VEAB AW C22 User manual

AW C22-C42, AW D22-D42
Art.nr. 172889-03
SE Manual AW C22-C42, värmeäktar för korrosiva miljöer
Manual AW D22-D42, värmeäktar för dammiga miljöer
VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk.
Spara manualen för framtida bruk.........................................................................................................2
GB Manual AW C22-C42, fan heaters for corrosive environments.
Manual AW D22-D42, fan heaters for dusty environments.
IMPORTANT: Please read this manual before installation, connection and putting the product into use.
Save the manual for future use ...........................................................................................................6
DE Handbuch AW C22-C42, Heizlüfter für korrosive Umgebungen
Handbuch AW D22-D42, Heizlüfter für staubige Umgebungen
WICHTIG: Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät montieren, anschliessen und in
Betrieb nehmen Bewahren Sie die Betriebsanleitung für den zukünftigen Betrieb auf ................10
RU руководство AW C22-C42, воздушно-отопительные агрегаты для коррозионной среды.
руководство AW D22-D42, воздушно-отопительные агрегаты для пыльных условий.
ВНИМАНИЕ. Перед монтажом, подключением и эксплуатацией данного калорифера прочтите
настоящюю инструкцию Cохраните инструкцию для пользования ею в будущем ..........14

2
AW C22-C42, AW D22-D42
SE
Användning
Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med fysiska- eller psykiska funktionshinder
samt personer som saknar erfarenhet, men endast under förutsättning att de har fått noggranna
instruktioner om apparatens funktioner och eventuella risker. Barn får ej leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får ej utföras av barn utan att de har tillsyn. Barn under tre år ska inte vara
i närheten utan ständig tillsyn. Barn mellan tre och åtta år får endast sätta på/stänga av apparaten
om den står på lämplig plats och de har fått instruktioner om tillvägagångssätt eller har tillsyn.
De ska också informeras om möjliga faror. Barn i åldern tre till åtta år får inte sätta i kontakten,
ändra inställningar eller utföra skötsel/underhåll.
VA R NING – Delar av denna apparat kan bli varma och orsaka brännskador.
Barn och sårbara personer ska hållas under uppsikt.
Fara för elektrisk chock!
Underlåtenhet att följa denna varning kan orsaka personskada eller dödsfall. Innan det utförs
serviceunderhåll på enheten, slå alltid av huvudströmbrytaren och installera lås på den. Enheten
kan ha mer än en strömbrytare.
Minska risken för personskador!
Underlåtenhet att följa denna försiktighetsåtgärd kan leda till personskada.
Plåtdelar kan ha skarpa kanter eller grader.
Använd lämpliga skyddskläder, skyddsglasögon och handskar vid hantering, rengöring och
service av denna produkt.
AW C22/C42 för korrosiva miljöer
Värmeäkten nns i två storlekar, AW C22 och AW C42.
De är speciellt anpassade för montage i korrosiva miljöer såsom oshore och kemisk industri.
• Uppfyller kraven för korrosivitetsklass C5-M
• Använder värmevatten som energibärare.
• Hölje, luftriktare och konsol är i rostfritt syrafast stål, EN 1.4404
• Alla rör i värmebatteriet inkl. slangar och kopplingar är i rostfritt syrafast stål, EN 1.4404
• Lameller av aluminium med nanocoating.’
• Kapslingsklass IP 65 – dammtät och spolsäkert.
• Öppningsbar front för snabb och enkel rengöring.
• Försedd med dräneringspluggar för att avlägsna smutsvatten efter spolning.
• Levereras utan automatik och har en äkthastighet.
• Tekniska data på värmeäktarna, se bilaga A.
• Levereras med väggkonsol AWVS för montage av värmeäkten på vägg med horisontal luftström
eller i taket med vertikal luftström.
Tillbehör.
Termostat AWST35. Kapslad termostat 0-35°C, IP65.
Termostat AWST70. Kapslad termostat 0-70°C, IP65. Ej AW C42 vid 60Hz drift.
Planlter AWPFC. Max temp. på värmevattnet vid monterat lter är 100°C.
AW D22/D42 för dammiga miljöer
Värmeäkten nns i två storlekar, AW D22 och AW D42.
De är speciellt anpassade för montage i dammiga miljöer såsom industrilokaler och snickerilokaler.
• Använder värmevatten som energibärare.
• Hölje, luftriktare och konsol är i rostfritt syrafast stål, EN 1.4404
• Vattenbatteri med kopparrör och aluminiumlameller.
• Flata lameller med 4,2 mm avstånd för att minimera att damm och partiklar sätter igen vattenbatteriet.
• Kapslingsklass IP 65 – dammtät och spolsäkert.
• Öppningsbar front för snabb och enkel rengöring.
• Försedd med dräneringspluggar för att avlägsna smuts och vatten efter spolning.
• Levereras utan automatik och har en äkthastighet.
• Tekniska data på värmeäktarna, se bilaga A.
• Levereras med väggkonsol AWVS för montage av värmeäkten på vägg med horisontal luftström eller i taket med vertikal luftström.
Tillbehör.
Termostat AWST35. Kapslad termostat 0-35°C, IP65.
Planlter AWPFC. Max temp. på värmevattnet vid monterat lter är 100°C.

3
AW C22-C42, AW D22-D42
Montering av väggkonsol AWVS.
1. Lossa de åtta skruvarna som markerats med pilar enl. bild 1.
2. Montera konsolerna med hålen in mot äktmotorn enl. bild 2.
3. Värmeäkten kan monteras med anslutningsrören åt vänster eller höger framifrån sett enl. bild 3 och 4. I lokaler med hög takhöjd bör
värmeäkten monteras lågt, dock utan att störa arbetsmiljön. Borrmall för värmeäktarnas väggkonsol med minavstånd till vägg resp.
tak se bilaga B.
Kontrollera att väggens konstruktion klarar belastningen av värmeäktens tyngd.
4. Värmeäktarna levereras med luftriktaren monterad för montage enl. bild 3. Om värmeäkten monteras med rören åt höger måste
luftriktaren vändas om luften skall riktas nedåt. Lossa de sex skruvarna (1/4” sexkantsfattning) som håller luftriktaren enl. bild 5 och tag
ut luftriktaren och vrid den ett halvt varv. Skruva därefter fast den igen.
5. Vid montering i tak för vertikal luftström monteras värmeäkten enl. bild 6. Minsta avstånd till vägg bör vara 700 mm.
Om värmaren monteras i tak nära ett vägghörn, bör minsta avståndet till ena väggen vara 700 mm och andra väggen minst 2000 mm.
Kontrollera att takets konstruktion klarar belastningen av värmeäktens tyngd.
Bild 5 Bild 6
Bild 3 Bild 4
Bild 1 Bild 2

4
AW C22-C42, AW D22-D42
Vattenanslutning av AW C22/42 och AW D22/42.
Installationen skall utföras av fackman.
1. Värmeäkten får ej anslutas till ånga. Högsta tillåtna temperatur och tryck är angivet på värmeäktens
typskylt vid anslutningsrören.
2. Kapacitet, vattentemperatur, öde och tryckfall kan utläsas i tabell för resp. storlek, se bilaga A.
3. Värmeäkten skall anslutas så att man vid driftsstopp när frysrisk föreligger, kan tömma batteriet på vatten.
4. Vid värmeäktens utloppsrör eller centralt i anläggningen monteras avluftningsventil.
5. Anslutet rörsystem till värmeäkten måste xeras så att de ej belastar äktens in- och utloppsrör.
6. Vatteninloppet ansluts på värmarens lägst placerade rör och utloppet på det högst placerade enl. pilar bild 7.
Anslutningen är R3/4” på samtliga modeller.
7. Vid åtdragning av kopplingar på anslutningsnipplarna skall dessa hållas fast, så att vridkraft ej överförs till värmeäktens
in- och utloppsrör se bild 8.
Viktigt! Kontrollera noga att hela systemet är tätt efter vattenanslutningen.
Eventuellt läckage kan förorsaka dyrbara vattenskador.
Elanslutning av äktmotor.
1. Installationen skall utföras av kvalicerad och behörig installatör.
2. Fläktmotorn är utförd för 230V~ .
3. Elanslutning till nätet skall göras med fast förlagd kabel. Allpolig brytning med brytavstånd på minst 3 mm skall ordnas i den fasta
installationen, se bilaga B.
4. Fäst äktens kopplingsdosa (bild 9) på väggen (taket) och montera en kabelförskruvning med skyddsform IP65 så att den anpassas till
kabeldragningen.
Bild 7 Bild 8
Bild 9

5
AW C22-C42, AW D22-D42
Rengöring/underhåll.
För att erhålla optimal funktion måste värmeäkten rengöras regelbundet. Värmeäkten är försedd med öppningsbar front för enkel
rengörning se bild 10. Tidsintervallerna mellan varje rengöring beror på vilken miljö som äkten arbetar i.
Damm och smuts på äktens skyddsgaller minskar luftödet och dammbeläggning på vattenbatteriets aluminiumlameller minskar också
luftödet och försämrar värmeöverföringen. Vattenbatteriet måste därför hållas rent. Även äktmotorns kylänsar skall hållas rena, för
att få lägsta möjliga driftstemperatur på motorn.
1. Bryt spänningen till äktmotorn.
2. Nedre excenterlås är försedd med skruv (bild 11) för att man inte skall kunna öppna fronten utan verktyg och komma åt den roterande
äktvingen. Kan ersättas med lås.
3. Öppna båda excenterlåsen och vrid ut frontdelen, se bild 12.
4. Fronten öppningsvinkel begränsas av ett stopp (se bild 13), för att inte de böjliga slangarna skall knäckas.
Denna funktion får inte demonteras eller ändras.
Viktigt! Vid takmontage måste den öppningsbara fronten släppas ned försiktigt och inte utsättas för annan belastning i öppet läge.
5. Den öppningsbara fronten och bakre delen är försedda med dräneringspluggar för att avlägsna smuts och vatten under rengöringen, se
bild 14 och 15. Samla upp vattnet under värmaren med hink eller liknande. Tryck ut pluggarna med ett verktyg och montera tillbaka dem
när rengöringen är klar.
6. Glöm inte att montera skruven i nedre excenterlåset efter utförd rengöring.
Bild 10 Bild 11
Bild 12 Bild 13
Bild 15
Bild 14

6
AW C22-C42, AW D22-D42
Use
is appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concering use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved, Childen shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/o the appliance provided
that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user maintenance.
CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
Risk of electric shock!
Failure to observe this warning may result in fatal accidents and injuries.
Before any servicing on the unit, turn o the main switch and secure it with a padlock. e unit may
have more than one switch.
Reduce risk of injury!
Failure to follow these precautions may result in injury. Sheet metal parts can have sharp edges and
burrs. Wear suitable protective clothing, goggles and gloves for all work on this unit for cleaning and
other servicing.
AW C22/C42 for corrosive environments
e fan heater is available in two sizes: AW C22 and AW C42.
ey have been adapted specically for use in corrosive environments, such as oshore or chemical industry.
• Meets the requirements for corrosion class C5-M.
• Uses hot water as the energy medium.
• Stainless acid-proof steel casing, air deector grille, and bracket, EN 1.4404.
• All pipes in the water heater, including hoses and connections, are made from stainless acid-proof steel, EN 1.4404.
• Nano-coated aluminium ns.
• Protection class IP65 – protected against dust and water jets.
• Removable front panel for fast and easy cleaning.
• Fitted with draining plugs for removing dirty water after spraying.
• Supplied without any automation and a single fan speed.
• See appendix A for technical data on the fan heaters.
• Wall bracket AWVS supplied for mounting the fan heater on the wall for a horizontal air stream,
or on the ceiling for a vertical air stream.
Accessories.
ermostat AWST35. Sealed thermostat 0-35 °C, IP65.
ermostat AWST70. Sealed thermostat 0-70 °C, IP65. Not AW C42 at 60Hz operation.
Flat lter AWPFC. Max. hot water temp. at the installed lter is 100 °C.
AW D22/D42 for dusty environments
e fan heater is available in two sizes: AW D22 and AW D42.
ey have been adapted specically for use in dusty environments, such as industrial premises and joinery mills.
• Uses hot water as the energy medium.
• Stainless acid-proof steel casing, air deector grille, and bracket, EN 1.4404.
• Water battery featuring copper pipes and aluminium ns.
• Flat n spacing of 4,2 mm to minimise the risk of dust and particles clogging up the water battery.
• Protection class IP65 – protected against dust and water jets.
• Removable front panel for fast and easy cleaning.
• Fitted with draining plugs for removing dirt and water after spraying.
• Supplied without any automation and a single fan speed.
• See appendix A for technical data on the fan heaters.
• Wall bracket AWVS supplied for mounting the fan heater on the wall for a horizontal air stream,
or on the ceiling for a vertical air stream.
Accessories.
ermostat AWST35. Sealed thermostat 0-35 °C, IP65.
Flat lter AWPFC. Max. hot water temp. at the installed lter is 100 °C.
GB

7
AW C22-C42, AW D22-D42
Fitting the AWVS wall bracket.
1. Remove the eight screws indicated by the arrows in photo 1.
2. Install the brackets with the holes toward the fan motor, as shown in photo 2.
3. e fan heater may be mounted with the connection pipes facing left or right, as seen from the front, as shown in photo 3 and 4.
In rooms with high ceilings, the fan heater should be installed in a low position, but not so low that it intrudes on the working space.
For a fan heater wall bracket hole drilling template with the min. distances from the wall or ceiling, see appendix B.
Make sure that the wall is able to support the weight of the fan heater.
4. e fan heaters are delivered with the air deector tted for mounting as in photo 3.
If the fan heater is mounted with the pipes facing right, the air deector must be turned for the air to be deected downward.
Remove the six screws (1/4” hex head) attaching the air deector as shown in photo 5, lift out the air deector and turn it 180°.
en reattach it.
5. Mount the fan heater as shown in photo 6 when mounting it on the ceiling for a vertical air stream. e minimum distance to the wall
should be 700 mm. If the fan heater is mounted on a ceiling, near a corner, the minimum distance to one of the walls should be 700 mm
and to the other 2000 mm.
Make sure that the ceiling is able to support the weight of the fan heater.
Photo 1 Photo 2
Photo 3 Photo 4
Photo 5 Photo 6

8
AW C22-C42, AW D22-D42
Water connections for the AW C22/42 and AW D22/42.
All work must be performed by a licensed professional.
1. e fan heater must not be connected to steam. e highest temperature and pressure allowed is indicated on the identication plate,
next to the connection pipes.
2. e capacity, water temperature, ow and pressure drop are shown in the tables for each heater size, see appendix A.
3. e fan heater must be connected so that the battery may be drained during a shut-down, in the event of freezing temperatures.
4. An air purge valve must be installed at the heater outlet pipe or centrally in the system.
5. e piping connected to the heater must be suspended in such a way that it does not put any strain on the inlet or outlet pipes.
6. Connect the water supply pipe to the lower pipe on the heater and connect the outlet pipe to the upper pipe, as shown by the arrows
in photo 7. All models use R3/4” connections.
7. When tightening the connections on the connection nipples, these must be held in such way that the tightening torque is not transferred
to the fan heater inlet and outlet pipes, see photo 8.
Important! Carefully inspect the whole system for leaks after connecting the water pipes.
A leak may cause damage that is expensive to repair.
Electrical connection of the fan motor.
1. All installation work must be performed by a qualied electrician.
2. e fan motor is designed for 230V~ .
3. Electrical connection to the mains requires xed wiring. A multi-pole breaker with a minimum of 3 mm between the poles must be used
for the permanent connection, see appendix B.
4. Install the fan junction box (photo 9) on the wall (ceiling) and install an IP65 class cable tting to match the wiring.
Photo 7 Photo 8
Photo 9

9
AW C22-C42, AW D22-D42
Cleaning/maintenance.
For optimum performance, the fan heater must be cleaned regularly. e fan heater is tted with a removable front panel for fast and easy
cleaning, see photo 10. e interval between each cleaning depends on the environment the fan heater is used in.
Dust on the fan protective grille and on the water battery’s aluminium ns impedes the airow and reduces its heat exchanging
performance. e water battery must therefore be kept clean. e fan cooling anges also need to be kept clean, to obtain the lowest pos-
sible motor operating temperature.
1. Disconnect the power to the fan motor.
2. e lower eccentric lock is tted with a screw (photo 11) to prevent opening of the front panel without a tool, and access to the rotating
fan blade. May be replaced by a lock.
3. Disengage both eccentric locks and rotate the front panel outward, see photo 12.
4. e opening angle of the front panel is limited by a stop (see photo 13), to prevent the exible hoses from breaking. is function must
not be removed or modied.
Important! In ceiling mount installations, the removable front panel must be lowered carefully and must not be subjected to any
additional loads when open.
5. e removable front panel and rear are tted with draining plugs for removing dirt and water during cleaning, see photo 14 and 15.
Catch the water under the heater in a bucket or similar container. Punch out the plugs using a tool and reinstall them following the
completed cleaning procedure.
6. Do not forget to reinstall the screw in the lower eccentric lock following the completed cleaning procedure.
Photo 10 Photo 11
Photo 12 Photo 13
Photo 14 Photo 15

10
AW C22-C42, AW D22-D42
DE
Anwendung
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, körperlich oder geistig Behinderten sowie von uner-
fahrenen Personen bedient werden, jedoch nur, wenn sie über die Funktionen des Geräts eingehend
unterrichtet und auf die Gefahren aufmerksam gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. Kinder unter 3
Jahren dürfen ohne ständige Aufsicht dem Gerät nicht zu nahe kommen. Kinder ab 3 bis zu 8
Jahren dürfen das Gerät nur ein- oder ausschalten, wenn es ordentlich aufgestellt ist, und sie über
die Handhabung belehrt oder beaufsichtigt sind. Auch sind sie auf die möglichen Gefahren auf-
merksam zu machen. Kinder ab 3 bis zu 8 Jahren dürfen das Gerät nicht einschalten, anders
einstellen oder reinigen und warten.
ACHTUNG - Manche Teile des Geräts können heiß werden und Verbrennungen verursachen.
Kinder und gefährdete Personen müssen unter Aufsicht bleiben.
Gefahr von Stromschlägen!
Ein Außerachtlassen dieser Warnung kann zu tödlichen Unfällen und Verletzungen führen.
Vor allen Servicearbeiten am Gerät schalten Sie den Hauptschalter ab, und sichern Sie ihn mit einem
Vorhängeschloss. Das Gerät kann über mehr als einen Schalter verfügen.
Verletzungsgefahr verringern!
Ein Außerachtlassen dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen. Blechteile können schar
fkantig sein oder Grate habe. Verwenden Sie bei allen Arbeiten an diesem Gerät, bei der Reinigung
und anderen Servicemaßnah men geeignete Schutzkleidung, eine Schutzbrille und Handschuhe.
AW C22/C42 für korrosive Umgebungen
Dieser Heizlüfter ist in den beiden Größen AW C22 und AW C42 verfügbar.
Diese wurden insbesondere für den Einsatz in korrosiven Umgebungen sowie Oshore-Bereichen und in der chemischen
Industrie entwickelt.
• Erfüllt die Anforderungen der Korrosivitätsklasse C5-M
• Nutzt Warmwasser als Energieträger.
• Gehäuse, Luftrichter und Konsole bestehen aus säurebeständigem Edelstahl EN 1.4404.
• Alle Rohre des Heizregisters inkl. Schläuche und Schlauchkupplungen bestehen aus säurebeständigem Edelstahl EN 1.4404.
• Die Lamellen bestehen aus Aluminium mit Nanobeschichtung.
• Schutzklasse IP 65 – geschützt gegen Eindringen von Staub und Spülwasser.
• Aufklappbare Frontplatte für schnelle und einfache Reinigung.
• Versehen mit Ablaufstöpseln zur Entfernung von Schmutzwasser nach der Spülung.
• Lieferung ohne Automatikfunktion und mit nur einer Lüfterdrehzahl.
• Technische Daten der Heizlüfter, siehe Anhang A.
• Lieferung mit Wandkonsole AWVS für Wandmontage mit horizontalem Luftstrom oder Deckenmontage mit vertikalem Luftstrom.
Zubehör
ermostat AWST35. Eingekapseltes ermostat 0-35°C, IP65.
ermostat AWST70. Eingekapselter ermostat 0-70°C, IP65. Nicht AW C42 bei 60Hz Betrieb.
Planlter AWPFC. Die Höchsttemperatur des Heizwassers bei eingebautem Filter beträgt 100 °C.
AW D22/D42 für staubige Umgebungen
Dieser Heizlüfter ist in den beiden Größen AW D22 und AW D42 verfügbar.
Diese Größen wurden insbesondere für den Einsatz in staubigen Umgebungen sowie Industrielokalen und Tischlereien
entwickelt.
• Nutzt Warmwasser als Energieträger.
• Gehäuse, Luftrichter und Konsole bestehen aus säurebeständigem Edelstahl EN 1.4404.
• Heizregister mit Kupferrohren und Aluminiumlamellen.
• Flache Lamellen mit 4,2 mm-Abständen helfen, dass das Heizregister nicht von Staub und Partikeln zugesetzt wird.
• Schutzklasse IP 65 – geschützt gegen Eindringen von Staub und Spülwasser.
• Aufklappbare Frontplatte für schnelle und einfache Reinigung.
• Versehen mit Ablaufstöpseln zur Entfernung von Schmutz und Wasser nach der Spülung.
• Lieferung ohne Automatikfunktion und mit nur einer Lüfterdrehzahl.
• Technische Daten der Heizlüfter, siehe Anhang A.
• Lieferung mit Wandkonsole AWVS für Wandmontage mit horizontalem Luftstrom oder Deckenmontage mit vertikalem Luftstrom.
Zubehör
ermostat AWST35. Eingekapseltes ermostat 0-35°C, IP65.
Planlter AWPFC. Die Höchsttemperatur des Heizwassers bei eingebautem Filter beträgt 100 °C.

11
AW C22-C42, AW D22-D42
Montage der Wandkonsole AWVS.
1. Lösen Sie die acht Schrauben entsprechend den Pfeilmarkierungen in Abbildung 1.
2. Montieren Sie die Konsolen mit den Löchern zum Lüftermotor gerichtet, siehe Abbildung 2.
3. Der Heizlüfter kann, von vorn gesehen, mit den Anschlussrohren nach links oder rechts montiert werden, siehe Abb. 3 und 4.
In Lokalen mit hoher Decke sollte der Heizlüfter möglichst niedrig montiert werden, jedoch ohne das Arbeitsumfeld zu behindern.
Bohrschablone für die Wandkonsole der Heizlüfter mit Mindestabstand zur Wand bzw. Decke, siehe Anlage B. Stellen Sie sicher,
dass die Wandkonstruktion für das Gewicht des Heizlüfters bemessen ist.
4. Die Heizlüfter werden mit Luftrichtern für die Montage gem. Abbildung 3 geliefert.
Wenn die Heizlüfter mit den Rohren nach rechts montiert werden, muss der Luftrichter, für gewünschten Luftstrom nach unten,
umgedreht werden. Lösen Sie die sechs Halteschrauben des Luftrichters (1/4” Sechskantfassung) gem. Abbildung 5, nehmen Sie
den Luftrichter ab und drehen Sie ihn eine halbe Umdrehung. Schrauben Sie ihn danach wieder fest.
5. Bei einer Deckenmontage und vertikalem Luftstrom ist der Heizlüfter gem. Abbildung 6 zu montieren. Der Mindestabstand von der
Wand sollte 700 mm betragen. Wenn der Heizlüfter an der Decke nahe einer Wandecke montiert wird, sollte der Mindestabstand zur
einen Wand 700 mm und zur anderen Wand 2000 mm betragen. Stellen Sie sicher, dass die Deckenkonstruktion für das Gewicht des
Heizlüfters bemessen ist.
Abb 1 Abb 2
Abb 3 Abb 4
Abb 5 Abb 6

12
AW C22-C42, AW D22-D42
Wasseranschluss der Geräte AW C22/42 und AW D22/42.
Die Installation muss durch Fachpersonal erfolgen.
1. Der Heizlüfter darf nicht an Dampf angeschlossen werden. Die maximal zulässigen Werte für Temperatur und Druck nden Sie
auf dem Typschild des Heizlüfters neben den Anschlussrohren.
2. Kapazität, Wassertemperatur, Durchuss und Druckfall entnehmen Sie bitte der Tabelle für die jeweilige Größe, siehe Anhang A.
3. Der Heizlüfter ist so anzuschließen, dass man bei Nichtbetrieb in Verbindung mit Einfriergefahr das Wasser aus dem Heizregister
entleeren kann.
4. Ein Entlüftungsventil wird an der Auslassönung des Heizlüfters oder an einer zentralen Stelle der Heizanlage montiert.
5. Das am Heizlüfter angeschlossene Rohrsystem darf die Ein- und Auslassrohre des Heizlüfters nicht belasten und muss daher xiert
werden.
6. Der Wassereinlauf wird an den niedrigst liegenden Rohren des Heizlüfters angeschlossen und der Auslauf an den Rohren zuoberst,
siehe Pfeile in Abb. 7. Der Anschluss für sämtliche Modelle ist R3/4”.
7. Beim Festziehen der Schlauchkupplungen an den Anschlussnippeln sind diese festzuhalten, um die Torsionskraft nicht auf die Ein- und
Auslassrohre des Heizlüfters zu übertragen (siehe Abb. 8).
Achtung! Prüfen Sie nach dem Anschluss der Wasserrohre, dass das gesamte System dicht ist.
Eine eventuelle Leckage kann teure Wasserschäden verursachen.
Stromanschluss des Lüftermotors.
1. Die Installation ist von einer qualizierten und zertizierten Fachkraft auszuführen.
2. Der Lüftermotor ist für 230V~ vorgesehen.
3. Der Stromanschluss muss mit einer festen Kabelinstallation hergestellt werden. In Verbindung mit der festen
Installation ist ein allpoliger Schalter mit einem Schaltabstand von mindestens 3 mm erforderlich (siehe Anhang B).
4. Befestigen Sie die Anschlussbox (Abb. 9) des Heizlüfters an der Wand (Decke) und montieren Sie eine Kabelverschraubung
mit Schutzklasse IP65, die dem Kabelanschluss entspricht.
Abb 7 Abb 8
Abb 9

13
AW C22-C42, AW D22-D42
Reinigung/Pege
Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, muss der Heizlüfter regelmäßig gereinigt werden. Der Heizlüfter besitzt zur leichteren
Reinigung eine aufklappbare Frontseite, siehe Abb. 10. Die Reinigungsintervalle müssen an die Bedingungen des Heizlüfters vor Ort
angepasst werden. Staub und Schmutz auf dem Schutzgitter des Heizlüfters behindern den Luftstrom und ein Staubbelag auf den
Aluminiumlamellen des Heizregisters verringert den Luftstrom und verschlechtert die Wärmeübertragung.
Das Heizregister ist daher sauberzuhalten. Ebenso sind die Kühlansche des Lüftermotors sauberzuhalten, um dem Motor eine niedrigst
mögliche Betriebstemperatur zu gewährleisten.
1. Unterbrechen Sie die Spannung zum Lüftermotor.
2. Die untere Exzenterklemme ist mit einer Schraube (Abb. 11) versehen, damit man die Frontplatte nicht ohne Werkzeug önen
und an die rotierenden Lüfterügel gelangen kann. Diese kann durch ein Schloss ersetzt werden.
3. Önen sie beide Exzenterklemmen und drehen Sie das Frontteil nach außen, siehe Abbildung 12.
4. Der Önungswinkel der Frontklappe ist durch einen Stopper begrenzt (siehe Abb. 13), um die biegsamen Schläuche nicht zu knicken.
Diese Funktion darf weder entfernt noch manipuliert werden.
Achtung! Bei Deckenmontage ist die aufklappbare Frontplatte vorsichtig nach unten zu lassen und darf in geöneter
Lage keiner Belastung ausgesetzt werden.
5. Die aufklappbare Frontplatte und das Rückenteil sind mit Ablaufstöpseln versehen, um bei der Reinigung Schmutz und Wasser
herauszulassen, siehe Abb. 14 und 15. Fangen Sie das Wasser unter dem Heizlüfter mit einem Eimer oder ähnlichem auf.
Drücken Sie die Stöpsel mit einem Werkzeug heraus und montieren Sie diese nach der Reinigung wieder.
6. Vergessen Sie nicht, nach der Reinigung die Schraube in der unteren Exzenterklemme wieder einzusetzen.
Abb 10 Abb 11
Abb 12 Abb 13
Abb 14 Abb 15

14
AW C22-C42, AW D22-D42
RU
Назначение
К пользованию настоящим аппаратом допускаются дети старше 8 лет, лица с физическими или
психическими функциональными нарушениями, а также лица, не имеющие опыта, но только при
условии получения ими точных указаний о работе аппарата и возможном риске при пользовании им.
Детям не разрешается играть с аппаратом. Детям нельзя выполнять чиску аппарата и уход за ним без
присмотра. Дети в возрасте моложе трёх лет не должны находиться вблизи аппарата без постоянного
присмотра. Детям в возрасте от трёх до восьми лет разрешается только включать/выключать аппарат,
если он установлен в целесообразном месте и они получили указания о том, как с ним обращаться, или
находятся под присмотром. Детям в возрасте от трёх до восьми лет не разрешается вставлять вилку в
розетку, изменять настройку или выполнять действия по уходу за аппаратом.
Предупреждение! Части этого аппарата могут быть горячими и причинить ожоги.
Дети и чувствительные лица должны быть под присмотром.
Опасность электрошока!
Оставление без внимания данного предупреждения может стать причиной травмы или
несчастного случая со смертельным исходом. Прежде чем выполнять техобслуживание данного
устройства, всегда выключайте главный рубильник питания и устанавливайте на нём замок. Это
устройство может иметь несколько выключателей.
Уменьшение риска получения травм!
Непринятие данной меры предосторожности может привести к травме.
Листовые детали могут иметь острые кромки и заусенцы. При работе с данным изделием, при
его чистке и выполнении техобслуживания на нём пользуйтесь целесообразной защитной
одеждой, защитными очками и перчатками.
AW C22/C42 для коррозионной среды
Данный воздушно-отопительный агрегат предлагается двух типоразмеров: AW C22 и AW C42.
Он специально сконструирован для монтажа в коррозионной среде, характерной, например, для шельфовой индустрии и химической
отрасли.
• Отвечает требованиям класса коррозионности C5-M.
• В качестве теплоносителя используется сетевая вода.
• Кожух, направляющие жалюзи и консоль из нержавеющей кислотостойкой стали EN 1.4404.
• Все трубки водяной батареи, а также шланги и муфты из нержавеющей кислотостойкой стали EN 1.4404.
• Алюминиевое оребрение с нанопокрытием.
• Степень защиты IP 65 – пыле- и водонепроницаемая.
• Открывающийся передок для ускорения и упрощения чистки.
• Оснащён дренажными пробками для удаления грязной воды после промывки струёй.
• Поставляется без автоматики с одной частотой вращения вентилятора.
• Технические данные воздушно-отопительного агрегата см. в приложении A.
• Поставляется с настенной консолью AWVS для монтажа на стене при горизонтальном потоке воздуха и в потолке при
вертикальном потоке воздуха.
Принадлежности
Терморегулятор AWST35. В закрытом исполнении 0-35°C, IP65.
Терморегулятор AWST70. Терморегулятор закрытого типа 0-70°C, IP65. Макс 40 ° C при работе 60 Г
Рамный фильтр AWPFC. Макс. температура сетевой воды при смонтированном фильтре равна 100°C.
AW D22/D42 для пыльной среды
Данный воздушно-отопительный агрегат предлагается двух типоразмеров: AW D22 и AW D42.
Он специально сконструирован для монтажа в пыльной среде, например, в промышленных помещениях и столярных мастерских.
• В качестве теплоносителя используется сетевая вода.
• Кожух, направляющие жалюзи и консоль из нержавеющей кислотостойкой стали EN 1.4404.
• Водяная батарея с медными трубками и алюминиевым оребрением.
• Пластины оребрения с шагом 4,2 мм для сведения до минимума забивание водяной батареи пылью и соринками.
• Степень защиты IP 65 – пыле- и водонепроницаемая.
• Открывающийся передок для ускорения и упрощения чистки.
• Оснащён дренажными пробками для удаления грязной воды после промывки струёй.
• Поставляется без автоматики с одной частотой вращения вентилятора.
• Технические данные воздушно-отопительного агрегата см. в приложении A.
• Поставляется с настенной консолью AWVS для монтажа на стене при горизонтальном потоке воздуха и в потолке при
вертикальном потоке воздуха.
Принадлежности.
Терморегулятор AWST35. В закрытом исполнении 0-35°C, IP65.
Рамный фильтр AWPFC. Макс. температура сетевой воды при смонтированном фильтре равна 100°C.

15
AW C22-C42, AW D22-D42
Монтаж настенной консоли AWVS
1. Отверните восемь винтов, отмеченных стрелками на фото 1.
2. Смонтируйте консоль, обратив отверстия к двигателю вентилятора согласно фото 2.
Фото 1 Фото 2
4. Агрегаты поставляются с направляющими жалюзями, установленными для монтажа согласно фото 3.
При монтаже агрегата трубами вправо, жалюзи требуется повернуть, если воздух должен быть на прав лен вниз.
Для этого отверните шесть винтов (1/4” с шестигранным углублением), крепящие жалюзи согласно фото 5,
выньте жалюзи и поверните их на 180 градусов. Затем вновь закрепите их винтами.
5. При потолочном монтаже для вертикального потока воздуха воздушно-отопительный агрегат располагают согласно фото 6.
Расстояние до стены должно быть не менее 700 мм. Если агрегат монтируется в потолке вблизи угла между стенами,
расстояние до одной из них должно быть не менее 700 мм, а до другой не менее 2000 мм. Убедитесь в способности конструкции
потолка выдержать нагрузку от веса агрегата.
3. Данный воздушно-отопительный агрегат можно монтировать, направив подсоединительные трубо про воды влево или вправо,
если смотреть спереди согласно фото 3 и 4. В помещениях с высоким потолком агрегат следует монтировать низко, однако не
нарушая условий труда. Сверлильный кондуктор для настенной консоли с минимальными расстояниями до стены
соответственно потолка показан в приложении B. Убедитесь в способности конструкции стены выдержать нагрузку от веса
воздушно-отопительного агрега.
Фото 3 Фото 4
Фото 5 Фото 6

16
AW C22-C42, AW D22-D42
7. При затяжке муфт на присоединительных патрубках, последние должны удерживаться так, чтобы крутя щий момент не
передавался на впускной и выпускной трубопроводы агрегата, см. фото 8.
Важно! После присоединения водопровода тщательно проверьте систему на герметичность.
Возникновение течи может стать причиной дорогостоящих повреждений водой.
Электрические подсоединения двигателя вентилятора.
1. Монтаж должен выполняться квалифицированным и обученным монтажником.
2. Двигатель вентилятора выполнен на 230 В переменного тока.
3. Подсоединение к электросети должно быть выполнено постоянно проложенной проводкой.
В стационар ной установке требуется предусмотреть многополюсный выключатель с разрывом контактов не менее 3 мм
(приложения B).
Подсоединение воды к AW C22/42 и AW D22/42
Работа по подсоединению должна выполняться компетентным специалистом.
1. К данному воздушно-отопительному агрегату нельзя подсоединять пар. Максимально допустимые тем пе ратура и давление
указаны на типовой табличке агрегата около подсоединительных патрубков.
2. Производительность, температура воды, расход и перепад давления указаны в таблице для соответст ву ю щего
типоразмера, см. приложения А.
3. Агрегат должен быть подсоединён так, чтобы при его остановке в условиях риска замерзания можно было слить воду из батареи.
4. Около выпускного патрубка или центрально на установке монтируют вентиляционный клапан.
5. Присоединённые к агрегату трубопроводы должны быть зафиксированы так, чтобы они не создавали нагрузки на
впускной и выпускной трубопроводы агрегата.
6. Трубопровод подачи воды присоединить к нижнему патрубку агрегата, а трубопровод отвода воды к верхнему патрубку
согласно стрелкам на фото 7. Патрубки с резьбой R3/4” во всех моделях.
4. Закрепите соединительную коробку (фото 9) на стене (потолке) и установите проходную изоляционную втулку со степенью
защиты IP65 так, чтобы она соответствовала электропроводке.
Фото 7 Фото 8
Фото 9

17
AW C22-C42, AW D22-D42
Чистка/техобслуживание
Для обеспечения оптимальной работы агрегата необходимо регулярно проводить его чистку.
Для упрощения чистки данный агрегат имеет открывающийся передок, см. фото 10.
Интервалы времени между чистками зависят от условий эксплуатации вентилятора.
Пыль и грязь на защитной решётке вентилятора уменьшают расход воздуха, а отложения пыли на алю ми ние вом оребрении водяной
батареи также уменьшают расход воздуха и ухудшают теплопередачу. По этой причине водяную батарею требуется содержать в чистоте.
Также в чистоте надо содержать охлаждающие рёбра двигателя вентилятора, чтобы обеспечить самую низкую рабочую температуру
двигателя.
2. Нижнее эксцентриковое запорное устройство имеет винт (фото 11), не позволяющий открывать передок без инструмента и делать
доступной вращающуюся лопасть вентилятора. Можно заменить замком.
3. Откройте оба запорных устройства и поворотом отведите переднюю часть, см. фото 12.
4. Угол отвода передка ограничен упором (см. фото 13), чтобы предупредить повреждение гибких шлангов.
Демонтаж этого устройства или изменения в нём не допускаются.
Важно! При потолочном монтаже открывающийся передок следует опускать осторожно и не подвергать его
дополнительной нагрузке в открытом положении.
5. В открывающемся передке и в задней части есть дренажные пробки для удаления грязи и воды во время чистки, см. фото 14 и 15.
Воду собирайте под агрегатом в ведро или подобную ёмкость.
Нажатием инструмента удалите пробки и вновь установите их по окончании чистки.
6. Выполнив чистку, не забудьте установить винт в нижнем эксцентриковом запорном устройстве.
Фото 10 Фото 11
Фото 12 Фото 13
Фото 14 Фото 15
1. Отключите подачу напряжения на двигатель вентилятора.

18
AW C22-C42, AW D22-D42
Vattentemp. in/ut 90°C/70°C in/ut 80°C/60°C in/ut 60°C/40°C
Luftöde Luft in Luft ut Eekt Flöde
vatten
Tryckfall
vatten Luft ut Eekt Flöde
vatten
Tryckfall
vatten Luft ut Eekt Flöde
vatten
Tryckfall
vatten
m³/h °C °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa
AW C22 2160 +5 44,5 28,9 0,36 16,5 38,2 24,3 0,30 12,2 25,4 14,9 0,18 4,9
AW C22 2160 +15 48,4 24,6 0,30 12,2 42,1 20,0 0,24 8,2 29,5 10,7 0,13 2,7
AW C42 4300 +5 42,2 54,1 0,66 19,2 36,1 45,2 0,55 13,7 23,8 27,4 0,33 5,5
AW C42 4300 +15 46,3 46,0 0,56 14,0 40,3 37,2 0,45 9,4 28,2 19,4 0,24 2,7
Kapacitet AW C22-C42
Tekniska data
Typ AW C22 AW C42 AW D22 AW D42
Spänning/Frekvens 230V~ 50/60Hz 230V~ 50/60Hz 230V~ 50/60Hz 230V~ 50/60Hz
Strömförbrukning 50/60Hz A0,51/0,72 1,25/1,95 0,51/0,72 1,25/1,95
Luftmängd m³/h 2160 4300 2200 4430
Ljudtrycksnivå 1) dB(A) 59 69 59 69
Kastlängd m 7 10 710
Anslutningsrör R3/4" R3/4” R3/4” R3/4”
Max. drifttemp. vatten °C 150 150 150 150
Max. drifttryck vattnen bar 16 16 16 16
Max omgivningstempertur °C 70 70 2) 70 70 2)
Vikt kg 31 47 30 46
Kapslingsklass IP65 IP65 IP65 IP65
1) Uppmätt 5 meter framför AW:n.
2) Max 40°C vid 60Hz drift.
SE
Bilaga A
Vattentemp. in/ut 90°C/70°C in/ut 80°C/60°C in/ut 60°C/40°C
Luftöde Luft in Luft ut Eekt Flöde
vatten
Tryckfall
vatten Luft ut Eekt Flöde
vatten
Tryckfall
vatten Luft ut Eekt Flöde
vatten
Tryckfall
vatten
m³/h °C °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa
AW D22 2200 +5 32,8 21,8 0,27 4,7 28,8 18,7 0,23 6,5 20,8 12,4 0,15 3,2
AW D22 2200 +15 39,4 18,4 0,23 6,3 35,4 15,3 0,19 4,6 27,1 9,1 0,11 1,8
AW D42 4430 +5 31,0 40,7 0,50 14,7 27,4 35,0 0,43 11,3 19,9 23,3 0,28 5,6
AW D42 4430 +15 37,9 34,4 0,42 10,8 34,1 28,8 0,35 7,9 26,5 17, 3 0,21 3,3
Kapacitet AW D22-D42

19
AW C22-C42, AW D22-D42
Water temp. in/out 90 °C/70 °C in/out 80 °C/60 °C in/out 60 °C/40 °C
Air
ow
Supply
air
Output
air Power Flow
water
Pressure
drop
water
Output
air Power Flow
water
Pressure
drop
water
Output
air Power Flow
water
Pressure
drop
water
m³/h °C °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa
AW C22 2160 +5 44.5 28.9 0.36 16.5 38.2 24.3 0.30 12.2 25.4 14.9 0.18 4.9
AW C22 2160 +15 48.4 24.6 0.30 12.2 42.1 20.0 0.24 8.2 29.5 10.7 0.13 2.7
AW C42 4300 +5 42.2 54.1 0.66 19.2 36.1 45.2 0.55 13.7 23.8 27.4 0.33 5.5
AW C42 4300 +15 46.3 46.0 0.56 14.0 40.3 37.2 0.45 9.4 28.2 19.4 0.24 2.7
Capacity AW C22-C42
Technical data
Type AW C22 AW C42 AW D22 AW D42
Power supply/Frequency 230V~ 50/60Hz 230V~ 50/60Hz 230V~ 50/60Hz 230V~ 50/60Hz
Current consumption 50/60Hz A0.51/0,72 1.25/1,95 0.51/0,72 1.25/1,95
Air volume m³/h 2160 4300 2200 4430
Sound pressure level 1) dB(A) 59 69 59 69
Throw length m 7 10 710
Connecting pipes R3/4” R3/4” R3/4” R3/4”
Max. working temp. water °C 150 150 150 150
Max. working pressure (of water) bar 16 16 16 16
Max. ambient temperature °C 70 70 2) 70 70 2)
Weight kg 31 47 30 46
Protection class IP65 IP65 IP65 IP65
1) Measured 5 metres in front of the AW.
2) Max 40°C at 60Hz operation.
Appendix A
Water temp. in/out 90 °C/70 °C in/out 80 °C/60 °C in/out 60 °C/40 °C
Air
ow
Supply
air
Output
air Power Flow
water
Pressure
drop
water
Output
air Power Flow
water
Pressure
drop
water
Output
air Power Flow
water
Pressure
drop
water
m³/h °C °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa
AW D22 2200 +5 32.8 21.8 0.27 4.7 28.8 18.7 0.23 6.5 20.8 12.4 0.15 3.2
AW D22 2200 +15 39.4 18.4 0.23 6.3 35.4 15.3 0.19 4.6 27.1 9.1 0.11 1.8
AW D42 4430 +5 31.0 40.7 0.50 14.7 27.4 35.0 0.43 11.3 19.9 23.3 0.28 5.6
AW D42 4430 +15 37.9 34.4 0.42 10.8 34.1 28.8 0.35 7.9 26.5 17. 3 0.21 3.3
Capacity AW D22-D42
GB

20
AW C22-C42, AW D22-D42
Wassertemp. ein/aus 90 °C/70 °C ein/aus 80 °C/60 °C ein/aus 60 °C/40 °C
Luftstrom Zuluft Abluft Leistung Wasser-
durchsatz
Druckfall
Wasser Abluft Leistung Wasser-
durchsatz
Druckfall
Wasser Abluft Leistung Wasser-
durchsatz
Druckfall
Wasser
m³/h °C °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa
AW C22 2160 +5 44,5 28,9 0,36 16,5 38,2 24,3 0,30 12,2 25,4 14,9 0,18 4,9
AW C22 2160 +15 48,4 24,6 0,30 12,2 42,1 20,0 0,24 8,2 29,5 10,7 0,13 2,7
AW C42 4300 +5 42,2 54,1 0,66 19,2 36,1 45,2 0,55 13,7 23,8 27,4 0,33 5,5
AW C42 4300 +15 46,3 46,0 0,56 14,0 40,3 37,2 0,45 9,4 28,2 19,4 0,24 2,7
Kapazität AW C22-C42
Technische Daten
Typ AW C22 AW C42 AW D22 AW D42
Spannung/Frequenz 230V~ 50/60Hz 230V~ 50/60Hz 230V~ 50/60Hz 230V~ 50/60Hz
Stromverbrauch, 50/60Hz A0,51/0,72 1,25/1,95 0,51/0,72 1,25/1,95
Luftmenge m³/h 2160 4300 2200 4430
Schalldruckpegel 1) dB(A) 59 69 59 69
Auswurfweite m 7 10 710
Anschlussrohr R3/4” R3/4” R3/4” R3/4”
Max. Betriebstemp. Wasser °C 150 150 150 150
Max. Betriebsdruck (auf Wasser) bar 16 16 16 16
Max. Umgebungstemperatur °C 70 70 2) 70 70 2)
Gewicht kg 31 47 30 46
Schutzklasse IP65 IP65 IP65 IP65
1) 5 Meter vor dem AW gemessen.
2) Max 40°C bei 60Hz Betrieb.
Wassertemp. ein/aus 90 °C/70 °C ein/aus 80 °C/60 °C ein/aus 60 °C/40 °C
Luftstrom Zuluft Abluft Leistung Wasser-
durchsatz
Druckfall
Wasser Abluft Leistung Wasser-
durchsatz
Druckfall
Wasser Abluft Leistung Wasser-
durchsatz
Druckfall
Wasser
m³/h °C °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa °C kW l/s kPa
AW D22 2200 +5 32,8 21,8 0,27 4,7 28,8 18,7 0,23 6,5 20,8 12,4 0,15 3,2
AW D22 2200 +15 39,4 18,4 0,23 6,3 35,4 15,3 0,19 4,6 27,1 9,1 0,11 1,8
AW D42 4430 +5 31,0 40,7 0,50 14,7 27,4 35,0 0,43 11,3 19,9 23,3 0,28 5,6
AW D42 4430 +15 37,9 34,4 0,42 10,8 34,1 28,8 0,35 7,9 26,5 17, 3 0,21 3,3
Kapazität AW D22-D42
DE
Anhang A
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other VEAB Heater manuals

VEAB
VEAB CV MQX Series User manual

VEAB
VEAB CV MTC Series User manual

VEAB
VEAB BX 3E User manual

VEAB
VEAB EA Series User manual

VEAB
VEAB CV MQEM Series User manual

VEAB
VEAB EA User manual

VEAB
VEAB VFLPG-M Install guide

VEAB
VEAB KX 2 User manual

VEAB
VEAB AC32 Series Technical specifications

VEAB
VEAB VFLPG User manual