Velux SMG User manual

VAS 454915-2022-02
VELUX INTEGRA®
SMG
ENGLISH: Installation instructions for electric roller shutters
DEUTSCH: Montageanleitung für Elektro-Rollläden
FRANÇAIS : Notice d'installation des volets roulants électriques
DANSK: Monteringsvejledning til elektriske rulleskodder
NEDERLANDS: Inbouwinstructies voor elektrisch bediende rolluiken
ITALIANO: Istruzioni di montaggio per tapparelle elettriche
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación de persianas exteriores eléctricas

2 VELUX®
ENGLISH: Important information
Read instructions carefully before installation and operation. Keep instruc-
tions for future reference and hand them over to any new user.
Safety
• VELUX INTEGRA®roller shutters SMG can be
used by persons (aged 8 years and above) with
sufficient experience and knowledge if they have
been given instruction concerning safe use and
understand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance must not be done by unsuper-
vised children.
• Children must not play with the roller shutters or
the wall switches.
• Do not operate the roller shutters if repair or
adjustment is required.
• Before operating, ensure that the roller shutters
can be operated without risk of damage to pro-
perty or injury to people or animals.
• Disconnect the mains supply before carrying out
any maintenance or service work and ensure that
it cannot be reconnected unintentionally.
Putting into operation
To start using the wall switch, remove the tab and press the DOWN key.
The roller shutter will now adjust to the height of the window. Do not inter-
rupt the adjustment!
Once the adjustment has been completed, the roller shutters have been
paired with their individual wall switches and are ready for use.
Note: If the power has been switched off, pressing the STOP key and
subsequently the DOWN key on the wall switch within 30 seconds after
reconnection will result in a new adjustment.
Product
• The roller shutters have been designed for the use with genuine VELUX
products. The connection to other products may cause damage or mal-
function.
• Radio frequency band: 868 MHz.
• Batteries: 2 x alkaline AAA, 1.5 V.
• Expected battery lifetime: Up to 2 years.
• Sound pressure level: LpA ≤ 51 dB(A).
• The packaging must be disposed of in accordance with national regula-
tions.
• The product, including batteries if any, is regarded as electrical and
electronic equipment and contains hazardous materials, components
and substances. The crossed out wheeled bin symbolises that electrical
and electronic equipment waste must not be disposed of together with
household waste. It must be collected separately at recycling stations or
other collection sites or retrieved directly from households to increase the
possibilities of recycling, reuse and utilisation of electrical and electronic
equipment waste. By sorting electrical and electronic equipment waste
with this symbol, you contribute to reducing the volume of incinerated or
buried waste and to reducing any negative impact on human health and
the environment. Further information can be obtained from the local mu-
nicipality's technical administration or from your VELUX sales company.
• If batteries can be removed, product and batteries must be disposed of
separately.
• To remove the roller shutters, use these instructions in reverse order.
Replace screws in covers to avoid leaks.
Maintenance
• The roller shutters require a minimal amount of maintenance. They may
be cleaned with a soft, damp cloth. In special cases with heavy leaf fall,
it may be necessary to remove leaves and other debris from the side
channels.
• Maintenance and installation must be carried out in consideration of
Health and Safety at Work requirements.
• If you have any technical questions, please contact your VELUX sales
company, see telephone list or www.velux.com.
io-homecontrol®provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol®labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
DEUTSCH: Wichtige Informationen
Vor Montagebeginn und Betrieb bitte sorgfältig die gesamte Anleitung
lesen. Die Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren und diese an
den jeweiligen neuen Benutzer weitergeben.
Sicherheit
• VELUX INTEGRA®Rollläden SMG können von
Personen (ab 8 Jahren und älter) mit ausreichen-
den Erfahrungen und Kenntnissen benutzt wer-
den, wenn sie eine Einweisung in deren sichere
Nutzung erhalten haben und die damit verbun-
denen Gefahren verstehen. Reinigung und War-
tung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern
ausgeführt werden.
• Kinder dürfen nicht mit den Rollläden oder den
Funk-Wandschaltern spielen.
• Die Rollläden nicht bedienen, falls Reparatur-/Ser-
vicearbeiten erforderlich sind!
• Die Rollläden sollten nur dann bedient werden,
wenn dies ohne Risiko für Personen, Tiere oder
Gegenstände erfolgen kann.
• Bei Wartung und Service des Rollladens zuerst
die Netzspannung ausschalten und sicherstellen,
dass diese nicht unabsichtlich wieder eingeschal-
tet werden kann.
Inbetriebnahme
Um den Funk-Wandschalter verwenden zu können, die Lasche entfernen
und die HERUNTER-Taste drücken. Der Rollladen wird sich jetzt an die
Fensterhöhe anpassen. Dieser Vorgang darf nicht unterbrochen werden!
Erst nach der Anpassung sind die Rollläden mit ihren jeweiligen Funk-
Wandschaltern verbunden und können bedient werden.
Hinweis: Wird die Stromzufuhr unterbrochen, kann mit Betätigung der
STOPP- und anschließend der HERUNTER-Taste am Funk-Wandschalter
innerhalb von 30 Sekunden nach Wiederherstellung der Stromzufuhr eine
erneute Anpassung vorgenommen werden.
Produkt
• Die Rollläden sind für den Gebrauch mit originalen VELUX Produkten
konstruiert. Der Anschluss an andere Produkte kann Schäden oder Funk-
tionsstörungen verursachen.
• Radiofrequenzband: 868 MHz.
• Batterien: 2 x Alkaline AAA, 1,5 Volt.
• Erwartete Lebensdauer der Batterien: Ca. 2 Jahre.
• Schalldruckpegel: LpA ≤ 51 dB(A).
• Die Verpackung ist nach nationalen Bestimmungen zu entsorgen.
• Das Produkt, einschließlich eventuell vorhandener Batterien/Akkus,
wird als ein Elektro- und Elektronikgerät betrachtet und enthält gefähr-
liche Materialien, Komponenten und Stoffe. Die durchgestrichene Müll-
tonne symbolisiert, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie müssen separat an Entsorgungs-
stellen oder an deren Sammelstellen abgegeben werden oder direkt bei
den Haushalten abgeholt werden, um die Möglichkeit des Recyclings, der
Wiederverwendung und Nutzung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zu erhöhen. Durch die Abfalltrennung der Elektro- und Elektronikgeräte
mit diesem Symbol leisten Sie einen Beitrag zur Reduzierung verbrann-
ten und vergrabenen Abfalls und somit zur Reduzierung aller negativen
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt. Weitere
Informationen erhalten Sie bei der technischen Abteilung der Kommunal-
verwaltung oder bei Ihrer zuständigen VELUX Vertriebsgesellschaft.

VELUX®3
• Sofern Batterien/Akkus entfernt werden können, müssen Produkt und
Batterien/Akkus getrennt entsorgt werden.
• Um die Rollläden zu demontieren, verwenden Sie diese Montageanleitung
in umgekehrter Reihenfolge. Zur Vermeidung von Undichtigkeiten außen-
liegende Löcher dauerhaft ausfüllen.
Wartung
• Die Rollläden sind fast wartungsfrei. Sie können mit einem weichen,
feuchten Tuch gereinigt werden. In Ausnahmefällen, z. B. bei starkem
Laubfall oder starker Verschmutzung, sollten die seitlichen Führungs-
schienen entsprechend gereinigt werden.
• Wartung und Installation müssen unter Berücksichtigung der Gesund-
heits- und Sicherheitsanforderungen am Arbeitsplatz durchgeführt
werden.
• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige VELUX
Vertriebsgesellschaft, siehe Telefonverzeichnis oder www.velux.com.
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com
FRANÇAIS : Information importante
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation et l'utilisa-
tion. Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne pas
oublier de la transmettre à tout nouvel utilisateur.
Sécurité
• Les volets roulants VELUX INTEGRA®SMG
peuvent être utilisés par des personnes (âgés de
8 ans et plus) ayant suffisamment d'expériences
et de connaissances s'ils ont reçu des instructions
appropriées concernant une utilisation de manière
sûre et comprennent les risques associés. Le
nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec les volets
roulants ou les clavier muraux.
• Ne pas manœuvrer les volets roulants si une répa-
ration ou un réglage est nécessaire.
• Avant de manœuvrer les volets roulants, s'assurer
que ceux-ci peuvent être actionnés sans risques
de dommages matériels ou de blessures pour une
personne ou un animal.
• Avant toute vérification ou entretien des volets
roulants débrancher l'alimentation électrique.
S'assurer que l'on ne puisse pas la rebrancher par
inadvertance.
Mise en service
Pour commencer à utiliser le clavier mural, retirer la languette et presser
le bouton DESCENTE. Le volet roulant va maintenant se régler selon la
hauteur de la fenêtre. Ne pas interrompre l'ajustement !
Dès que l'ajustement est terminé, les volets roulants ont été associés avec
leurs claviers muraux et sont prêts à l'emploi.
Attention : En cas de coupure électrique, appuyer sur le bouton STOP puis
sur DESCENTE du clavier mural dans les 30 secondes après sa reconnexion,
et une nouvelle manœuvre d'ajustement se réalisera.
Produit
• Les volets roulants ont été conçus pour fonctionner avec des produits de
marque VELUX. Toute connexion à des produits d'une autre marque peut
endommager les volets roulants ou entraîner un dysfonctionnement.
• Fréquence radio : 868 MHz.
• Piles : 2 x alcalines AAA, 1,5 volt.
• Durée de vie estimée des piles : jusqu'à 2 ans.
• Niveau de pression acoustique : LpA ≤ 51 dB(A).
• L'emballage doit être jeté conformément à la réglementation nationale en
vigueur.
• Le produit, y compris les piles/batteries éventuelles, est considéré
comme un équipement électrique et électronique et contient des maté-
riaux, composants et substances dangereux. La poubelle barrée symbolise
le fait que les déchets d'équipements électriques et électroniques ne
doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Ils doivent être
collectés séparément dans les stations de recyclage ou sur d'autres sites
de collecte ou récupéré directement auprès des ménages afin d'aug-
menter les possibilités de recyclage, de réutilisation et d'utilisation des
déchets d'équipements électriques et électroniques. En triant les déchets
d'équipements électriques et électroniques portant ce symbole, vous
contribuez à réduire le volume de déchets incinérés ou enfouis et à réduire
tout impact négatif sur la santé humaine et l'environnement. De plus
amples informations peuvent être obtenues auprès du service technique
de la municipalité locale ou de votre société de vente VELUX.
• Si les piles/batteries peuvent être retirées, le produit et les piles/batteries
doivent être jetés séparément.
• Pour retirer les volets roulants, faire les opérations dans le sens inverse de
la notice d'installation. Pour éviter toute fuite, ne pas oublier de remettre
en place toutes les vis de profilés et d'étancher les trous extérieurs.
Entretien
• Les volets roulants ne requièrent qu'un minimum d'entretien. Ils peuvent
être nettoyés avec un chiffon doux et humide. Dans les cas spéciaux à
fortes chutes de feuilles, il peut être nécessaire de dégager les feuilles et
les débris végétaux des glissières latérales.
• L'installation et l'entretien doivent être réalisés en fonction des recom-
mandations sur la Santé et la Sécurité au travail.
• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre société de
vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.
io-homecontrol®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol®communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
DANSK: Vigtig information
Læs hele vejledningen grundigt før montering og ibrugtagning. Gem vejled-
ningen, og giv den videre til en eventuel ny bruger.
Sikkerhed
• VELUX INTEGRA®rulleskodder SMG kan bruges
af personer (fra 8 år og derover) med tilstrække-
lig erfaring og viden, hvis de har fået vejledning i
sikker brug og forstår de dermed forbundne risici.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af
børn, medmindre de er under opsyn.
• Børn må ikke lege med rulleskodderne eller væg-
kontakterne.
• Rulleskodderne må ikke betjenes, hvis reparation
eller justering er nødvendig.
• Rulleskodderne bør kun betjenes, når brugeren har
sikret sig, at dette kan ske uden risiko for perso-
ner, dyr eller genstande.
• Ved vedligeholdelse og service af rulleskodderne
skal forsyningsspændingen være afbrudt, og det
skal sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes
igen.
Ibrugtagning
For at kunne bruge vægkontakten skal du fjerne strimlen og trykke på
tasten NED. Rulleskodden vil nu tilpasse sig vindueshøjden. Justeringen må
ikke afbrydes!
Når justeringen er afsluttet, er rulleskodderne forbundet med hver sin
vægkontakt og klar til brug.
Bemærk: Hvis strømmen har været afbrudt, vil tryk på tasten STOP efter-
fulgt af tryk på tasten NED på vægkontakten inden 30 sekunder, efter at
strømmen er tilsluttet igen, medføre en ny justering.

4 VELUX®
Produkt
• Rulleskodderne er konstrueret til brug sammen med originale VELUX
produkter. Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funk-
tionssvigt.
• Radiofrekvensbånd: 868 MHz.
• Batterier: 2 x alkaline AAA, 1,5 V.
• Forventet levetid for batterier: Op til 2 år.
• Lydtryksniveau: LpA ≤ 51 dB(A).
• Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende national
lovgivning.
• Produktet, inklusive eventuelle batterier, er elektrisk og elektronisk
udstyr, som indeholder farlige materialer, komponenter og stoffer. Den
overkrydsede skraldespand symboliserer, at affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Det skal indsamles særskilt på genbrugsstationer, andre indsamlingsste-
der eller direkte fra husholdningerne for at øge muligheden for genbrug,
genanvendelse og udnyttelse af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sortere elektrisk og elektronisk udstyr med dette symbol bidrager
du til at reducere mængden af affald, der destrueres ved forbrænding el-
ler bliver begravet, og til at reducere eventuelle negative konsekvenser for
menneskers sundhed og for miljøet. Yderligere information kan fås fra den
tekniske afdeling i din kommune eller fra dit VELUX salgsselskab.
• Hvis batterier kan tages ud, skal produkt og batterier bortskaffes hver
for sig.
• For at afmontere rulleskodderne følges denne vejledning bagfra. For at
undgå lækage monteres skruer i alle udvendige skruehuller.
Vedligeholdelse
• Rulleskodderne kræver minimal vedligeholdelse. De kan evt. rengøres med
en blød, fugtig klud. I særlige tilfælde med kraftigt løvfald kan det være
nødvendigt at rense sideskinnerne.
• Vedligeholdelse og montering skal foretages under hensyntagen til lokale
bestemmelser om arbejdssikkerhed.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab, se tele-
fonliste eller www.velux.com.
io-homecontrol®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
NEDERLANDS: Belangrijke informatie
Lees de instructies voor installatie en gebruik zorgvuldig door. Bewaar deze
voor later gebruik en geef ze door aan iedere nieuwe gebruiker.
Veiligheid
• VELUX INTEGRA®rolluiken SMG kunnen worden
gebruikt door personen (8 jaar en ouder) met vol-
doende ervaring en kennis wanneer ze instructies
ontvangen hebben over het veilig gebruiken en de
mogelijke gevaren begrijpen. Reinigen en onder-
houd mag niet worden uitgevoerd door kinderen
die niet onder toezicht staan.
• Kinderen moeten niet met de rolluiken of de
wandschakelaars spelen.
• Gebruik de rolluiken niet als er reparaties of aan-
passingen nodig zijn.
• Bedien de rolluiken niet totdat het zeker is dat de
rolluiken bediend kunnen worden zonder schade
te veroorzaken aan eigendommen en/of mensen/
dieren.
• Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u
begint met service of onderhoudswerkzaamheden
aan de rolluiken. Verzeker u ervan dat de hoofd-
stroom niet per ongeluk aangezet kan worden
gedurende deze werkzaamheden.
In gebruik nemen
Om de wandschakelaar te gebruiken, verwijder het lipje en druk op de NEER
toets. Het rolluik past zich nu aan de hoogte van het dakraam aan. Onder-
breek deze aanpassing niet!
Nadat de aanpassingen zijn uitgevoerd zijn de rolluiken verbonden met de
wandschakelaars en zijn ze klaar voor gebruik.
Belangrijk: Als de stroom uitgeschakeld is geweest zal het drukken op
de STOP toets en daarna de NEER toets op de wandschakelaar binnen
30 seconden na hervatting van de stroomtoevoer leiden tot een nieuwe
aanpassing.
Product
• De rolluiken zijn ontwikkeld om aan te sluiten op originele VELUX pro-
ducten. Aansluiten op andere producten kan leiden tot beschadiging of
minder goed functioneren.
• Radiofrequentie band: 868 MHz.
• Batterijen: 2 x alkaline AAA, 1,5 V.
• Verwachte levensduur van de batterijen: Tot 2 jaar.
• Geluidsdrukniveau: LpA ≤ 51 dB(A).
• De verpakking dient te worden weggegooid in overeenstemming met de
geldende nationale regelgeving.
• Het product, inclusief eventuele batterijen, wordt beschouwd als
een elektrisch en elektronisch product en bevat schadelijke materialen,
componenten en stoffen. Elektrische en elektronische producten voorzien
van het vuilnisbak met kruis symbool mogen niet samen met huisvuil
worden weggegooid. Deze producten moeten apart worden ingezameld
bij recyclestations of andere inzamelpunten of rechtstreeks bij huishou-
dens op worden gehaald om de kans op recyclen, hergebruik en benutting
van het elektrische en elektronische afval te verhogen. Door de elektri-
sche en elektronische producten voorzien van dit symbool te scheiden,
zorgt u ervoor dat er minder afval verbrand of begraven hoeft te worden
en verminderd u de negatieve invloed hiervan op de gezondheid van de
mens en de omgeving. Meer informatie kan worden verkregen bij de lokale
gemeente of bij uw VELUX verkoopmaatschappij.
• Indien het mogelijk is om de batterijen te verwijderen, dan moeten het
product en de batterijen afzonderlijk worden weggegooid.
• Voor het verwijderen van de rolluiken dient u de inbouwinstructies in om-
gekeerde volgorde aan te houden. Herplaats de schroeven in alle profielen
om lekkage te voorkomen.
Onderhoud
• De rolluiken vergen een minimale hoeveelheid onderhoud. U kunt de rol-
luiken schoonmaken met een zachte vochtige doek. In speciale gevallen,
zoals bij veel bladval, kan het nodig zijn om bladeren of ander zwerfvuil uit
de zijgeleidingen te verwijderen.
• Onderhoud en installatie moet uitgevoerd worden in gezondheid en veilig-
heid overweging op de daarvoor bestemde plaatsen.
• Mocht u nog technische vragen hebben, neem dan contact op met uw
VELUX verkoopmaatschappij. Zie telefoonlijst of www.velux.com.
io-homecontrol
®
biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk te
installeren is. Producten met het io-homecontrol
®
-label communiceren met elkaar, wat het
comfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert.
www.io-homecontrol.com
ITALIANO: Informazioni importanti
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione e l'azio-
namento. Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo
e consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore.
Sicurezza
• Le tapparelle VELUX INTEGRA®SMG possono es-
sere utilizzate da persone (dagli 8 anni in su) con
un sufficiente livello di esperienza e conoscenza,
che abbiano ricevuto istruzioni in merito all'utilizzo
in sicurezza delle tapparelle e ai possibili pericoli
ad essa correlati. La pulizia e la manutenzione non
devono essere affidate ai bambini senza la super-
visione di un adulto.
• I bambini non devono giocare con le tapparelle o
le pulsantiere a muro.
• Non utilizzare le tapparelle qualora necessitino di
riparazioni o manutenzione.

VELUX®5
• Los niños no deben jugar con las persianas exte-
riores o los pulsadores de pared.
• No hagas funcionar las persianas exteriores en
caso de avería o si necesitara ajuste.
• No hagas funcionar las persianas exteriores sin
asegurarse de que pueden manejarse sin riesgo de
daños a bienes o de lesiones a personas o anima-
les.
• Desconecta la corriente antes de cualquier ma-
nipulación, mantenimiento o intervención en las
persianas exteriores. Asegúrate de que la corrien-
te no puede ser conectada accidentalmente.
Puesta en marcha
Para comenzar a usar el pulsador de pared, quita la pestaña de celofán y
presiona la tecla BAJAR. La persiana exterior se ajustará a la altura de la
ventana. ¡No interrumpas el ajuste!
Una vez que el ajuste está completado, las persianas exteriores se empare-
jan con los pulsadores de pared y están listas para su uso.
Nota: Si la corriente se ha desconectado, presionando la tecla STOP e
inmediatamente después BAJAR en el pulsador de pared, durante los
30 segundos siguientes después de haberla conectado, se producirá un
nuevo ajuste.
Producto
• Las persianas exteriores han sidas diseñadas para ser usadas con produc-
tos originales VELUX. Su conexión a otros productos puede causar averías
o funcionamiento incorrecto.
• Banda de radio frecuencia: 868 MHz.
• Baterías: 2 x alcalinas AAA, 1,5 V.
• Vida útil de las baterías: Hasta 2 años.
• Nivel de presión acústica: LpA ≤ 51 dB(A).
• El embalaje debe desecharse de acuerdo con la legislación vigente.
• El producto, incluidas las baterías, si están incluidas, está considerado
como un equipo electrónico y contiene sustancias y materiales peligrosos.
El símbolo de contenedor de ruedas tachado determina que este tipo de
materiales no pueden desecharse junto con la basura doméstica y deben
ser depositados por separado en los puntos limpios habilitados para
este tipo de material para asegurar su correcto reciclaje, reutilización y
utilización de los desechos. Al clasificar los productos electrónicos de esta
manera está contribuyendo a reducir el volumen de desechos incinerados
o enterrados y a reducir el impacto negativo tanto para la salud como
para el medio ambiente. Puedes obtener más información dirigiéndote a
las administraciones de tu municipio o a tu compañía de ventas VELUX.
• Si se pueden quitar las baterías, el producto y las baterías deben des-
echarse por separado.
• Para desmontar las persianas exteriores, sigue las instrucciones en orden
inverso. Para evitar entradas de agua, coloca los tornillos en los orificios
exteriores.
Mantenimiento
• Las persianas exteriores solo requieren un mantenimiento mínimo.
Pueden limpiarse con un paño suave húmedo. En el caso de caída muy
abundante de hojas de árboles, puede ser necesario eliminarlas de los
carriles laterales.
• Tanto el mantenimiento como la instalación deben llevarse a cabo tenien-
do en cuenta los requisitos de salud y seguridad laborales.
• Si tienes cualquier duda técnica, contacta con tu compañía de ventas
VELUX, por teléfono o en www.velux.com.
io-homecontrol®proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol
®
se comunican entre sí, mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com
• Non azionare le tapparelle se non prima di essersi
accertati di non causare rischi di danni a persone,
cose o animali.
• Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.)
prima di iniziare qualsiasi manutenzione. Assicu-
rarsi che l'alimentazione non possa essere inavver-
titamente riconnessa.
Funzionamento
Per iniziare a utilizzare la pulsantiera a muro, rimuovere la linguetta e pre-
mere il tasto GIÙ. La tapparella si calibra in base all'altezza della finestra.
Non interrompere questa operazione!
Una volta completato la calibrazione, le tapparelle vengono registrate nelle
corrispondenti pulsantiere a muro e sono pronte per l'utilizzo.
Attenzione: Se l'alimentazione è stata sconnessa, premendo il tasto STOP
e poi il tasto GIÙ sulla pulsantiera a muro, una nuova calibrazione della
stessa avviene nei 30 secondi successivi alla sua riconnessione.
Prodotto
• Le tapparelle sono state realizzate per essere usate con prodotti originali
VELUX. L'utilizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.
• Frequenza radio: 868 MHz.
• Batterie: 2 x alcaline AAA, 1,5 V.
• Durata prevista delle batterie: Fino a 2 anni circa.
• Livello di pressione acustica: LpA ≤ 51 dB(A).
• L'imballo deve essere smaltito in conformità alla normativa vigente.
• Il prodotto, comprese eventuali batterie, è da considerare come un'ap-
parecchiatura elettrica ed elettronica e contiene materiale, componenti
o sostanze pericolose. Il simbolo del bidone barrato con la croce sta a
significare che gli scarti di apparecchiature elettriche o elettroniche non
devono essere riposti con i rifiuti domestici, ma separatamente nei centri
di smaltimento appositi, altri centri di raccolta o recuperati direttamente
per incrementare le possibilità di riciclo, riutilizzo e utilizzo di apparec-
chiature di scarto elettriche o elettroniche. Grazie allo smistamento di
apparecchiature elettriche o elettroniche contrassegnate da questo sim-
bolo, si contribuisce a ridurre il volume dei rifiuti destinati all'incenerimen-
to e alla riduzione di effetti negativi sulla salute e sull'ambiente. Maggiori
informazioni possono essere reperite presso le amministrazioni locali o
presso la tua sede VELUX di riferimento.
• Qualora sia possibile rimuovere le batterie, il prodotto e le batterie devono
essere smaltiti separatamente
• Per disinstallare le tapparelle utilizzare le istruzioni nell'ordine inverso. Per
evitare crepe sulle coperture sostituire le viti.
Manutenzione
• Le tapparelle richiedono una manutenzione minima. Possono essere pulite
con un panno umido. In casi eccezionali di accumulo di fogliame, può
essere necessario rimuovere le foglie ed eventuali altri detriti dalle guide
laterali.
• Manutenzione ed installazione devono essere effettuate prestando la
massima attenzione alle norme di sicurezza e alla salute delle persone.
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare diret-
tamente la sede VELUX locale (vedi il numero di telefono oppure consulta
il sito www.velux.com).
io-homecontrol
®
offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da
installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol
®
si interfacciano
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
www.io-homecontrol.com
ESPAÑOL: Información importante
Lee atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación y ope-
ración. Consérvalas para su uso posterior y entrégalas al nuevo usuario.
Seguridad
• Las persianas exteriores VELUX INTEGRA®SMG
pueden ser utilizadas por personas (a partir de
8 años y nunca por menores de 8 años) con expe-
riencia y conocimiento suficientes, si se han dado
instrucciones sobre su correcto uso y se entienden
los riesgos involucrados. El mantenimiento de
limpieza y uso no debe ser realizado por un niño
sin supervisión.

6 VELUX®
�10 mm
�2 mm
24 V —
---
Torx 15 Torx 20
TOOLS •WERKZEUG •OUTILS •VÆRKTØJ •GEREEDSCHAP •UTENSILI •HERRAMIENTAS
ENGLISH: This product has been designed for the use with genuine
VELUX INTEGRA®power supply units. The connection to other power
supply units may cause damage or malfunction.
DEUTSCH: Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit originalen
VELUX INTEGRA®Steuereinheiten konstruiert. Der Anschluss an andere
Steuereinheiten kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen.
FRANÇAIS : Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des unités de
contrôle de marque VELUX INTEGRA®. Toute connexion à des unités de
contrôle d'une autre marque peut endommager le produit ou entraîner un
dysfonctionnement.
DANSK: Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale
VELUX INTEGRA®strømforsyningsenheder. Tilslutning til andre strøm-
forsyningsenheder kan medføre skader eller funktionssvigt.
Motor •Moteur • Motore
NEDERLANDS: Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op
VELUX INTEGRA®stroomvoorzieningseenheden. Aansluiting op andere
stroomvoorzieningseenheden kan leiden tot beschadiging of minder goed
functioneren van het product.
ITALIANO: Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con unità di
alimentazione originali VELUX INTEGRA®. Il collegamento ad altre unità di
alimentazione può provocare danni o malfunzionamenti.
ESPAÑOL: Este producto ha sido diseñado para ser usado con las fuentes
de alimentación VELUX INTEGRA®. Su conexión a otras fuentes de alimen
tación puede causar averías o funcionamiento incorrecto.

VELUX®7
www.velux.com
450710-0899
XXX XXX XXXX
X
A–Z
a
b
ab?
X
X
GGL MK08 306098765
06 AZ02 V
EN 14351-1-2006+A2-2016
13
www.velux.com/ce
XXXXXXXXX
XX XXXX X
XXX XXXX
K
ENGLISH: Read the data plate of the window and choose the appropriate
section.
Window with data plate in the left-hand side:
aThe fifth character is a K. Choose the yellow section.
Window with data plate in the right-hand side:
bThe fourth character is a letter. Choose the purple section.
DEUTSCH: Das Typenschild am Fenster ablesen und den richtigen Ab-
schnitt wählen.
Fenster mit Typenschild auf der linken Seite:
aDas fünfte Schriftzeichen ist ein K. Den gelben Abschnitt wählen.
Fenster mit Typenschild auf der rechten Seite:
bDas vierte Schriftzeichen ist ein Buchstabe. Den lila Abschnitt wählen.
FRANÇAIS : Regarder la plaque d'identification de la fenêtre et sélection-
ner la section correspondante.
Fenêtres avec la plaque d'identification sur le côté gauche :
aLe cinquième caractère est un K. Sélectionner la section jaune.
Fenêtres avec la plaque d'identification sur le côté droit :
bLe quatrième caractère est une lettre. Sélectionner la section violette.
DANSK: Aflæs vinduets typeskilt og vælg det rigtige afsnit.
Vindue med typeskilt i venstre side:
aFemte skrifttegn er et K. Vælg det gule afsnit.
Vindue med typeskilt i højre side:
bFjerde skrifttegn er et bogstav. Vælg det lilla afsnit.
NEDERLANDS: Bekijk het typeplaatje van het dakraam en ga naar de
juiste sectie.
Dakraam met typeplaatje aan de linkerkant:
aHet vijfde teken is een K. Ga naar de gele sectie.
Dakraam met typeplaatje aan de rechterkant:
bHet vierde teken is een letter. Ga naar de paars sectie.
ITALIANO: Leggere la targhetta identificativa della finestra e scegliere la
sezione di riferimento.
Finestra con la targhetta identificativa sul lato sinistro:
aIl quinto carattere è K. Scegliere la sezione gialla.
Finestra con la targhetta identificativa sul lato destro:
bIl quarto carattere è una lettera. Scegliere la sezione lilla.
ESPAÑOL: Lee la placa de identificación de la ventana y selecciona la sec-
ción correspondiente.
Ventana con la placa de identificación a la izquierda:
aEl quinto carácter es una K. Selecciona la sección amarilla.
Ventana con la placa de identificación a la derecha:
bEl cuarto carácter es una letra. Selecciona la sección morada.
Pages 9-27
Pages 29-47

8 VELUX®

VELUX®9
X
X
GGL MK08 306098765
06 AZ02 V
EN 14351-1-2006+A2-2016
13
www.velux.com/ce
XXXXXXXXX
XX XXXX X
XXX XXXX
K
Pages 9-27

10 VELUX®
6
3
4
5
VAS 454742-2021-01
VELUX INTEGRA®
KLI 310/311/312/313
454742-2021-02_WallSwitch.indd 8454742-2021-02_WallSwitch.indd 8 25-01-2021 13:58:4425-01-2021 13:58:44
CONTENTS •INHALT •COMPOSANTS •INDHOLD •INHOUD •CONTENUTO •CONTENIDO

VELUX®11
1ENGLISH:Upper window sash: Remove bottom
cover indicated and discard. Refit screws.
DEUTSCH: Oberer Fensterflügel: Dargestelltes
Abdeckblech entfernen. Es wird nicht mehr be-
nötigt! Schrauben wieder eindrehen.
FRANÇAIS : Ouvrant de la fenêtre supérieure :
retirer le profilé indiqué et ne plus l'utiliser.
Remettre les vis.
DANSK: Øverste vinduesramme: Den viste be-
klædningsdel afmonteres og smides væk. Skruer
skrues i igen.
NEDERLANDS: Het bovenste draaiend ge-
deelte: Verwijder de onderste lijst en leg deze
weg. Schroef de schroeven terug op hun plaats.
ITALIANO: Battente superiore: rimuovere il
rivestimento indicato e gettarlo. Reinstallare le
viti.
ESPAÑOL: Ventana superior: Desmonta y
elimina el perfil que se indica. Vuelve a colocar
los tornillos.

12 VELUX®
2
bc10 mm
�2 mm
a
10 mm
ENGLISH: Position bottom cover supplied and
push up against bottom edge of profile a . Drill
�2 mm hole through the two holes b . Fit
bottom cover c .
DEUTSCH:Mitgeliefertes unteres Abdeckblech
dicht an die Kante des Fensterabschlussbleches
drücken a . Schraublöcher mit �2mm bohren
b . Unteres Abdeckblech montieren c .
FRANÇAIS : Positionner le profilé en partie
basse de l'ouvrant fourni et l'emboîter a . Percer
un trou de �2 mm à l'emplacement des deux
trous existants b . Fixer le profilé en partie basse
c .
DANSK:Medleveret bundskærm placeres og
skubbes helt op mod kant a , og �2mm hul
bores igennem de to huller b . Bundskærmen
monteres c .
NEDERLANDS:Plaats de meegeleverde
onderste lijst van het rolluik en schuif deze zo
dicht als mogelijk richting de hoek a . Boor gaten
van �2 mm door de schroefgaten heen b .
Schroef de onderste lijst van het rolluik vast c .
ITALIANO:Posizionare il rivestimento inferiore
fornito e spingerlo contro l'angolo a . Forare con
una punta �2 mm attraverso i due fori b .
Fissare il rivestimento inferiore c .
ESPAÑOL:Coloca el perfil inferior incluido y
empuja contra el borde a .
Haz un orificio de �2 mm en cada marca del
perfil b . Fija el perfil inferior c .

VELUX®13
a a
bb
3
a
ENGLISH: Remove the covers indicated
temporarily by releasing the snap locks a. Note
the position of the covers for later refitting. Do
not remove side frame covers b.
DEUTSCH: Die Abdeckbleche durch Auslösen der
Schnappverschlüsse vorübergehend entfernen
a. Position der Abdeckbleche für spätere
Montage beachten. Seitliche Blendrahmen-
Abdeckbleche bnicht entfernen.
FRANÇAIS : Retirer temporairement les profilés
indiqués en libérant le fermoir a. Prendre soin de
noter leur position respective pour leur remise en
place ultérieure. Ne pas retirer les profilés
latéraux du cadre fixe b.
DANSK: De viste beklædningsdele afmonteres
midlertidigt ved at udløse snaplåsene a.
Bemærk beklædningsdelenes placering for
senere montering. Sidekarmbeklædninger må
ikke fjernes b.
NEDERLANDS: Verwijder tijdelijk de aangege-
ven afdeklijsten door de druckclip te ontgrende-
len a. Let op de plaats van de afdeklijsten voor
het later herbevestigen. De zij-afdeklijsten b
niet verwijderen.
ITALIANO: Togliere temporaneamente i
rivestimenti indicati rilasciando il bottone a
scatto a. Fare attenzione alla posizione dei
rivestimenti per il successivo fissaggio. Non
rimuovere i rivestimenti laterali b.
ESPAÑOL: Desmontalos perfiles indicados,
provisionalmente y presionapara liberar la
pestaña de bloqueo a. Recuerdala posición de
los perfiles para colocarlos con facilidad más
adelante. No quites los perfiles laterales del
marco b.

14 VELUX®
4
90°
a
20 mm
�2 mm
b
X mm
X mm
ENGLISH: Drill a hole through the marks in the
side frame covers a. To ensure that the roller
shutter runs efficiently, the distance (X mm)
between the side frame covers at top and
bottom must be exactly the same.
IMPORTANT! Drill the holes at right angles to
the frame.
Place sealant on all screw holes b.
DEUTSCH: Ein Loch durch die Markierungen der
seitlichen Blendrahmen-Abdeckbleche bohren a.
Um einen optimalen Lauf des Rollladens zu
sichern, muss der Abstand (X mm) zwischen den
seitlichen Blendrahmen-Abdeckblechen oben und
unten genau derselbe sein.
WICHTIG! Die Löcher rechtwinklig zum Rahmen
bohren.
Dichtungsmaterial auf alle Schraubenlöcher
kleben b.
FRANÇAIS : Percer un trou au travers des
marquages situés sur les profilés latéraux du
cadre fixe a. Pour que le volet roulant fonction-
ne de manière optimale, les distances (X mm)
entre les percements des profilés latéraux
doivent être exactement identique en haut et en
bas.
IMPORTANT ! Percez les trous perpendiculaire-
ment au cadre.
Mettre une pastille de mastic sur chaque trou de
vis b.
DANSK: Der bores et hul gennem mærkerne i
sidekarmbeklædningen a. For at rulleskodden
kan køre optimalt, skal afstanden (X mm)
mellem sidekarmbeklædningerne foroven og
forneden være helt den samme.
VIGTIGT! Hullerne bores vinkelret på karmen.
Tætningsmateriale klæbes på alle skruehuller b.
NEDERLANDS: Boor dan een gat op de
gemarkeerde plaatsen in de zij-afdeklijsten a.
Om te zorgen dat het rolluik optimaal werkt is
het belangrijk dat de afstand (X mm) tussen de
zijprofielen aan de boven- en onderkant exact
gelijk is.
BELANGRIJK! Boor de gaten in het kozijn onder
de juiste hoek.
Breng het afdichtingsmateriaal aan op alle
schroefgaten b.
ITALIANO: Forare in corrispondenza delle
punzonature nei rivestimenti laterali del telaio a.
Affinchè la tapparella scorra perfettamente, la
distanza (X mm) tra i fori nei rivestimenti, nella
parte superiore, deve essere identica alla
distanza tra i fori nella parte inferiore.
IMPORTANTE! Praticare i fori ad angolo retto
nel telaio.
Inserire il sigillante in tutti i fori delle viti b.
ESPAÑOL: Haz un taladro a través de las marcas
en los perfiles laterales del marco a. Para que la
persiana funcione correctamente, la distancia
(X mm) entre los perfiles laterales del marco
arriba y abajo debe ser exactamente la misma.
¡IMPORTANTE! Haz un taladro en ángulo recto
a través de las marcas/agujeros en los perfiles
laterales del marco.
Sella todos los orificios de los tornillos b.

VELUX®15
34
a
b
b
5
c
25 mm
20 mm
b
20 mm
30 mm
30 mm
a
3
3
c
ENGLISH: Fix roller shutter side covers in the
round holes with screws a, b.
Note: If there is a rubber gasket, the side covers
must be installed under this c.
DEUTSCH: Seitenbleche des Rollladens mit
Schrauben in den Rundlöchern befestigen a, b.
Achtung: Wenn eine Gummidichtung vorhanden
ist, sind die Seitenbleche darunter zu montieren
c!
FRANÇAIS : Mettre en place et visser les
profilés latéraux du volet roulant dans les trous
ronds a, b.
Important : S'il y a des bavettes caoutchouc
latérales, positionner profilés latéraux dessous c.
DANSK: Rulleskoddens sideskærme gøres fast
med skruer i de runde huller a, b.
NB: Hvis der er en gummipakning, skal sideskær-
mene monteres under denne c.
NEDERLANDS: Bevestig de zijprofielen (3 en 4)
van het rolluik met de schroeven in de ronde
gaten a, b.
Let op: Wanneer er een rubberen profiel
aanwezig is, moeten de zijprofielen eronder
worden gemonteerd c.
ITALIANO: Fissare con le viti i profili laterali
della tapparella nei fori rotondi a, b.
Nota: Qualora sia presente una guarnizione di
gomma, i profili laterali devono essere installati
sotto alla stessa c.
ESPAÑOL: Atornilla los perfiles laterales de la
persiana exterior en los orificios redondos a, b.
Nota: Si hay instalada una junta de goma, los
perfiles laterales deben encajar por debajo de la
misma c.

16 VELUX®
3
3
3
6
a
b
a b
ENGLISH: Refit window covers a, b.
DEUTSCH: Fenster-Abdeckbleche wieder
montieren a, b.
FRANÇAIS : Remettre en place les profilés
courts du cadre fixe a, b.
DANSK: Vinduets beklædningsdele monteres
igen a, b.
NEDERLANDS: Plaats de afdeklijsten van het
dakraam terug a, b.
ITALIANO: Reinstallare i rivestimenti della
finestra a, b.
ESPAÑOL: Vuelve a montar los perfiles de la
ventana a, b.

VELUX®17
7
a
c
c
ab
b
d
90°
�2 mm
e
ENGLISH: Lower window: Remove covers
indicated temporarily a . Note the position of
the covers for later refitting. Remove cover
screws b . Do not remove side frame covers c.
Drill hole through the marks in the side frame
covers d. Place sealant on all screw holes e.
DEUTSCH: Unteres Zusatzelement: Darge-
stellte Abdeckbleche vorübergehend entfernen
a . Position der Abdeckbleche für spätere
Montage beachten. Blechschrauben herausdre-
hen b . Seitliche Blendrahmen-Abdeckbleche c
jedoch nicht entfernen. Loch durch die
Markierungen in die seitlichen Blendrahmen-
Abdeckbleche bohren d. Dichtungsmaterial auf
alle Schraubenlöcher kleben e.
FRANÇAIS : Fenêtre basse : retirer temporai-
rement les profilés indiqués a . Prendre soin de
noter leur position respective pour leur remise en
place ultérieure. Retirer les vis des profilés b .
Ne pas retirer les profilés latéraux du cadre fixe
c . Percer un trou au travers des marquages
situés sur les profilés latéraux du cadre fixe d.
Mettre une pastille de mastic sur chaque trou
de vis e.
DANSK: Nederste vindue: Viste beklædnings-
dele afmonteres midlertidigt a . Bemærk
beklædningsdelenes placering for senere
montering. Beklædningsskruer fjernes b .
Sidekarmbeklædninger må ikke fjernes c . Der
bores et hul gennem mærkerne i sidekarmbe-
klædningen d. Tætningsmateriale klæbes på alle
skruehuller e.
NEDERLANDS: Het onderste dakraam:
Verwijder tijdelijk de aangegeven afdeklijsten
a . Let op de plaats van de afdeklijsten voor het
later herbevestigen. Verwijder de schroeven van
de afdeklijsten b . De zij-afdeklijsten cniet
verwijderen. Boor dan een gat op de gemar-
keerde plaatsen in de zij-afdeklijsten d. Breng
het afdichtingsmateriaal aan op alle schroefga-
ten e.
ITALIANO: Finestra inferiore: togliere
temporaneamente i rivestimenti indicati a .
Fare attenzione alla posizione dei rivestimenti
per il successivo fissaggio. Rimuovere le viti dei
rivestimenti b . Non rimuovere i rivestimenti
laterali del telaio c . Forare in corrispondenza
degli inviti nei rivestimenti laterali del telaio d.
Inserire il sigillante in tutti i fori delle viti e.
ESPAÑOL: Ventana inferior: Desmonta los
perfiles indicados, provisionalmente a .
Recuerda la posición de los perfiles para
colocarlos con facilidad más adelante. Quita los
tornillos de los perfiles exteriores b . No quites
los perfiles laterales del marco c . Haz un
taladro a través de las marcas en los perfiles
laterales del marco d. Sella todos los orificios
de los tornillos e.
b

18 VELUX®
30 mm
8
30 mm
b
a
a b
30 mm30 mm
ENGLISH: Fix roller shutter side covers with
30 mm screws aand b .
DEUTSCH: Seitenbleche des Rollladens mit
30 mm Schrauben aund bbefestigen.
FRANÇAIS : Mettre en place et visser les
profilés latéraux du volet roulant avec les vis de
30 mm aet b .
DANSK: Rulleskoddens sideskærme fastgøres
med 30 mm skruer aog b .
NEDERLANDS: Plaats de zijprofielen van het
rolluik met 30 mm schroeven aen b .
ITALIANO: Fissare con le viti da 30 mm ae b
i profili laterali della tapparella.
ESPAÑOL: Atornilla los perfiles laterales de la
persiana exterior con tornillos de 30 mm ay
b .

VELUX®19
9
ba
bb
aa
ENGLISH: Press cover clips over the joints a . Fit
edge gasket b .
DEUTSCH: Klammern über die Blechverbindun-
gen drücken a . Randdichtung montieren b .
FRANÇAIS : Enforcer les clips sur les liaisons a .
Mettre en place le joint de recouvrement b .
DANSK: Skærmsamlere trykkes ned over
samlingerne a . Kantpakning monteres b .
NEDERLANDS: Druk de afdekclips vast over de
verbindingsstukjes a . Plaats het afdekrubbertje
over de rand b .
ITALIANO: Premere i gancetti sulla loro sede a .
Fissare la guarnizione sul bordo b .
ESPAÑOL: Presiona los clips sobre la unión a .
Coloca la junta del borde b .

20 VELUX®
10
a b c
�2 mm
10 mm
10 mm
X
X
X
11
ENGLISH: Replace covers shown (without
screws).
DEUTSCH: Dargestellte Abdeckbleche
wieder montieren (ohne Schrauben).
FRANÇAIS : Remettre en place les profilés
indiqués (dépourvus de vis).
DANSK: Viste beklædningsdele monteres igen
(uden skruer).
NEDERLANDS: Herplaats de aangegeven afdek-
lijsten zoals getoond (zonder schroeven).
ITALIANO: Reinstallare i rivestimenti illustrati
(senza le viti).
ESPAÑOL: Vuelve a montar los perfiles indica-
dos (sin tornillos).
ENGLISH: Position bottom cover and push up
against bottom edge of profile. Distance X must
be the same at both sides. Make a mark with
bradawl through holes in bottom cover a .
Drill �2 mm holes b . Fit bottom cover c .
DEUTSCH: Unteres Abdeckblech dicht an die
Kante des Fensterabschlussbleches drücken. Der
Abstand X muss auf beiden Seiten identisch sein.
Löcher im unteren Abdeckblech mit Dorn
markieren a .
�2mm Löcher bohren b . Unteres Abdeckblech
montieren c .
FRANÇAIS : Positionner le profilé en partie
basse de l'ouvrant et l'emboîter. La distance X
doit être identique de chaque côté. Prépercer les
trous avec une pointe carrée sur le profilé en
partie basse a .
Percer des trous de �2mm b . Fixer le profilé en
partie basse c .
DANSK: Bundskærm placeres og skubbes helt op
mod kant. Afstand Xskal være ens i begge sider.
Huller i bundskærm markeres med syl a .
�2 mm huller bores b . Bundskærmen monteres
c .
NEDERLANDS: Plaats de onderste lijst van het
rolluik en schuif deze zo dicht als mogelijk
richting de hoek. De afstand X moet aan beide
kanten gelijk zijn. Markeer de gaten in de
onderste lijst met een priem a .
Boor gaten van �2 mm b . Schroef de onderste
lijst van het rolluik vast c .
ITALIANO: Posizionare il rivestimento inferiore e
spingerlo contro l'angolo. La distanza Xdeve
essere la stessa su entrambi i lati. Fare un segno
con un punteruolo attraverso i fori del rivesti-
mento inferiore a .
Praticare un foro con una punta di �2 mm b .
Fissare il rivestimento inferiore c .
ESPAÑOL: Coloca el perfil inferior y empuja
contra el borde. La distancia Xdebe ser la misma
en ambos lados. Hazuna marca con un punzón a
través de los agujeros del perfil inferior a .
Haz orificios de �2mm b . Fija el perfil inferior c .
Other manuals for SMG
1
Table of contents
Other Velux Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Kirsch
Kirsch Basic Faux Wood manual

Smith & Noble
Smith & Noble Motivia Motorization Step by step installation instructions

Jysk
Jysk FUR manual

SOMFY
SOMFY Sonesse CTS40 404 S2 Fabrication Instructions

LuxaFlex
LuxaFlex Duette Honeycomb Shades Installation operation care

VALE BLINDS
VALE BLINDS 914235-233-BLUE STONE Installation