Vitek VT-1359 User manual

4
10
15
20
25
30
Hair Clipper
Машинка
для стрижки
VT-1359

5
4
2
1
3

Рис.2 Рис.1
9
10
6 7
8

МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ VT-1359
Машинка для стрижки волос представ-
лена в составе набора для стрижки
и предназначена для стрижки волос.
ОПИСАНИЕ
1. Гнездо для подключения блока
питания (USB–C)
2. Индикатор включения, зарядки
3. Выключатель питания «ON/OFF»
4. Блок лезвий
5. Универсальная насадка
3/6/9/12/15/18/21 мм
6. Смазочное масло
7. Щёточка для чистки
8. Расчёска
9. Ножницы
10. Блок питания (штекер USB–C)
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом использования устрой-
ства внимательно прочитайте данную
инструкцию и сохраняйте её в каче-
стве справочного материала в течение
всего срока эксплуатации. Используйте
устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение
с устройством может привести к его
поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу.
• Перед первым подключением
устройства к электрической сети для
зарядки аккумуляторной батареи
убедитесь, что напряжение электри-
ческой сети соответствует рабочему
напряжению блока питания.
• Шнур блока питания не должен:
– соприкасаться с горячими пред-
метами и поверхностями,
– погружаться в воду,
– протягиваться через острые
кромки мебели,
– использоваться в качестве ручки
для переноски устройства.
• Не прикасайтесь к корпусу блока
питания мокрыми руками.
• Используйте машинку только для
стрижки сухих волос.
• Используйте машинку только для
стрижки естественных человеческих
волос.
• Запрещается использовать устрой-
ство для стрижки искусственных
волос и волос животных.
• Используйте только насадки шнур
питания и блока питания, входящие
в комплект поставки.
• Не используйте устройство в местах
с повышенной температурой и отно-
сительной влажностью более 80%.
• Запрещается использовать прибор
вне помещений.
• Производите зарядку аккумулятор-
ной батареи при температуре от
+5°C до +35°C.
• Запрещается использовать машин-
ку с повреждёнными насадками или
лезвиями.
ВНИМАНИЕ! Содержите прибор
сухим. Запрещается погружать машин-
ку, шнур питания и блок питания в воду
или в любые другие жидкости.
• Всегда следите за чистотой лезвий и
наличием на них смазочного масла.
• После каждого использования
машинки очищайте насадки и блок
лезвий от срезанных волос при
помощи щёточки.
• Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
• Выключайте машинку в перерывах
в работе или когда вы ею не поль-
зуетесь.
• Не разрешайте детям прикасаться
к корпуса блока питания во время
зарядки устройства.
• Не разрешайте детям использовать
устройства в качестве игрушки.
РУССКИЙ
4

• Данное устройство не предназначе-
но для использования детьми.
• Во время работы и в перерывах
между рабочими циклами разме-
щайте устройство в местах, недо-
ступных для детей и людей с ограни-
ченными способностями.
• Прибор не предназначен для
использования лицами (включая
детей) с пониженными физически-
ми, психическими или умственными
способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не
проинструктированы об использо-
вании прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность.
• Из соображений безопасности
детей не оставляйте полиэтилено-
вые пакеты, используемые в каче-
стве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям
играть с полиэтиленовыми пакетами
или плёнкой. Опасность удушья!
• При повреждении шнура питания
его замену во избежание опасно-
сти должны производить изготови-
тель, сервисная служба или подоб-
ный квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно
ремонтировать прибор. Не раз-
бирайте прибор самостоятельно,
при возникновении любых неис-
правностей, а также после падения
устройства выключите прибор из
электрической розетки и обрати-
тесь в любой авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным
в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений пере-
возите устройство только в завод-
ской упаковке.
• Храните устройство в сухом про-
хладном месте, недоступном для
детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫ-
ТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРО-
ИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хра-
нения устройства при пониженной
температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температу-
ре не менее трёх часов.
– Полностью распакуйте устройство и
удалите любые рекламные наклей-
ки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства,
при наличии повреждений не поль-
зуйтесь им.
– Перед включением блока питания
убедитесь, что напряжение электри-
ческой сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
– Устройство предназначено для
работы от сети переменного тока с
частотой 50 Гц, для работы устрой-
ства при требуемой номинальной
частоте никакая настройка не тре-
буется.
– Произведите зарядку аккумулятор-
ной батареи и смазку блока лезвий
в соответствии с указанными ниже
рекомендациями.
Машинка для стрижки волос может
работать от встроенной аккумуля-
торной батареи и от прилагаемого
блока питания.
РУССКИЙ
5

Зарядка аккумуляторной батареи
Заряда полностью заряженной акку-
муляторной батареи хватает прибли-
зительно на 90 минут непрерывной
работы.
– Выключите машинку, установив
выключатель питания (3) в положе-
ние «OFF».
– Вставьте штекер шнура блока пита-
ния (10) в гнездо машинки (1) с ниж-
ней стороны корпуса.
– Положите машинку на ровную устой-
чивую поверхность.
– Вставьте вилку блока питания (10)
в электрическую розетку, при этом
индикатор зарядки (2) загорится
красным цветом.
– Время полной зарядки аккумулятор-
ной батареи около 2 часов.
– После того, как аккумуляторная
батарея будет заряжена индикатор
зарядки (2) загорится белым цве-
том. Извлеките блок питания (10)
из электрической розетки и извле-
ките штекер шнура блока питания
из гнезда (1), индикатор зарядки (2)
при этом погаснет.
– Аккумуляторная батарея дости гает
оптимальной мощности после трех
циклов зарядки и разрядки. Для
последующей зарядки достаточно
2 часов. Чтобы обеспечить долгий
срок службы аккумуля торной бата-
реи перед зарядкой её следует пол-
ностью разряжать.
– Производите зарядку аккумулятора
при температуре не ниже +5°C и не
выше +35°C.
– Если Вы не пользовались машинкой
в течение месяца и более, полно-
стью зарядите её перед использо-
ванием.
– Не оставляйте включённое в сеть
устройство без присмотра.
Смазка блока лезвий
Перед первым использованием сними-
те блок лезвий (4) и смажьте его мас-
лом (6) (входит в комплект поставки).
– Для снятия блока лезвий располо-
жите машинку лезвиями вверх и
надавите большим пальцем на верх-
нюю кромку блока лезвий, чтобы
освободить его из фиксирующей
рамки (рис. 1).
– Нанесите по одной капли масла по
краям режущих кромок лезвий и по
центру, а также по краям задней
части верхнего лезвия.
– Для установки блока лезвий сначала
установите нижнюю его часть в поса-
дочное место, а затем аккуратно
нажмите на верхнюю кромку лезвий
до щелчка для фиксации (рис. 2).
– Дайте машинке поработать пример-
но 30 секунд, чтобы масло распре-
делилось по трущимся поверхно-
стям. После этого удалите излишки
масла сухой тканью или бумажной
салфеткой.
Примечания:
– Смазывайте лезвия после каждого
использования машинки.
– Используйте только то масло, кото-
рое входит в комплект поставки.
– Не используйте растительное масло
или масло, в состав которого входят
растворители. Растворители под-
вержены испарению, а оставшееся
густое масло может замедлить ско-
рость перемещения лезвий.
Универсальная насадка (5)
Универсальная насадка (5) имеет
7 положений для разной длины сре-
заемых волос. Это указано на шкале,
расположенной с обратной стороны
корпуса машинки.
– Перед установкой, снятием или
заменой универсальной насадки
РУССКИЙ
6

выключите устройство, установив
выключатель питания (3) в положе-
ние «OFF».
– Чтобы установить универсальную
насадку (5), вставьте её направля-
ющие в соответствующие пазы, рас-
положенные с обратной стороны
корпуса машинки, нажмите на фик-
сатор и сдвиньте насадку до упора.
– Для регулировки длины срезаемых
волос большим пальцем правой
руки нажмите на фиксатор и сдвинь-
те насадку на выбранную длину сре-
заемых волос, в соответствии со
шкалой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКИ
ДЛЯ СТРИЖКИ
– Для работы от аккумуляторной бата-
реи произведите полную её зарядку
в соответствии с рекомендациями,
описанными выше.
– Для работы от блока питания вставь-
те штекер шнура питания (10) в гнез-
до машинки (1) с нижней стороны
корпуса.
– Положите машинку на ровную устой-
чивую поверхность.
– Вставьте вилку блока питания (10) в
электрическую розетку.
Примечание: При работе от встроен-
ной аккумуляторной батареи индикатор
(2) горит белым цветом, а при работе
от блока питания красным.
Стрижка волос
– Волосы должны быть чистыми и су-
хими.
– Перед началом стрижки включите
машинку, переместив выключатель
питания (3) в положение «ON».
– Убедитесь, что устройство работает
без сбоев, а ход лезвий – плавный.
При избытке на лезвиях смазочного
масла удалите его с помощью сухой
ткани или бумажной салфеткой.
– Выключите устройство, установив
выключатель питания (3) в положе-
ние «OFF», затем установите универ-
сальную насадку (5).
– Посадите человека таким образом,
чтобы его голова была примерно на
уровне ваших глаз, прикройте плечи
полотенцем, расчешите волосы при
помощи расчёски.
– Включите устройство, установив
выключатель питания (3) в положе-
ние «ON».
– После завершения работы с устрой-
ством установите выключатель пита-
ния (3) в положение «OFF».
Примечания:
– Всякий раз во время перерывов в
работе выключайте машинку.
– Перед снятием насадки (5) выклю-
чите машинку.
Напоминания:
• Срезайте небольшое количество
волос за один проход, к уже под-
стриженному участку всегда можно
вернуться и дополнительно укоро-
тить волосы.
• Наилучшие результаты стрижки
достигаются при работе с сухими, а
не влажными волосами.
• Расчёсывайте волосы расчёской для
выявления неровных прядей.
• Для первого раза лучше оставить
после стрижки более длинные волосы.
• По мере освоения устройства вы
сможете самостоятельно моделиро-
вать необходимые прически.
ЧИСТКА И УХОД
– Выключите машинку после исполь-
зования.
– Корпус машинки протирайте мягкой,
слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
РУССКИЙ
7

– Запрещается погружать машинку,
блок лезвий и блок питания в воду
или в любые другие жидкости.
– Снимите универсальную насад-
ку с корпуса. Щёточкой (7) удалите
остатки состриженных волос с обеих
поверхностей универсальной насад-
ки (5) (внешней и внутренней).
– Вы можете промыть насадку под
струёй воды, после чего вытрите её
насухо.
– Снимите блок лезвий (4), нажав
на верхнюю часть блока со сто-
роны лезвий. Щёточкой (7) очи-
стите блок лезвий и внутреннюю
полость машинки под блоком лез-
вий. Установите блок лезвий (4) на
место, вставив его нижнюю часть в
паз на корпусе, а затем нажав на его
верхнюю часть. Щелчок фиксаторов
свидетельствует о правильной уста-
новке блока лезвий (4).
– Запрещается использовать для
чистки набора для стрижки раство-
рители или абразивные чистящие
средства.
– После каждого использования сма-
зывайте лезвия маслом (6).
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать устройство на
хранение, произведите его чистку и
смажьте лезвия маслом (6).
– Храните устройство в сухом про-
хладном месте, недоступном для
детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Машинка для стрижки с блоком
лезвий – 1 шт.
Универсальная насадка – 1 шт.
Блок питания – 1 шт.
Смазочное масло – 1 шт.
Щёточка для чистки – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Машинка для стрижки
Электропитание: 3,7 В,
встроенная аккумуляторная батарея:
Li-ion 3,7 В 600 мАч
Время непрерывной работы: 90 мин
Время зарядки аккумуляторной
батареи: 90-120 мин
Входное напряжение: 5 В 1 А
Гнездо USB-C
Блок питания
Электропитание:
100-240 В ~ 50 Гц 0,2 A
Выходное напряжение:
5 В 1 А, 5 Вт
(шнур со штекером USB-C)
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор
вблизи воды в ванных комнатах, душе-
вых, бассейнах и т.д.
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды,
после окончания срока службы прибо-
ра и элементов питания (если входят
в комплект), не выбрасывайте их вме-
сте с обычными бытовыми отходами,
передайте прибор и элементы пита-
ния в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилиза-
ции изделий, подлежат обязательно-
му сбору с последующей утилизацией
в установленном порядке.
РУССКИЙ
8

Для получения дополнительной ин-
формации об утилизации данного про-
дукта обратитесь в местный муниципа-
литет, службу утилизации бытовых от-
ходов или в магазин, где Вы приобрели
данный продукт.
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн, конструкцию и
технические характеристики прибора,
не влияющие на общие принципы ра-
боты прибора, с целью его улучшения
без предварительного уведомления,
из-за чего между инструкцией и из-
делием могут наблюдаться некоторые
различия. Если пользователь обнару-
жил такое несоответствие, просим об
этом сообщить по электронной почте
ной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответству-
ет всем требуемым европей-
ским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС
ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17,
КОРП. 1, ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18,
e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза
возложена на уполномоченное
изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ
СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
РУССКИЙ
9

HAIR CLIPPER VT-1359
The hair clipper is a part of the hair clipper
set and is intended for hair cutting.
DESCRIPTION
1. Socket for connecting the power
supply (USB-C)
2. Power On/Charge indicator
3. Power switch «ON/OFF»
4. Blade block
5. Universal attachment
3/6/9/12/15/18/21 mm
6. Lubricating oil
7. Cleaning brush
8. Comb
9. Scissors
10. Power supply (USB-C plug)
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully
before using the unit and keep it for
future reference for the whole unit opera-
tion period. Use the unit for intended
purposes only, as specified in this manual.
Mishandling of the unit may lead to its
breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains
for the first time to charge the bat-
tery, make sure that the mains voltage
matches the operating voltage of the
power supply.
• The power cord must not:
–touch hot objects and surfaces,
–be immersed into water,
–run over sharp edges of furniture,
–be used as a handle for carrying
the unit.
• Do not touch the power supply housing
with wet hands.
• Use the clipper for dry hair only.
• Use the clipper only for cutting natural
human hair.
• Do not use the unit to cut artificial or
animal hair.
• Use only the attachments, power cord
and power supply included in the pack-
age.
• Do not use the unit in places with high
temperature and relative humidity more
than 80%.
• Do not use the unit outdoors.
• Charge the battery at the temperature
from +5°C to +35°C.
• Do not use the clipper with damaged
attachments or blades.
ATTENTION! Keep the unit dry. Do not
immerse the clipper, power cord and
power supply in water or any other liquids.
• Always keep the blades clean and
lubricated.
• After each use of the hair clipper clean
the attachments and the blade block
with the brush supplied to remove the
cut-off hair.
• Never leave the operating unit unat-
tended.
• Switch off the hair clipper during
breaks between operation cycles or
when you are not using it.
• Do not allow children to touch the
power supply housing while the unit
is charging.
• Do not allow children to use the units
as a toy.
• This unit is not intended for usage by
children.
• During the unit operation and breaks
between operation cycles, place the
unit out of reach of children and dis-
abled persons.
• The unit is not intended for usage by
physically or mentally disabled persons
(including children) or by persons lack-
ing experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who
is responsible for their safety or if they
are not instructed by this person on the
usage of the unit.
ENGLISH
10

• For children safety reasons do not
leave polyethylene bags used as a
packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play
with polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
• If the power cord is damaged, it should
be replaced by the manufacturer, a
maintenance service or similar quali-
fied personnel to avoid danger.
• Do not attempt to repair the unit. Do
not disassemble the unit by yourself,
if any malfunction is detected or after
it was dropped, unplug the unit and
apply to any authorized service cen-
ter from the contact address list given
in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
• To avoid damages, transport the unit in
the original package only.
• Keep the unit in a dry cool place out
of reach of children and disabled per-
sons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSE-
HOLD USE ONLY. ITS COMMERCIAL
USAGE AND USAGE IN PRODUCTION
AREAS AND WORK SPACES IS PRO-
HIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage
at low temperature keep it for at least
three hours at room temperature
before switching on.
– Unpack the unit completely and
remove any advertisement stickers that
can prevent the unit operation.
– Check the unit for damages; do not use
it in case of damages.
– Before switching on the power sup-
ply, make sure that the mains volt-
age matches the operating voltage
of the unit.
– The unit is intended for operation from
an AC power network with the frequen-
cy of 50 Hz. The unit does not need any
additional settings for operating with
the required rated frequency.
– Charge the battery and lubricate the
blade block following the recommen-
dations below.
The hair clipper can be operated from
the built-in rechargeable battery and
from the power supply supplied.
Charging batteries
A fully charged battery provides approx-
imately 90 minutes of continuous oper-
ation.
– Switch off the hair clipper by setting
the power switch (3) to the «OFF»
position.
– Insert the plug of the power supply
cord (10) into the socket of the clipper
(1) on the underside of the housing.
– Place the hair clipper on a flat stable
surface.
– Plug the power supply (10) into an
electrical outlet, and the charging indi-
cator (2) will light up red.
– It takes about 2 hours to fully charge
the battery.
– Once the battery has been charged,
the charging indicator (2) will light up
white. Remove the power supply (10)
from the electrical outlet and unplug
the power supply cord from the socket
(1), and the charging indicator (2) will
turn off.
– The battery reaches its optimum
capacity after three charge and dis-
charge cycles. For subsequent charg-
ing, 2 hours will be enough. To ensure
long battery life, the battery must be
fully discharged before charging.
– Do not charge the battery at tempera-
ture below +5°C and above +35°C.
– If you have not used the hair clipper for
a month or more, charge it completely
before use.
ENGLISH
11

– Never leave the unit connected to the
mains unattended.
Lubricating the blade block
Before using the unit for the first time,
remove the blade block (4) and lubricate it
with oil (6) (supplied with the unit).
– To remove the blade block, place the
clipper with the blades up and press on
the upper edge of the blade block with
your thumb to release it from the lock-
ing frame (pic. 1).
– Apply one drop of oil on the sides of
the cutting edges of the blades and in
its centers, and also on the sides of the
back of the upper blade.
– To install the blade block, first insert
its lower part into the installation place
and then carefully press on the upper
edge of the blades until clicking to lock
it (pic. 2).
– Let the hair clipper operate for approxi-
mately 30 seconds to spread the oil
across the rubbing surfaces. After that
remove the surplus oil with a dry cloth
or a paper towel.
Notes:
– Lubricate the blades after every use of
the hair clipper.
– Use only the oil supplied with the set.
– Do not use vegetable oil or oil that
includes solvents. Solvents will evapo-
rate, leaving thick grease that may slow
down the blades motion.
Universal attachment (5)
The universal attachment (5) has 7 posi-
tions for cutting hair of different length.
The length is indicated on the scale locat-
ed on the back of the clipper body.
– Switch off the unit by setting the power
switch (3) to the position «OFF» before
installing, removing or changing the
universal attachment.
– To install the universal attachment
(5), insert its guides into the corre-
sponding slots located on the back of
the machine body, press the lock and
slide the attachment until it stops.
– To adjust the length of hair to be
cut, press the lock with your right
thumb and slide the attachment to
the selected length of hair to be cut,
according to the scale.
HAIR CLIPPER USE
– For cordless use of the unit, charge
the battery in full following the recom-
mendations above.
– To operate with the power supply,
insert the plug of the power cord (10)
into the socket of the clipper (1) on
the underside of the housing.
– Place the trimmer on a flat stable
surface.
– Plug the power supply (10) into an
electrical socket.
Notes: The indicator (2) lights up
white when operating with the built-in
rechargeable battery, and red when
operating with the power supply.
Hair cutting
– The hair should be clean and dry.
– Before cutting hair, switch the hair
clipper on by setting the power switch
(3) to the position «ON».
– Make sure that the hair clipper oper-
ates normally and the blades move
smoothly. If there is excess oil on
blades, remove it with a dry cloth or
a paper tissue.
– Switch the unit off by setting the
switch (3) to the position «OFF», then
install the universal attachment (5).
– Seat a person so that his/her head is
approximately at your eye level, cover
the person’s shoulders with a towel
and set hair with the comb.
– Switch the unit on by setting the
power switch (3) to the position
«ON».
ENGLISH
12

– After you finish using the unit, set the
power switch (3) to the position «OFF».
Notes:
– Always switch the hair clipper off dur-
ing breaks between the operation
cycles.
– Switch the hair clipper off before
removing the attachment (5).
Reminders:
• Cut off a little amount of hair at a time;
you can always return to the cut part
for additional cutting.
• The best haircutting results are
reached on dry hair, not wet.
• Comb the hair with a comb to reveal
uneven locks.
• It is better to leave longer hair after
cutting for the first time.
• After learning the unit better, you will
be able to arrange your hair in any style
you need.
CLEANING AND CARE
– Switch the hair clipper off after the use.
– Clean the hair clipper body with a
soft, slightly damp cloth, and then
wipe it dry.
– Do not immerse the clipper, blade
block and power supply into water or
any other liquid.
– Detach the universal attachment from
the unit body. Use the brush (7) to
clean both surfaces (inside and out-
side) of the universal attachment (5)
from the hair.
– You can wash the attachment under a
water jet, then wipe it dry.
– Remove the blade block (4) by press-
ing on the upper part of the block
on the blades side. Clean the blade
block and the inner cavity of the clip-
per under the blade block with the
brush (7). Replace the blade block (4)
by inserting the bottom of the blade
block into the slot on the body and
then pressing the top of it. A click of the
locks means that the blade block (4) is
set properly.
– Do not use solvents or abrasives for
cleaning the unit set.
– Lubricate the blades with oil (6) after
every use.
STORAGE
– Clean the unit and lubricate the blades
with lubricating oil (6) before taking it
away for storage.
– Keep the unit in a dry cool place out of
reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Hair clipper with blade block – 1 pc.
Universal attachment – 1 pc.
Power supply – 1 pc.
Lubricating oil – 1 pc.
Cleaning brush – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Hair clipper
Electric supply: 3.7 V
built-in rechargeable battery:
Li-ion 3.7 V 600 mAh
Continuous operation time: 90 min
Battery charging time: 90-120 min
Input voltage: 5 V 1 A
USB-C socket
Power Supply
Electric supply:
100-240 V ~ 50 Hz 0,2 A
Output voltage: 5 V 1 A, 5 W
(cord with USB-C plug)
ATTENTION! Do not use the unit near
water in the bathrooms, showers,
swimming pools etc.
ENGLISH
13

RECYCLING
For environment protection do not throw
out the unit and the batteries (if included),
do not discard the unit and the batteries
with usual household waste after the ser-
vice life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal
of the unit is subject to mandatory collec-
tion and consequent disposal in the pre-
scribed manner.
For further information about recycling of
this product apply to a local municipal ad-
ministration, a disposal service or to the
shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifica-
tions not affecting general principles of
the unit operation without a preliminary
notification due to which insignificant dif-
ferences between the manual and prod-
uct may be observed. If the user reveals
such differences, please report them
updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC Directive 2014/30/EU and
to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
ENGLISH
14

ШАШ ҚЫРҚАТЫН МАШИНА VT-1359
Шаш қырқатын машина шаш қырқуға
арналған жинақ құрамында берілген және
шаш қырқуға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Қуаттау блогын қосуға арналған ұя
(USB-C)
2.
Қуаттау, зарядтау индикаторы
3.
«ON/OFF» қуаттандыру сөндіргіші
4.
Жүздер блогы
5.
Әмбебап қондырма
3/6/9/12/15/18/21 мм
6.
Майлайтын май
7.
Тазалауға арналған қылшақша
8.
Тарақ
9.
Қайшылар
10.
Қуаттау блогы (штекер USB-C)
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолдану алдында пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз
және оны анықтағыш материал ретінде
пайдалану үшін тұтыну мерзімі бойы
сақтаңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта
айтылғандай, тікелей тағайыны бойынша
пайдаланыңыз. Құралды дұрыс
пайдаланбау жағдайы оның бұзылуына
әкеліп соғуы, пайдаланушыға немесе оның
мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•
Аккумуляторлық батареяны қуаттан-
дыру үшін құрылғыны электрлік желіге
алғашқы қосу алдында, электрлік
желідегі кернеудің қуаттау блогының
жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
•
Қуаттау бауында болмауы тиістілер:
–
ыстық заттар және беттермен
жанасуға,
–
суға батыруға,
–
жиһаздың үшкір шеттерімен
тартылмауы;
–
құрылғыны ауыстыру үшін тұтқа
ретінде қолданбау керек.
•
Қуаттау блогы корпусын сулы
қолыңызбен ұстамаңыз.
•
Машинаны тек құрғақ шашты қырқу
үшін ғана пайдаланыңыз.
•
Машинаны тек табиғи адам шашын
қырқу үшін ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны жасанды шаш пен
жануарлардың жүнін қырқу үшін
пайдалануға тыйым салынады.
•
Тек жеткізілімге кіретін қондырмаларды
қуат бауын және қуаттау блогын
қолданыңыз.
•
Құрылғыны температурасы жоғары
және салыстырмалы ылғалдылығы
80%-дан асатын орындарда
қолданбаңыз.
•
Құрылғыны үй-жайдан тыс ерде
қолдануға тыйым салынады.
•
Аккумуляторлық батареяны +5°C-ден
бастап +35°C-ге дейінгі температурада
зарядтаңыз.
•
Қондырмалары немесе жүздері
бүлінген машинаны пайдалануға
тыйым салынады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты құрғақ
күйде ұстаңыз. Машинканы, қуаттау
блогы және қуаттау бауын суға немесе
кез келген басқа сұйықтыққа батыруға
тыйым салынады.
•
Әрқашан жүздің тазалығы мен оған
майлайтын май жағылғандығын
тексеріп жүріңіз.
•
Машинканы әр пайдаланудан соң
қондырмалары мен жүздер блогын
қылшақ көмегімен қиылған шаштан
тазартыңыз.
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған
құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
•
Жұмыс барысындағы үзілістерде
немесе оны пайдаланбаған кезде
машинканы сөндіріп отырыңыз.
•
Балаларға құрылғыны зарядтау кезінде
қуаттау блогының корпусына тиісуге
рұқсат етпеңіз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•
Осы құрылғы балалар пайдалануға
тағайындалмаған.
•
Жұмыс істеу барысында және жұмыс
айналымдары арасындағы үзілістерде
құрылғыны балалардың және
ҚАЗАҚША
15

қабілеттері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерге орнатыңыз.
•
Құрал физикалық, психикалық
қабілеттері төмен және ақыл-есі
кемдеу (соның ішінде балалар
да) тұлғалардың пайдалануына
тағайындалмаған немесе олардың
білімдері мен тәжірибесі болмаса,
егер оларға құрылғыны пайдалану
туралы нұсқаулық берілмесе немесе
қаупсіздігіне жауапты тұлғаның
қадағалауында болмаса.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін орама
ретінде пайдаланылатын, полиэтилен
пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға
полиэтилен пакеттерімен немесе орама
плёнкасымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Тұншығу қауіпі!
•
Қуаттандыру бауы зақымданған
жағдайда қауіп тууға жол бермеу үшін
оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті маман
ауыстыруы керек.
•
Құралды өздігінен жөндеуге тыйым
салынады. Кез келген ақау шыққан
жағдайда, құралды өздігіңізден
бөлшектемеңіз, сондай-ақ құрылғы
құлаған жағдайда құралды розеткадан
ажыратыңыз және кез келген
авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа кепілдік талонында
көрсетілген байланысу мекенжайы
бойынша және www.vitek.ru сайтына
жүгініңіз.
•
Құрылғы зақымданбас үшін құрылғыны
тек заут орамасында тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны құрғақ салқын орында,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙ
ЛАРДА ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ҮЙЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДА
ЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНАР АЛЫНДА
Құрылғыны тасымалдағаннан кейін
немесе төмен температурада
сақтағаннан кейін оны бөлме
температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт ұстау қажет.
–
Құралды толығымен орамнан
шығарыңыз және құралдың жұмысына
кедергі болатын кез-келген жарнамалық
жапсырмаларды алып тастаңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
зақымданғаны болса оны
пайдаланбаңыз.
–
Қуаттау блогын іске қосу алдында
электр желінің кернеуі құралдың жұмыс
істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
–
Құрал жиілігі 50 Гц айналмалы ток
желісінде жұмыс істеуге арналған,
құралдың талап етілген номиналдық
жиілікте жұмыс істеуі үшін ешқандай
баптау талап етілмейді.
–
Аккумулятор батареясын зарядтау мен
жүздер блогінің майлауын төмендегі
ұсынымдарға сәйкес жасаңыз.
Шаш қырқатын машина кірістірілген
аккумуляторлық батареядан және
қоса берілген қуаттау блогы арқылы
жұмыс істей алады.
Аккумуляторлық батареяны
қуаттандыру
Толық қуаттандырылған батареяның қуаты
шамамен 90 минут үздіксіз жұмыс істеуге
жетеді.
–
Қуаттандыру сөндіргішін (3) «OFF»
күйіне қою арқылы машинаны өшіріңіз.
–
Қуаттау блогы бауының штеккерін (10)
машинка ұясына (1) корпустың төменгі
жағынан тығыңыз.
–
Машинканы тегіс тұрақты бетке
қойыңыз.
–
Қуаттау блогының ашасын (10) электр
розеткаға салыңыз, осы кезде зарядтау
индикаторы (2) қызыл түспен жанады.
–
Аккумуляторлық батареяны толық
зарядтау уақыты шамамен 2 сағат.
ҚАЗАҚША
16

–
Аккумуляторлық батарея зарядта-
лғаннан кейін зарядтау индикаторы
(2) ақ түспен жанады. Қуат көзін (10)
электр розеткасынан шығарып алыңыз
және қуат блогы бауының ашасын
ұясынан (1) шығарып алыңыз, осы
ретте зарядтау индикаторы (2) сөнеді.
–
Аккумуляторлық батарея үш зарядтау
және разрядтау циклінен кейін оңтайлы
қуатқа жетеді. Кейінгі зарядтау үшін
2 сағат жеткілікті. Батареяның ұзақ
қызмет ету мерзімін қамтамасыз ету
үшін оны зарядтамас бұрын оны
толығымен разрядтау керек.
–
Аккумуляторды зарядтауды +5°C-ден
төмен емес және +35°C-ден жоғары
емес температурада жүзеге асырыңыз.
–
Егер сіз машинаны бір ай және одан
көп уақыт пайдаланбасаңыз, оны
пайдаланар алдында толық қуаттап
алыңыз.
–
Қосылып тұрған құралдны қараусыз
қалдырмаңыз.
Ұстаралар блогын майлау
Алғашқы пайдалану алдында ұстаралар
блогын (4) шешіңіз және оны майлайтын
маймен (6) (жеткізілім жинағына кіреді)
майлаңыз.
–
Ұстара блогын шешу үшін машинаны
жүздерін жоғары қаратып қойыңыз
және оны бекітіп тұратын жиектерінен
босатып алу үшін басбармағыңызбен
ұстара блогының жоғарғы шетін
басыңыз (1-сурет).
–
Жүздердің кесу жиектерінің шетіне
және ортасына, сондай-ақ жоғарғы
жүздерінің артқы жиектеріне бір
тамшыдан май жағыңыз.
–
Ұстаралар блогын орнату үшін алдымен
оның төменгі бөлігін отырғызатын
орынға орнатыңыз, ал содан кейін
бекіту үшін ұстараның жоғарғы қырына
бекітетін шыртылға дейін ұқыпты
басыңыз (2-сурет).
–
Майдың үйкеленетін беттерге таралуы
үшін машинаға 30 секундтай жұмыс
істеуге уақыт беріңіз. Содан кейін
майдың артық бөліктерін құрғақ
матамен немесе қағаз майлықпен
сүртіңіз.
Ескерту:
–
Машинканы әр пайдаланған сайын
жүздерін майлап отырыңыз.
–
Жеткізілім жиынтығына кіретін
майды ғана пайдаланыңыз.
–
Өсімдік майын немесе құрамына
еріткіштер кіретін майларды
пайдаланбаңыз. Еріткіштер булануға
ұшырайды, ал қалған қою май жүздер
қозғалысы жылдамдығын бәсеңдетуі
мүмкін.
Әмбебап қондырма (5)
Әмбебап қондырманың (5) қиылатын
шаштың әртүрлі ұзындығына қарай 7
күйі бар. Бұл машина корпусының теріс
жағында орналасқан шкалада көрсетілген.
–
Әмбебап қондырманы орнату, шешу
немесе ауыстыру алдында қуат
сөндіргішін (3) «OFF» күйіне қойып,
құрылғыны өшіріңіз.
–
Әмбебап қондырманы (5) орнату
үшін оның бағыттағыштарын машина
корпусының артқы жағында орналасқан
тиісті ойықтарға салыңыз, бекіткішті
басып, қондырманы тірелгенге дейін
сырғытыңыз.
–
Оң қолыңыздың бас бармағымен
кесілген шаштың ұзындығын реттеу
үшін бекіткішті басып, қондырманы
шкалаға сәйкес кесілген шаштың
таңдалған ұзындығына сырғытыңыз.
МАШИНКАНЫ ҚЫРҚУ ҮШІН
ПАЙДАЛАНУ
–
Аккумуляторлық батареядан жұмыс
істеу үшін жоғарыда сипатталған
ұсыныстарға сәйкес оны толық
қуаттандыруды жүзеге асырыңыз.
–
Қуат көзінен жұмыс істеу үшін қуат
бауы шткерін (10) корпустың төменгі
жағындағы машина ұясына (1)
салыңыз.
–
Машинканы тегіс тұрақты бетке
қойыңыз.
ҚАЗАҚША
17

–
Қуат блогының ашасын (10) электр
розеткасына салыңыз.
Ескертпе: Кірістірілген аккумулятор
батареясынан жұмыс істегенде
индикатор (2) ақ түспен жанады, ал
қуат блогынан жұмыс істегенде қызыл
түспен жанады.
Шаш алу
–
Шаш таза және құрғақ болуы керек.
–
Шаш қиюды бастау алдында
қуаттандыру өшіргішін (3) «ON» күйіне
ауыстырып, машинаны қосыңыз.
–
Құралдың іркіліссіз жұмыс істейтіндігіне,
ал ұстаралардың жүрісі жұмсақ екеніне
көз жеткізіңіз. Ұстарада майлайтын май
артық болған жағдайда, оны құрғақ
матамен немесе қағаз майлықпен
сүртіп тастаңыз.
–
Қуаттандыру өшіргішін (3) «OFF» күйіне
қойып, құралды өшіріңіз, содан кейін
әмбебаб қондырманы (5) орнатыңыз.
–
Адамды оның басы сіздің көзіңіздің
деңгейінде болатындай етіп
отырғызыңыз, иықтарын сүлгімен
жабыңыз, тарақтың көмегімен шашын
тараңыз.
–
Қуаттандыру өшіргішін (3) «ON» күйіне
орнатып, құралды қосыңыз.
–
Құралмен жұмыс істеп болғаннан кейін
қуаттандыру өшіргішін (3) «OFF» күйіне
орнатыңыз.
Ескерту:
–
Әрқашан жұмыс жасау кезіндегі
үзілістерде машинаны өшіріп қойыңыз.
–
Қондырманы (5) шешердің алдында
машинаны өшіріңіз.
Еске салу:
•
Бір өткенде шаштың біразын
қырқыңыз, қырқылған жерге қайта
оралып тағы да қысқартуға болады.
•
Қырқудың ең жақсы нәтижесіне шаш
суланғанда емес, құрғақ болғанда қол
жеткізесіз.
•
Түзу емес тұтамдарын анықтау үшін
шашты тарақпен тараңыз.
•
Алқашқы рет үшін ұзындау шашты
кейінге қалдырған дұрыс.
•
Құрылғыны меңгерген сайын сіз
өздігіңізден қажетті шаш үлгісін
модельдей аласыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТУ
–
Пайдаланғаннан кейін машинканы
сөндіріңіз.
–
Машинка корпусын жұмсақ, шамалы
ылғалды матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
– Машинканы, жүздер блогын және
желі блогын суға немесе кез келген
басқа сұйықтыққа батыруға тыйым
салынады.
–
Әмбебап қондрманы корпусытан
шешіп алыңыз. Әмбебап қондырманың
екі бетінен (сыртқы және ішкі) (5)
де қырқылған шаш қалдықтарын
қылшақпен (7) кетіріңіз.
–
Сіз қондырманы ағын судың астында
жуа аласыз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
–
Жүздері жақтағы блоктың жоғарғы
жағын басып, жүздер блогын (4) шешіп
алыңыз. Қылшақпен (7) жүздер блогын
және жүздер блогының астындағы
машинаның ішкі бөлігін тазалаңыз.
Жүздер блогын (4) орнына қойыңыз,
оның төменгі бөлігін корпустағы
ойыққа салыңыз, содан кейін оның
жоғарғы бөлігін басыңыз. Бекіткіштер
тырсылы жүздер блогы (4) дұрыс
орнатылғанының белгісі.
–
Қырқуға арналған жинақты тазарту үшін
еріткіштер немесе абразивті тазарту
құралдарын пайдалануға тыйым
салынады.
–
Әр пайдаланғаннан кейін жүздерді
маймен (6) майлап отырыңыз.
САҚТАУЫ
–
Құрылғыны сақтауға алып қояр
алдында, оны тазартыңыз және
жүздерін маймен (6) майлаңыз.
–
Құрылғыны құрғақ салқын орында,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚАЗАҚША
18

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Қырқуға арналған машинка жүздер
блогімен – 1 дана
Қуаттау блогы – 1 дана
Желі бейімдегіші – 1 дана
Майлайтын май – 1 дана
Тазартуға арналған қылшақ – 1 дана
Нұсқаулық – 1 дана
Кепілдік талоны – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Шаш қырқатын машина
Электрқоректенуі: 3,7 В,
кірістірілген аккумуляторлық батарея:
Li-ion 3,7 В 600 мАс
Үздіксіз жұмыс істеу уақыты: 90 мин
Аккумуляторлық батареяны зарядтау
уақыты: 90-120 мин
Кіріс кернеуі: 5 В 1 А
USB-C ұясы
Қуаттау блогы
Электрқоректенуі:
100-240 В ~ 50 Гц 0,2 А
Шығыс кернеуі: 5 В 1 А, 5 Вт
(штекері бар бау USB-C)
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты ванна
бөлмесіндегі, душ, бассейн ж.т.б. су
маңында пайдалануға болмайды.
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қуаттандыру элементтерінің
(егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет
ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен
қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған
орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп
бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы
қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті
муниципалитетке, тұрмыстық
қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған
дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақса
тында, алдынала хабарламай, аспаптың
дизайнын, конструкциясы және оның
жұмыс қағидатына әсер етпейтін тех
никалық сипаттарын өзгерту құқығын
өзіне қалдырады, соған байланысты
нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер
пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған
нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы
хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚША
19

МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ VT-1359
Машинка для стрижки волосся представ-
лена у складі набору для стрижки та при-
значена для підстригання волосся.
ОПИС
1.
Гніздо для підключення блока
живлення (USB-C)
2.
Індикатор увімкнення, заряджання
3.
Вимикач живлення «ON/OFF»
4.
Блок лез
5.
Універсальна насадка
3/6/9/12/15/18/21 мм
6.
Мастило
7.
Щіточка для чищення
8.
Гребінець
9.
Ножиці
10.
Блок живлення (штекер USB-C)
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед початком використання при-
строю уважно прочитайте цю інструкцію
і зберігайте її як довідковий матеріал
протягом всього терміну експлуатації.
Використовуйте пристрій лише за його
прямим призначенням, як викладено у
цій інструкції. Неправильне поводження
з пристроєм може призвести до його
поломки, завдання шкоди користувачеві
або його майну.
•
Перед першим підключенням при-
строю до електричної мережі для
заряджання акумуляторної батареї
переконайтеся, що напруга електрич-
ної мережі відповідає робочій напрузі
блоку живлення.
•
Шнур живлення не повинен:
–
стикатися з гарячими предметами
та поверхнями,
–
занурюватися у воду,
–
протягуватися через гострі кром-
ки меблів,
–
використовуватися як ручка для
перенесення пристрою.
•
Не торкайтеся корпусу блока живлен-
ня мокрими руками.
•
Використовуйте машинку лише для
підстригання сухого волосся.
•
Використовуйте машинку тільки для
підстригання природного людського
волосся.
•
Забороняється використовувати
пристрій для підстригання штучного
волосся і волосся тварин.
•
Використовуйте лише насадки, шнур
живлення та блок живлення, що вхо-
дять до комплекту постачання.
•
Не використовуйте пристрій у місцях з
підвищеною температурою та віднос-
ною вологістю більше 80%.
•
Забороняється використовувати при-
стрій поза приміщеннями.
•
Здійснюйте зарядження акумулятор-
ної батареї при температурі від +5°C
до +35°C .
•
Забороняється використовувати
машинку з пошкодженими насадками
або лезами.
УВАГА! Тримайте пристрій сухим.
Забороняється занурювати машинку,
шнур живлення та блок живлення у воду
або у будь-які інші рідини.
•
Завжди слідкуйте за чистотою лез і
наявністю на них мастила.
•
Після кожного використання машинки
очищайте насадки та блок лез від зрі-
заного волосся за допомогою щіточки.
•
Ніколи не залишайте пристрій, який
працює, без нагляду.
•
Вимикайте машинку в перервах у
роботі або коли ви нею не користу-
єтеся.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпу-
су блока живлення під час заряджання
пристрою.
•
Не дозволяйте дітям використовувати
пристрій в якості іграшки.
•
Цей пристрій не призначений для
використання дітьми.
•
Під час роботи i у перервах між робо-
чими циклами розміщайте пристрій у
місцях, недоступних для дітей і людей
з обмеженими здібностями.
•
Пристрій не призначений для вико-
ристання особами (включаючи дітей)
зі зниженими фізичними, психічними і
УКРАЇНСЬКА
20
Other manuals for VT-1359
2
Table of contents
Languages:
Other Vitek Hair Clipper manuals

Vitek
Vitek VT-2541 BW User manual

Vitek
Vitek Manual instruction User manual

Vitek
Vitek VT-2581 User manual

Vitek
Vitek VT-2579 User manual

Vitek
Vitek VT-2568 User manual

Vitek
Vitek VT-1363 User manual

Vitek
Vitek VT-2568 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1362 GY User manual

Vitek
Vitek VT-2585 User manual

Vitek
Vitek VT-2572 GR User manual

Vitek
Vitek VT-1350 User manual

Vitek
Vitek VT-2517 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1360 User manual

Vitek
Vitek VT-2576 BK User manual

Vitek
Vitek VT-2567 GR User manual

Vitek
Vitek VT-2578 User manual

Vitek
Vitek VT-1353 User manual

Vitek
Vitek VT-2569 User manual

Vitek
Vitek VT-1364 User manual

Vitek
Vitek VT-2582 User manual