukcja obsługi Modelu 78856
Dane techniczne ................................................................................................................ 33
Zasady bezpieczeństwa ....................................................................................................... 33
Uruchomienie i użycie......................................................................................................... 34
Obsługa krajalnicy .............................................................................................................. 34
Czyszczenie........................................................................................................................ 35
Warunki gwarancji............................................................................................................... 35
Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................................ 35
Serwis ............................................................................................................................... 13

EINZELTEILE
1
2
3
4
5

EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Restehalter
2 Schlitten
3 Rundmesser
4 Motorgehäuse
5 Auffangschale
GB Page 14
1 Rest holder
2 Carriage
3 Round knife
4 Motor block
5 Food tray
F Page 18
1 Poussoir
2 Chariot
3 Couteau rond
4 Bloc moteur
5 Plat
NL Pagina 21
1 Restenhouder
2 Slede
3 Rondmes
4 Motorbehuizing
5 Opvangschotel
I Pagina 24
1 Spingifetta
2 Carrello
3 Lama
4 Corpo motore
5 Vassoio di raccolta
E Página 27
1 Empujador de alimentos
2 Carro
3 Cuchilla circular
4 Carcasa del motor
5 Bandeja de recepción
CZ Strany 30
1Držák zbytků
2 Suport
3Kruhový nůž
4 Blok motoru
5Zachycovací miska
PL Strony 33
1 Dociskacz produktów
2 Sanki
3Nóż okrągły
4 Obudowa silnika
5Misa wyłapująca

8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78856
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anwei-
sungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Das Gerät ist
kein Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht durch-
geführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem
Gerät fernbleiben oder durchge-
hend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät nur dann ein- und
ausschalten, wenn es sich in sei-
ner vorgesehenen normalen Bedie-
nungsposition befindet, sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät weder anschlie-
ßen noch bedienen, säubern oder
warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicher zustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
5. Das Gerät an einem für Kinder
unzugänglichen Ort aufbewahren.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit
Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem betrieben
werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die
Zuleitung keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
9. Der Allesschneider darf nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung nie-
mals mit nassen Händen berühren.
Leistung: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz
Gehäuse: Kunststoff
Messer: Edelstahl, Solingen, Durchmesser 17 cm
Zuleitung: 120 cm
Abmessungen: Ca. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm (B/T/H, Breite
zusammengeklappt 10,5 cm)
Gewicht: Ca. 2,1 kg
Kurzzeitbetrieb: 5 Minuten
Ausstattung: Klappbares Kunststoffgehäuse, standfeste Saugfüße,
Schlitten aus Kunststoff
Zubehör: Bedienungsanleitung, Messer aus Solinger Edelstahl,
Restehalter, Auffangschale
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten

9
11. Das Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch oder ähnliche
Verwendungszwecke bestimmt,
z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäu-
sern.
12. Das Gerät oder die Zuleitung dür-
fen nicht in der Nähe von Flammen
betrieben werden.
13. Benutzen Sie den Allesschneider
stets auf einer freien und ebenen
Oberfläche.
14. Achten Sie darauf, dass die Zulei-
tung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu
Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
15. Die Zuleitung muss so verlegt sein,
dass ein Ziehen oder darüber Stol-
pern verhindert wird.
16. Wickeln Sie die Zuleitung nie um
das Gerät, sondern um die dafür
vorgesehene Kabelaufbewahrung.
17. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur
am Anschlussstecker aus der Steck-
dose, nie am Anschlusskabel.
18. Tragen Sie das Gerät nicht am
Anschlusskabel.
19. Das Anschlusskabel bitte nicht über
das Messer oder andere scharfe
Kanten führen.
20. Kinder erkennen nicht die Gefahren,
die bei unsachgemäßem Umgang
mit Elektrogeräten und Schneid-
werkzeugen entstehen können. Der
Allesschneider gehört deshalb nicht
in Kinderhände.
21. Das Messer ist sehr scharf! Vorsicht
bei der Reinigung!
22. Verwenden Sie den Allesschneider
nur in Innenräumen.
23. Um Schnittverletzungen zu vermei-
den, muss der Restehalter auf den
Gleitschlitten aufgesetzt werden,
sobald das Schneidgut so klein ist,
dass er auf den Schlitten passt.
24. Zum Schneiden von Reststücken
immer den Restehalter benutzen.
25. Das Gerät ist nur zum Schneiden
von dafür geeigneten Lebensmitteln
bestimmt und darf nicht zweckent-
fremdet werden. Geeignete Lebens-
mittel dürfen keine Knochen oder
andere harten Bestandteile enthal-
ten.
26. Ziehen Sie nach Gebrauch des
Allesschneiders und vor dem Reini-
gen den Netzstecker aus der Steck-
dose und stellen Sie die Schnitt-
breite auf 0.
27. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Lassen
Sie deshalb Reparaturen nur durch
unseren zentralen Kundendienst
durchführen.
28. Der Allesschneider ist ein Haus-
haltsgerät zur Verarbeitung haus-
haltsüblicher Mengen und nicht
zum gewerblichen Einsatz geeignet.
29. Das Gerät darf nicht mit Zubehör
anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu
vermeiden.
30. Nach Gebrauch sowie vor dem
Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät nie-
mals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
31. Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Es besteht
Gefahr durch Stromschlag.
32. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät,
den Stecker und die Zuleitung auf
Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschluss-
kabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an
unseren Kundendienst. Unsachge-
mäße Reparaturen können zu erheb-
lichen Gefahren für den Benutzer
führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
Achtung: Das Messer ist sehr
scharf, Verletzungsgefahr!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

10
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entsorgen sie alle Verpackungs-
materialien und prüfen Sie, ob
alle Teile vorhanden sind.
2. Gerät vor dem ersten Gebrauch
mit einem feuchten Tuch abwi-
schen (siehe auch Abschnitt Rei-
nigung)
3. Stellen Sie das Gerät auf eine
glatte, saubere, feste und tro-
ckene Fläche.
4. Stecken Sie die beiden Teile des
Schlittens zusammen.
5. Setzen Sie den Schlitten auf
die Schlittenführung. Dazu den
Schlitten im rechten Winkel an
die Schlittenführung ansetzen
und herunterklappen.
6. Setzen Sie den Restehalter auf
den Schlitten und stellen Sie
die Auffangschale von der linken
Seite her unter den Schlitten.
7. Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose.
8. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite (0–15 mm) am Ein-
stellrad ein.
1. Legen Sie das Schneidgut auf
den Schlitten und drücken Sie
dieses leicht gegen die Anschlag-
platte. Das Schneidgut darf keine
Knochen oder anderen harten
Bestandteile enthalten.
2. Das Gerät ist mit einer Einschalt-
sicherung ausgestattet. Drücken
Sie gleichzeitig mit der linken
Hand den Entriegelungs-Tast-
schalter sowie den EIN/AUS-Tast-
schalter. Der Motor läuft an und
Sie können nun schneiden.
3. Schieben Sie den Schlitten mit
dem Schneidgut langsam gegen
das laufende Messer.
4. Sobald das Schneidgut kleiner
geworden ist, muss der Reste-
halter benutzt werden. Das Gerät
darf nicht ohne Schlitten oder
Restehalter benutzt werden, es
sei denn, die Größe und Form
des Schneidgutes lassen dessen
Gebrauch nicht zu.
5. Das Rundmesser läuft, solange
beide Tastschalter gedrückt wer-
den. Zum Stoppen beide Tast-
schalter loslassen und warten,
bis das Rundmesser zum völligen
Stillstand gekommen ist.
6. Nach dem Schneiden die Schnitt-
breite zur Sicherheit auf „0“ stel-
len.
7. Nach dem Schneiden von fett-
haltigem Schnittgut (z. B. Wurst,
Käse) aus hygienischen Grün-
den Gerät und insbesondere das
Messer am besten sofort reinigen
(Siehe Abschnitt Reinigung).
BEDIENEN
1. Vor dem Reinigen ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit tauchen und nie
unter fließendes Wasser halten.
3. Wischen Sie das Gerät mit einem
leicht angefeuchteten Tuch ab.
Verwenden Sie bitte keine Scheu-
ermittel.
4. Das Messer ist aus rostfreiem
Edelstahl.
Vorsicht: Das Messer ist sehr
scharf!
REINIGEN UND PFLEGEN

11
5. Wischen Sie es mit einem feuch-
ten Tuch ab. Bitte gehen Sie des-
halb beim Reinigen besonders
vorsichtig vor.
6. Gelegentlich sollten Sie das Gerät
auch hinter dem Messer reinigen.
Zur Entnahme des Messers dre-
hen Sie die Feststellschraube im
Uhrzeigersinn mit einer Viertel-
drehung auf (s. Abb.).
7. Nehmen Sie das Messer vorsich-
tig heraus und waschen Sie es
von Hand mit Wasser unter Zusatz
von Spülmittel ab.
8. Lassen Sie das Messer nicht län-
gere Zeit liegen, insbesondere im
Spülwasser, um eine Verletzungs-
gefahr zu vermeiden.
9. Wir empfehlen, das Zahnrad auf
der Rückseite des Messers bei
Bedarf mit etwas Vaseline zu fet-
ten.
10. Das Gehäuse hinter dem Messer
mit einem trockenen Tuch oder
Pinsel reinigen.
11. Das Einsetzen des Messers
geschieht in umgekehrter Rei-
henfolge. Der Innenraum muss
trocken sein, bevor das Messer
wieder eingesetzt wird.
12. Drehen Sie die Schraube im
Gegenuhrzeigersinn mit einer
Vierteldrehung zu.
13. Setzen Sie den Schlitten wieder
auf die Schlittenführung.
14. Zur Platz sparenden Aufbewah-
rung (z. B. in einer Schublade)
können Sie den Schlitten und
den Resthalter abnehmen und die
Schlittenführung hochklappen.

12
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren
Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Allesschneider Kompakt 78856 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstofffe
den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 2002/72/EC und den Empfehlungen
des BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden
eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 25.6.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.

13
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 90301-15
Telefax +41 (0)21 9 03 01-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 6205/9418-27
Telefax +49 (0)62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/97170 59
Telefax +43 (0)1/9 71 7059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +42 0 464601 881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

14
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78856
SAFETY INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instructions
and keep them on hand for later refe-
rence.
1. This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the applicance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by child-
ren without supervision.
2. Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
3. Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only swith on/off
the appliance provided that it has
been placed or installed in its inten-
ded normal operating position and
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Child-
ren aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform
user maintenance.
4. Children should be supervised in
order to ensure that they do not play
with the appliance.
5. Keep the appliance out of reach of
children.
6. Connect the appliance only to an
AC power supply with the voltage
indicated on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with
an external timer or remote control
system.
8. Never immerse the appliance or the
lead cable in water or other liquids.
9. Do not clean the slicer in a dish-
washer.
10. Never touch the appliance or lead
cable with wet hands.
11. This appliance is intended for
domestic and similar use such as:
12. staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
agricultural enterprises;
Power rating: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz
Housing: Plastic
Knife: Stainless steel from Solingen, diameter 17 cm
Power cord: 120 cm
Dimensions: Approx. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm W/D/H
Weight: Approx. 2,1 kg
Continuous
operation: 5 minutes
Features: Foldable plastic housing, suction cup feet, plastic carriage
Accessories: Instruction booklet, stainless steel knife, holder for small
parts, food tray
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted

15
by clients in hotels, motels and
other accommodation facilities;
bed and breakfast accommoda-
tions and holiday homes.
13. Do not place the appliance or lead
cable near open flames during ope-
ration.
14. Always use the slicer on a level and
uncluttered surface.
15. Make sure that the lead cable
does not hang over the edge of the
worktop or table, since this can
cause accidents, for example if
small children pull on the cable.
16. Route the lead cable so that it is
prevented from being pulled or trip-
ped over.
17. Never wrap the lead cable around
the appliance, but around the cable
storage.
18. Always disconnect the lead cable
from the wall socket pulling on the
plug, never on the cable.
19. Never carry the slicer by the lead
cable.
20. Use the slicer only indoors.
21. Children are not aware of the risks
resulting from electrical applian-
ces and cutting tools. Therefore the
slicer must not be used by children.
22. In order to avoid injuries, the rest
holder has to be placed on the car-
riage, as soon as the food is small
enough to place the rest holder.
23. Always use the rest holder for sli-
cing of small pieces of food.
24. The appliance must not be used for
any other than the provided pur-
pose. Only use it for cutting food,
that does not contain bones or any
other hard parts.
25. After use of the slicer and before
cleaning it, pull the plug out of the
socket and adjust the cutting width
to 0.
26. Please avoid any contact between
the power cord and the knife or any
other sharp edges.
27. The knife is very sharp, be very cau-
tious when cleaning it!
28. Inexpert handling and repairs may
entail serious risks to the user.
Repairs should only be performed
by our after sales service.
29. The slicer is provided for domestic
use and is not suitable for com-
mercial use. Only use it for slicing
household quantities.
30. Do not use the appliance with
accessories of other manufacturers
or brands, to prevent damage.
31. Disconnect the appliance from the
wall socket after use and prior to
cleaning. Never leave the appliance
unattended when it is connected to
the wall socket.
32. Never open the casing of the slicer.
There is danger of electric shock.
33. Check the appliance, the wall socket
and the lead cable regularly for wear
or damage. In case the lead cable or
other parts appear damaged, please
send the appliance or the base to
our after sales service for inspection
and repair. Unauthorised repairs
can constitute serious risks for the
user and void the warranty.
Caution! The knife is very sharp,
risk of injuries!
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE
1. Remove all packaging materials
and check, if all parts are com-
plete.
2. Before using the appliance for the
first time, wipe it with a damp
cloth (see chapter Cleaning)
3. Place the slicer on a flat, clean,
solid, and dry surface.
4. Mount both parts of the carriage.
5. Insert the carriage into the guide.
Hold it at a right angle and then
tilt it downward.
6. Place the rest holder on the carri-
age and the food tray from the left
side under the carriage.

16
1. Place the food to be sliced on
the carriage and press it slightly
against the rebate plate. The food
must not contain any bones or
other hard components.
2. The appliance disposes of a safety
lock. Press simultaneously the
unlocking device button and the
ON/OFF button. The motor starts
and you can start slicing.
3. Push the carriage slowly against
the rotating knife.
4. As soon as there is only a small
part of food left, you have to use
the rest holder to avoid injuries.
The appliance must not be used
without carriage and rest holder.
5. The knife rotates as long as
both buttons are pressed down.
Release both switches to stop the
machine and wait until the knife
has stopped rotating.
6. When you have finished, adjust
the thickness to „0“.
7. Please clean the appliance and in
particular the knife immediately
after cutting fat food (e.g. cold
meat, cheese etc.)
OPERATION
1. Unplug the machine before cleaning
it.
2. Do not immerse the machine in
water or any other liquid nor clean
it under running water.
3. Wipe the appliance with a damp
cloth. Do not use any scouring
agents.
4. The knife is made of stainless
steel. Just wipe it with a damp
cloth. Please be very careful when
cleaning the knife.
Caution: The knife is very
sharp.
5. From time to time you should
also clean the space behind the
knife. First remove the carriage by
tilting it up and removing it from
the guide. Then turn the screw in
the middle of the knife clockwise
(see picture).
6. Take out the knife very carefully
and clean it by hand in warm
water with a drop of a washing-up
liquid.
7. Do not leave the knife in the water
in order to reduce the risk of inju-
ries. Reinstall it directly after
cleaning.
8. We recommend to grease the
tooth wheel at the backside of the
knife from time to time with some
Vaseline.
9. Clean the housing behind the
knife with a dry cloth or a soft
brush.
10. Install the knife in reverse order.
The interior must be dry before
inserting the knife.
CLEANING AND CARE
7. Put the plug into a power socket
as per rating label. 8. Adjust the desired cutting thick-
ness from 0–15 mm by turning
the wheel.

17
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
11. Turn the screw counterclockwise
until it clicks in.
12. Place the carriage on the carriage
conduit.
13. For space saving storage (e.g. in a
drawer) you can take off the carri-
age and then fold up the carriage
guide.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de

Capacité: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz
Boîtier: Plastique
Couteau: Acier inox de Solingen, diamètre 17 cm
Cordon d’alimentation: 120 cm
Dimensions: Env. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm L/P/H
Poids: Env. 2,1 kg
Opération continue: 5 minutes
Caractéristiques: Boîtier pliable en plastiqzue, pieds antidérapants, chariot en plastique
Accessoires: Notice d’utilisation, couteau en acier inox, poussoir, plat
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
18
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78856
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions su-
ivantes et les conserver.
1. Lappareil peut être utilisé par des enfants
en dessous de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les réduites ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou
instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le
nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peu-
vent être réalisés par des enfants unique-
ment sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent
être tenus éloignés de l‘appareil ou surveil-
ler en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allu-
mer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se
trouve dans la position d‘utilisation prévue
normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau de l‘utilisation
sûre et ont compris les dangers qui en résul-
tent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8
ans de raccorder l‘appareil, de le comman-
der, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
5. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
6. Vérifier que l’installation électrique est
compatible avec la a et la tension indiquées
sur la plaque signalétique. Ne raccorder
qu’à un courant alternatif.
7. Cet appareil n‘est pas destiné à être
mis en marche au moyen d‘un minuteur
indépendant ou par un système de com-
mande à distance.
8. Ne jamais plonger l’appareil ni son cordon
d’alimentation dans l’eau ou tout autre
liquide.
9. Ne pas mettre la trancheuse au lave-
vaisselle.
10. Ne jamais manipuler l’appareil ou son
cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
11. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou similaire comme par
ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
12. Ne pas utiliser l’appareil ou son câble à
proximité d’une flamme nue.
13. Toujours placer la trancheuse sur une
surface bien dégagée et plane.
14. Afin d’éviter tout accident en présence
d’enfants, ne pas laisser pendre le cordon
d’alimentation.

15. Placer le cordon de manière à ce que
personne ne puisse tirer dessus ou
trébucher.
16. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’appareil. Utiliser le range-cordon
prévu à cet effet.
17. Pour débrancher la trancheuse toujours
retirer la fiche de la prise murale et non le
cordon d’alimentation de l’appareil.
18. Ne pas tirer sur le cordon pour déplacer le
socle.
19. Ne pas utiliser la trancheuse en plein air.
20. Le enfants ne connaissent pas les dangers
par l’utilisations des appareils électriques
ou coupants. Ne laissez jamais les enfants
utiliser la trancheuse.
21. Ne jamais immerger la trancheuse dans
l’eau ou dans un autre liquide.
22. Pour éviter des coupures il faut toujours
utiliser le poussoir, si les aliments sont
assez petit pour le mettre sur le chariot.
23. Pour couper des petits morceaux utilisez
toujours le poussoir.
24. Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre
but que prévu. La trancheuse n’est prévue
que pour couper des aliments con¬venables,
en particulier des aliments contenant des os
ou des parties dures.
25. Après avoir utilisée la trancheuse et avant
de la nettoyer, débrancher la fiche de la
prise de courant et tournez l’épaisseur de
coupe dans la position zéro.
26. Evitez tout contact entre le cordon
d’alimentation ou d’autres bord tranchants.
Le coteau est très tranchant. Soyez prudent
en le nettoyant!
27. La trancheuse est un appareil de ménage
et n’est pas prévue pour une utilisation
commerciale. Ne jamais utiliser l’appareil
pour des quantités excédant les besoins
d’un ménage.
28. Les réparations inexpertes puissent résulter
dans des dangers pour l’utilisateur. En cas
de défauts veuillez contacter notre service
après-vente.
29. Pour éviter tout dommage, ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par le
fabricant, ni des éléments d’une autre
marque que celle de l’appareil.
30. Laisser refroidir l’appareil dans son intégr-
alité avant de le nettoyer.
31. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais
ouvrir le bloc moteur du trancheuse.
32. Contrôler régulièrement l’état de
l’appareil, de la prise ainsi que du cordon
d’alimentation. En cas d’usure ou de
détérioration du câble ou d’autres éléments,
retourner l’appareil ou son support à notre
service après-vente chargé de procéder aux
vérifications et réparations nécessaires.
Toute intervention inappropriée peut
s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et
entraînera l’annulation de la garantie.
Mise en garde : Le couteau est très
coupant, danger de lésions!
19
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Enlevez tous les matériaux d‘emballage et
contrôlez si la machine et les accessoires
sont complets.
2. Avant d’utiliser l’appareil essuyez-le avec un
chiffon humide (voir chapitre Nettoyage).
3. Placez la trancheuse sur une surface plate,
propre, solide et sèche. Insérez le chariot
dans le guidage en le tenant dans un angle
droit. Puis poussez-le en bas.
4. Placez le poussoir sur le chariot.
5. Placez le plat sous le chariot.
6. Mettez la fiche dans une prise de courant
selon la plaque signalétique.
7. Choisissez l’épaisseur de 0 à 15 mm en
tournant la roue.
1. Placer les aliments sur le chariot et pressez-
les légèrement contre la machine. Les
aliments ne doivent pas contenir des os ou
d’autres parties dures.
2. La machine dispose d’une serrure de
sécurité. Donc il faut presser en même
temps l’interrupteur et le bouton MARCHE/
ON. Le moteur se met en marche en vous
pouvez couper les aliments.
3. Poussez le chariot légèrement en arrière
contre le couteau tournant.
4. Servez-vous toujours du poussoir à
charcuterie, si les aliments sont devenus
plus petits. Ne jamais utilisez l’appareil
sans le poussoir et le chariot sauf si la forme
de l’aliment à trancher l’empêche.
UTILISATION DE LA TRANCHEUSE

20
1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide et ne jamais le nettoyer
sous l’eau coulante.
3. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide
sans utilisant des produits récurants.
4. Le couteau est fait de l’acier inox. Essuyez-le
avec un chiffon humide. Soyez très prudent
en nettoyant le couteau.
Attention: Le couteau est très coupant!
5. Nous recommandons de nettoyer de temps
en temps l’espace derrière le couteau.
Enlevez d’abord le chariot
6. Puis insérez l’outil dans le centre du
couteau et tournez-le dans les sens des
aiguilles (voir photo).
7. Enlevez le couteau avec prudence et
nettoyez-le dans l’eau chaude avec un peu
de lessive.
8. Ne laissez pas le couteau pour longtemps
dans l’eau pour réduire le risqué de lésions.
9. Nettoyez l’espace derrière le couteau avec
une chiffon sec ou une brosse souple.
10. Nous recommandons de graisser la roue
dentée derrière le couteau de temps en
temps avec un peu de vaseline.
11. Remontez le couteau immédiatement après
de l’avoir nettoyé dans l’ordre inverse.
L’espace intérieur doit être sec avant te
monter le couteau. Tournez l’outil contre les
sens des aiguilles.
12. Remettez le chariot.
13. Pour garder l’appareil vous pouvez enlever
le chariot et plier l’appareil, p. e. pour le
garer dans un tiroir.
NETTOYAGE
5. Le couteau se tourne tant que l’interrupteur
et le bouton sont est pressés. Pour arrêter,
relâchez l’interrupteur et le verrou.
6. Après avoir fini de couper veuillez ajuster
l’épaisseur de coupe à „0“.
7. Pour des raisons hygiéniques, nous recom-
mandons de nettoyer l’appareil immédiate-
ment après avoir coupé des aliments gras
(p.e. charcuterie, fromage)! Voir chapitre
Nettoyage.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Other manuals for 78856
3
Table of contents
Other Unold Kitchen Appliance manuals

Unold
Unold PROFI 48155 User manual

Unold
Unold 48040 User manual

Unold
Unold Multi 3 in 1 Onyx 48356 User manual

Unold
Unold 58235 User manual

Unold
Unold 48325 User manual

Unold
Unold QUADRO 48480 User manual

Unold
Unold TIME User manual

Unold
Unold 78816 User manual

Unold
Unold LATTE INDUZIO User manual

Unold
Unold 78402 User manual

Unold
Unold 8775 User manual

Unold
Unold MULTI 3 in 1 Onyx User manual

Unold
Unold 58905 User manual

Unold
Unold 28105 User manual

Unold
Unold 48010 User manual

Unold
Unold WOK EDEL User manual

Unold
Unold 48325 User manual

Unold
Unold 48155 User manual

Unold
Unold PROFI 78816 User manual

Unold
Unold 48955 User manual